YAMAHA TTR125 2003 Owners Manual

Page 491 of 578

CHAS
5 - 43
DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE DES GAZ
Organisation de la dépose:1 Démontage de la poignée des gaz
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉMONTAGE DE LA POI-
GNÉE DES GAZ
1Poignée de guidon (droite) 1 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
DÉPOSER”.
2Entretoise épaulée2
3Tube de commande des gaz 1
1
GASDREHGRIFF ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Gasdrehgriff zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
GASDREHGRIFF ZERLEGEN
1Lenkergriff (rechts) 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
2Distanzscheibe 2
3Drehgriff 1
1
GUIDON
LENKER

Page 492 of 578

5 - 44
CHAS
REMOVAL POINTS
Brake master cylinder (TT-R125LWE)
1. Remove:
Brake master cylinder bracket 1
Brake master cylinder 2
CAUTION:
Do not let the brake master cylinder hang
on the brake hose.
Keep the brake master cylinder cap side
horizontal to prevent air from coming in.
U P1 2
Handlebar grip
1. Remove:
Handlebar grip 1
NOTE:
Blow in air between the handlebar or tube
guide and the grip. Then remove the grip
which has become loose.
INSPECTION
Handlebar
1. Inspect:
Handlebar 1
Bends/cracks/damage → Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent handle-
bar as this may dangerously weaken the
handlebar.
HANDLEBAR

Page 493 of 578

5 - 44
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Hauptbremszylinder (TT-R125LWE)
1. Demontieren:
Hauptbremszylinder-Halterung 1
Hauptbremszylinder 2
ACHTUNG:
Hauptbremszylinder nicht an den Brems-
schläuchen herunterhängen lassen.
Hauptbremszylinder-Verschlußdeckel
waagerecht halten, damit keine Luft
eintreten kann.
Lenkergriff
1. Demontieren:
Lenkergriff 1
HINWEIS:
Druckluft zwischen Lenker oder Drehgriff und
Lenkergriff blasen. Dann den losen Lenkergriff
entfernen.
PRÜFEN
Lenker
1. Kontrollieren:
Lenker 1
Verbiegung/Kratzer/Beschädigung →
Erneuern.
WARNUNG
Niemals versuchen, einen verbogenen Len-
ker zu richten, weil dadurch seine Stabilität
verloren geht.
GUIDON
LENKER
PIÈCES À DÉPOSER
Maître cylindre de frein (TT-R125LWE)
1. Déposer:
Demi-palier de fixation de maître cylindre
de frein 1
Maître cylindre de frein 2
ATTENTION:
S’assurer que le maître cylindre de frein ne
repose pas sur le flexible de frein.
Maintenir le couvercle de maître cylindre à
l’horizontale afin d’éviter toute pénétration
d’air.
Poignée de guidon
1. Déposer:
Poignée de guidon 1
N.B.:
Insuffler de l’air entre le guidon ou le tube de poi-
gnée et la poignée. Cela va desserrer la poignée, qui
peut être retirée.
CONTRÔLE
Guidon
1. Contrôler:
Guidon 1
Déformations/craquelures/endommage-
ment → Remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon déformé,
car cela l’affaiblirait dangereusement.

Page 494 of 578

5 - 45
CHAS
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Throttle grip assembly
1. Install:
Collar 1
Handlebar grip (right) 2
Apply the adhesive on the tube guide
3.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off grease
or oil on the tube guide surface a with a lac-
quer thinner.
Handlebar
1. Install:
Handlebar 1
Handlebar holder 2
Main switch 3
Main switch holder 4
Bolt (handlebar holder) 5
NOTE:
Align the punched mark a on the handlebar
with the upper surface of the handlebar
holder on the upper bracket.
The handlebar holder should be installed
with the punched mark b forward.
First tighten the bolts on the front side of the
handlebar holder, and then tighten the bolts
on the rear side.
1
23
45
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
HANDLEBAR

