YAMAHA TTR125 2003 Owners Manual

Page 321 of 578

4 - 38
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kolbenring und Kolben
1. Montieren:
Kolbenringe
(auf dem Kolben)
HINWEIS:
Sicherstellen, daß sich bei der Montage des
2. Kompressionsrings die Herstellerbeschrif-
tung oder Kolbenringgröße auf der Oberseite
des Rings befindet.
Kolben und Kolbenringe reichlich mit Motoröl
versehen.
2. Einsetzen:
1. Kompressionsring
2. Kompressionsring
Ölabstreifring
Die Kolbenringstöße gemäß Abbildung
versetzen.
a: 1. Kompressionsring-Stoß
b: 2. Kompressionsring-Stoß
c: Ölabstreifring-Stoß (oberer Ring)
d: Ölabstreifring-Stoß (unterer Ring)
3. Montieren:
Kolben 1
Kolbenbolzen 2
Kolbenbolzensicherungen 3
HINWEIS:
Motoröl auf Kolbenbolzen, Kolbenringe und
Kolben auftragen.
Die Pfeilmarkierung a auf dem Kolben muß
zur Auslaßseite des Motors weisen.
Vor dem Einbau der Kolbenbolzensicherung
das Kurbelgehäuse mit einem sauberen
Tuch abdecken, damit der Sicherungsring
nicht hineinfallen kann.
Zum Demontieren der Kolbenbolzensiche-
rungen einen kleinen Schraubendreher in
Öffnung b einführen und die Sicherungen
heraushebeln. b.
4. Schmieren:
Kolben
Kolbenringe
Zylinderlauffläche
HINWEIS:
Reichlich Motoröl auftragen.
New
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Segments et piston
1. Monter:
Segments de piston
(sur le piston)
N.B.:
S’assurer d’installer le segment d’étanchéité de
telle manière que le repère ou numéro du fabri-
cant soit situé sur la partie supérieure du segment.
Lubrifier abondamment le piston et ses segments
avec de l’huile de moteur.
2. Positionner:
Segment de feu
Segment d’étanchéité
Segment racleur d’huile
Décaler les becs de segment comme illus-
tré.
a: Becs du segment de feu
b: Becs du segment d’étanchéité
c: Becs du segment racleur d’huile (rail supérieur)
d: Becs du segment racleur d’huile (rail inférieur)
3. Monter:
Piston 1
Axe de piston 2
Circlips d’axe de piston 3
N.B.:
Enduire d’huile de moteur l’axe de piston, les
segments et le piston.
S’assurer d’installer les pistons de telle manière
que la flèche a qu’ils portent soit dirigée vers le
côté échappement du moteur.
Avant d’installer les circlips d’axe de piston, cou-
vrir le carter-moteur avec un chiffon propre pour
éviter qu’ils ne tombent dans le carter-moteur.
Retirer les circlips en faisant levier à l’endroit de
l’orifice b.
4. Lubrifier:
Piston
Segments de piston
Intérieur du cylindre
N.B.:
Huiler abondamment avec de l’huile de moteur.
New

Page 322 of 578

4 - 39
ENGCYLINDER AND PISTON
Cylinder
1. Install:
Dowel pins 1
Gasket (cylinder) 2 New
2. Install:
O-ring
Cylinder 1
Exhaust timing chain guide
CAUTION:
Install the cylinder with one hand while
compressing the piston rings with the
other hand.
Pass the timing chain through the cylin-
der timing chain cavity.
Be careful not to damage the timing chain
guide during installation.
NOTE:
After installing, check the smooth movement of
the piston.
New

Page 323 of 578

4 - 39
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Zylinder
1. Montieren:
Paßhülsen 1
Dichtung (Zylinder) 2 New
2. Montieren:
O-Ring
Zylinder 1
Steuerkettenführung (Auslaßseite)
ACHTUNG:
Den Zylinder mit einer Hand einbauen, mit
der anderen Hand die Kolbenringe
zusammendrücken.
Steuerkette durch den Steuerketten-
schacht im Zylinder führen.
Die Steuerkettenführung darf bei der
Montage nicht beschädigt werden.
HINWEIS:
Nach der Montage die Leichtgängigkeit des
Kolbens prüfen.
New
Cylindre
1. Monter:
Goujons 1
Joint (cylindre) 2New
2. Monter:
Joint torique
Cylindre 1
Patin de chaîne de distribution (côté échap-
pement)
ATTENTION:
Installer le cylindre d’une main tout en com-
primant les segments de l’autre main.
Faire passer la chaîne de distribution par la
cavité de la chaîne du cylindre.
Veiller à ne pas endommager le patin de la
chaîne de distribution.
N.B.:
Après la mise en place, s’assurer du mouvement
correct du piston.
New

Page 324 of 578

4 - 40
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC490000
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC498000
CLUTCH PLATE AND FRICTION PLATE
Extent of removal:1 Clutch plate and friction plate removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CLUCTH PLATE AND FRIC-
TION PLATE REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Engine skidplate Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Starter motor 1 Refer to “ELECTRIC STARTING SYS-
TEM” section in the CHAPTER 6.
1 Kickstarter crank 1
2 Right crankcase cover 1
3 Gasket 1
4 Dowel pin 2
5 Clutch spring 4
6 Pressure plate 1
7 Ball 1
8 Friction plate 5
9 Clutch plate 4
10 Nut/washer 1/1
11 Push rod 1 1
12 Push plate 1
1