Page 495 of 578

5 - 45
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Gasdrehgriff
1. Montieren:
Distanzhülse 1
Lenkergriff (rechts) 2
Klebemittel auf Drehgriff 3 auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebemittels Fett oder
Öl mit Verdünner von der Oberfläche a des
Drehgriffs entfernen.
Lenker
1. Montieren:
Lenker 1
Lenkerhalter 2
Zündschalter 3
Hauptschalterhalter 4
Schraube (Lenkerhalter) 5
HINWEIS:
Den Körnerpunkt a auf dem Lenker auf die
Oberfläche des Lenkerhalters auf der oberen
Gabelbrücke ausrichten.
Den Lenkerhalter so montieren, daß der Kör-
nerpunkt b nach vorne weist.
Zuerst die Schrauben auf der Vorderseite
des Lenkerhalters festziehen, und dann die
hinteren Schrauben festziehen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
GUIDON
LENKER
REMONTAGE ET INSTALLATION
Poignée des gaz complète
1. Monter:
Entretoise épaulée 1
Poignée de guidon (droite) 2
Enduire le tube de la poignée 3 d’adhésif.
N.B.:
Avant d’enduire le tube de la poignée a d’adhésif,
nettoyer tout résidu de graisse ou d’huile avec du
diluant pour peinture.
Guidon
1. Monter:
Guidon 1
Demi-palier de guidon 2
Coupe-circuit principal 3
Support du coupe-circuit principal 4
Boulon (demi-palier de guidon) 5
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a sur le guidon et le
sommet du demi-palier de guidon sur le té supé-
rieur.
Monter le demi-palier de guidon en veillant à pla-
cer le repère poinçonné b vers l’avant.
Serrer d’abord les boulons situés à l’avant du
demi-palier de guidon, puis serrer les boulons
situés à l’arrière.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)

Page 496 of 578

5 - 46
CHAS
2. Install:
Handlebar grip (left) 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off grease
or oil on the handlebar surface a with a lac-
quer thinner.
3. Install:
TT-R125E
Collar 1
4. Install:
Throttle grip assembly 1
Grip cap (upper) 2
Throttle cable 3
On tube guide 4.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
5. Install:
Throttle cable cap 1
Screw (throttle cable cap) 2
Grip cap (lower) 3
Screw (grip cap) 4
Cover (grip cap) 5
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 6 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
HANDLEBAR

Page 497 of 578

5 - 46
CHAS
2. Montieren:
Lenkergriff (links) 1
Klebemittel auf Lenker 2 auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebemittels Fett oder
Öl mit Verdünner von der Oberfläche a des
Lenkers entfernen.
3. Montieren:
TT-R125E
Distanzhülse 1
4. Montieren:
Gasdrehgriff 1
Griffhalterung (oberteil) 2
Gaszug 3
(In Zugführungen 4)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und Zugführun-
gen auftragen.
5. Montieren:
Gaszuggehäuse-Deckel 1
Schraube (Gaszuggehäuse-Deckel) 2
Griffhalterung (Unterteil) 3
Schraube (Griffhalterung) 4
Schutzabdeckung (Griffhalterung) 5
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrauben prü-
fen, ob sich der Gasdrehgriff 6 leichtgän-
gig bewegen läßt. Andernfalls mit Hilfe der
Schrauben Neueinstellung vornehmen.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
GUIDON
LENKER
2. Monter:
Poignée de guidon (gauche) 1
Enduire le guidon 2 d’adhésif.
N.B.:
Avant d’enduire le guidon a d’adhésif, nettoyer
tout résidu de graisse ou d’huile avec du diluant
pour peinture.
3. Monter:
TT-R125E
Entretoise épaulée 1
4. Monter:
Poignée des gaz complète 1
Demi-palier de fixation du câble des gaz
(bas) 2
Câble des gaz 3
sur le guide du tube 4.
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’extrémité du câble d’accélération ainsi que la par-
tie du tube de poignée où le câble va s’enrouler.
5. Monter:
Couvercle du boîtier des gaz 1
Vis (couvercle du boîtier des gaz) 2
Demi-palier de fixation du câble des gaz
(haut) 3
Vis (demi-palier de fixation du câble des
gaz) 4
Cache (demi-palier de fixation du câble des
gaz) 5
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, s’assurer que la poi-
gnée des gaz 6 tourne correctement. Si ce n’est
pas le cas, resserrer les boulons.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)

Page 498 of 578

5 - 47
CHAS
6. Install:
TT-R125E
Start switch 1
Bolts (start switch) 2
Front brake cable 3
Clamp
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
front brake cable end.
TT-R125LWE
Start switch 1
Brake master cylinder 2
Brake master cylinder bracket 3
Bolt (brake master cylinder bracket) 4
NOTE:
Install the bracket so that the arrow mark a
face upward.
First tighten the bolts on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolts on the lower side.
7. Install:
Engine stop switch 1
Clutch lever holder 2
Screws (clutch lever holder) 3
NOTE:
The engine stop switch and clutch lever
holder should be installed according to the
dimensions shown.
Pass the engine stop switch lead in the mid-
dle of the clutch lever holder.
8. Install:
Clutch cable 1
Clamp
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end.
9. Adjust:
Brake lever free play
Refer to “FRONT BRAKE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
Clutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
3
1
2
LS
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
U P3 2
4 4
a1
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
12 3
3T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
HANDLEBAR

Page 499 of 578

5 - 47
CHAS
6. Montieren:
TT-R125E
Startschalter 1
Schrauben (Startschalter) 2
Bremszug (vorne) 3
Klemme
HINWEIS:
Bremszugende mit Lithiumfett bestreichen.
TT-R125LWE
Startschalter 1
Hauptbremszylinder 2
Hauptbremszylinder-Halterung 3
Schrauben (Hauptbremszylinder-Hal-
terung) 4
HINWEIS:
Die Halterung so einbauen, daß die Pfeil-
markierung a nach oben weist.
Zuerst die obere Schraube der Hauptbrems-
zylinder-Halterung und anschließend die
untere Schraube festziehen.
7. Montieren:
Motorstoppschalter 1
Kupplungsgriff-Halter 2
Schrauben (Kupplungsgriff-Halter) 3
HINWEIS:
Motorstoppschalter und Kupplungsgriff-Hal-
ter gemäß Abbildung montieren.
Motorstoppschalter-Kabel mittig über Kupp-
lungsgriff-Halter leiten.
8. Montieren:
Kupplungszug 1
Schlauchschelle
HINWEIS:
Kupplungszugende mit Lithiumfett bestrei-
chen.
9. Einstellen:
Kupplungshebelspiel
Siehe unter “VORDERRADBREMSE
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
Bremshebelspiel
Siehe unter “KUPPLUNG EINSTEL-
LEN” in KAPITEL 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
GUIDON
LENKER
6. Monter:
TT-R125E
Contacteur de démarrage 1
Boulons (contacteur de démarrage) 2
Câble de frein avant 3
Bride
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’extrémité du câble de frein.
TT-R125LWE
Contacteur de démarrage 1
Maître cylindre de frein 2
Demi-palier de fixation de maître cylindre
de frein 3
Boulon (demi-palier de fixation de maître
cylindre de frein) 4
N.B.:
Monter le support de sorte que la flèche a pointe
vers le haut.
Serrer d’abord les boulons supérieurs du demi-
palier de fixation de, puis serrer les boulons infé-
rieurs.
7. Monter:
Coupe-circuit du moteur 1
Demi-palier de levier d’embrayage 2
Vis (demi-palier de levier d’embrayage) 3
N.B.:
Placer le coupe-circuit du moteur et la bride de
fixation du levier d’embrayage en respectant les
écarts figurant sur l’illustration.
Faire passer le fil de coupe-circuit du moteur par
le centre de la bride de fixation du levier
d’embrayage.
8. Monter:
Câble d’embrayage 1
Bride
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’extrémité du câble d’embrayage.
9. Régler:
Course du levier de frein
Se reporter à la section “RÉGLAGE DU
FREIN AVANT” au CHAPITRE 3.
Garde du levier d’embrayage
Se reporter à la section “RÉGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” au CHAPITRE 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)

Page 500 of 578

5 - 48
CHASSTEERING
EC560000
STEERING
Extent of removal:1 Lower bracket removal2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalSTEERING REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Front forks Refer to “FRONT FORK” section.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Steering stem nut 1
2 Upper bracket 1
3 Special washer 1
4 Upper ring nut 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 Rubber washer 1
6 Lower ring nut 1
7 Lower bracket 1
8Bearing cover
1
21

Page:   < prev 1-10 ... 451-460 461-470 471-480 481-490 491-500 501-510 511-520 521-530 531-540 ... 580 next >