Page 325 of 578

ENG
4 - 40
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
KUPPLUNGSSCHEIBE UND REIBSCHEIBE
Demontage-Arbeiten:1 Kupplungsscheibe und Reibscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNGSSCHEIBE UND
REIBSCHEIBE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in
KAPITEL 3.
Ölwannenschutz Siehe unter “MOTOR AUSBAUEN”.
Startermotor 1 Siehe unter “ELEKTROSTARTERSY-
STEM” in KAPITEL 6.
1 Kickstarterkurbel 1
2 Kurbelgehäusedeckel (rechts) 1
3 Dichtung 1
4Paßhülse 2
5 Kupplungsfeder 4
6 Druckplatte 1
7 Kugel 1
8 Reibscheibe 5
9 Kupplungsscheibe 4
10 Mutter/Unterlegscheibe 1/1
11 Druckstange 1 1
12 Druckplatte 1
1
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
DISQUES D’EMBRAYAGE ET DE FRICTION
Organisation de la dépose:1 Dépose des disques d’embrayage et de friction
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DES DISQUES
D’EMBRAYAGE ET DE FRIC-
TION
Préparation à la dépose Vidanger l’huile de moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT
DE L’HUILE DE MOTEUR” au CHAPI-
TRE 3.
Cache inférieur du moteur Se reporter à la section “DÉPOSE DU
MOTEUR”.
Démarreur 1 Se reporter à la section “SYSTEM DE
DEMARRAGE ELECTRIQUE” au CHAPI-
TRE 6.
1Pédale de kick 1
2 Demi-carter droit 1
3 Joint 1
4 Goujon 2
5 Ressort d’embrayage 4
6 Plateau de pression 1
7 Bille 1
8 Disque de friction 5
9 Disque d’embrayage 4
10Écrou/rondelle 1/1
11 Tige de commande 1 1
12 Plaque de poussée1
1

Page 326 of 578

4 - 41
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC498100
PRIMARY DRIVEN GEAR
Extent of removal:1 Primary driven gear removal2 Primary drive gear removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PRIMARY DRIVEN GEAR
REMOVAL
1 Nut (clutch boss) 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Lock washer 1
3 Clutch boss 1
4 Thrust plate 1
5 Primary driven gear 1
6 Thrust plate 1
7 Conical spring washer 1
8 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Primary drive gear 1
10Straight key
1
2
1

Page 327 of 578

ENG
4 - 41
PIGNON MENÉ PRIMAIRE
Organisation de la dépose:1 Dépose du pignon mené primaire2 Dépose du pignon menant primaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DU PIGNON MENÉ
PRIMAIRE
1Écrou (noix d’embrayage) 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à la section “PIÈCES À DÉPO-
SER”. 2 Rondelle d’arrêt1
3 Noix d’embrayage 1
4 Plaque de poussée1
5 Pignon mené primaire 1
6 Plaque de poussée1
7 Rondelle élastique conique 1
8Écrou (pignon de transmission pri-
maire)1
Se reporter à la section “PIÈCES À DÉPO-
SER”.
9 Pignon menant primaire 1
10 Clavette droite 1
2
1
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Demontage-Arbeiten:1 Primärabtriebszahnrad demontieren2 Primärantriebszahnrad demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
DEMONTIEREN
1 Mutter (Kupplungsnabe) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 2 Sicherungsscheibe 1
3 Kupplungsnabe 1
4 Ausrückplatte 1
5 Primärabtriebszahnrad 1
6 Ausrückplatte 1
7 Konische Federscheibe 1
8 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
9 Primärantriebszahnrad 1
10Einlegekeil
1
2
1

Page 328 of 578

4 - 42
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
PUSH LEVER
Extent of removal:1 Push lever removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PUSH LEVER REMOVAL
1 Clutch cable 1
2 Push lever 1
3 Spring 1
4 Circlip 1
5Oil seal
1
1

Page 329 of 578

ENG
4 - 42
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
AUSRÜCKHEBEL
Demontage-Arbeiten:1 Ausrückhebel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSRÜCKHEBEL DEMONTIE-
REN
1 Kupplungszug 1
2 Ausrückhebel 1
3 Feder 1
4 Sicherungsring 1
5Dichtring
1
1
LEVIER DE POUSSÉE
Organisation de la dépose:1 Dépose du levier de poussée
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DU LEVIER DE POUS-
SÉE
1Câble d’embrayage 1
2 Levier de poussée1
3 Ressort 1
4 Circlip 1
5 Bague d’étanchéité1
1

Page 330 of 578

4 - 43
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC493000
REMOVAL POINTS
Clutch boss
1. Remove:
Nut 1
Lock washer
Clutch boss 2
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 3 to hold the clutch boss.
ÅFor USA and CDN
ıExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086Å
ı
Primary drive gear
1. Remove:
Nut (primary drive gear) 1
Primary drive gear 2
NOTE:
Place a folded rag or aluminum plate
between the teeth of the primary drive gear
and primary driven gear.
Take care not to damage the gear teeth.
EC494000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
Clutch housing 1
Cracks/wear/damage → Replace.
Clutch boss 2
Scoring/wear/damage → Replace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
Circumferential play
Free play exists → Replace.
Gear teeth a
Wear/damage → Replace.

Page:   < prev 1-10 ... 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 ... 580 next >