lock YAMAHA TTR125 2006 Owner's Manual
Page 206 of 610
3 - 17
INSP
ADJ
TT-R125LW/TT-R125LWE
1. Check:
Brake lever free play a
Out of specification → Adjust.
2. Adjust:
Brake lever free play
CAUTION:
Make sure that there is no brake drag after
adjusting the brake lever free play.
Brake lever free play a:
2 ~ 5 mm (0.08 ~ 0.20 in)
Brake lever free play adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the adjuster 2 until the free play a
is within the specified limits.
Tighten the locknut.
REAR BRAKE ADJUSTMENT
1. Check:
Brake pedal free play a
Out of specification → Adjust.
2. Adjust:
Brake pedal free play
CAUTION:
Make sure that there is no brake drag after
adjusting the brake pedal play.
Brake pedal free play a:
20 ~ 30 mm (0.79 ~ 1.18 in)
Brake pedal free play adjustment step:
Turn the adjuster 1 until the free play a is
within the specified limits.
REAR BRAKE ADJUSTMENT
Page 208 of 610
3 - 18
INSP
ADJ
BRAKE PEDAL HEIGHT ADJUSTMENT
1. Check:
Brake pedal height a
Out of specification → Adjust.
2. Adjust:
Brake pedal height
FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND
REPLACEMENT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
1. Remove:
Plug
2. Inspect:
Brake pad thickness a
Out of specification → Replace as a set.
Brake pedal height a:
1 mm (0.04 in)
Pedal height adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the adjusting bolt 2 until the pedal
height a is within specified height.
Tighten the locknut.
Brake pad thickness a:
Standard <Limit>
4.0 mm
(0.16 in)0.8 mm
(0.03 in)
3. Replace:
Brake pad
Brake pad replacement steps:
Remove the brake caliper support bolt 1.
Turn the brake caliper 2 counterclock-
wise a.
Replace the brake pads 3.
BRAKE PEDAL HEIGHT ADJUSTMENT/FRONT BRAKE PAD
INSPECTION AND REPLACEMENT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 220 of 610
3 - 24
INSP
ADJ
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
INSPECTION
1. Inspect:
Swingarm smooth action
Abnormal noise/unsmooth action →
Grease the pivoting points or repair the
pivoting points.
Damage/oil leakage → Replace.
REAR SHOCK ABSORBER SPRING
PRELOAD ADJUSTMENT
1. Elevate the rear wheel by placing the
suitable stand under the engine.
2. Remove:
Left side cover
3. Loosen:
Locknut 1
4. Adjust:
Spring preload
By turning the adjuster 2.
NOTE:
Be sure to remove all dirt and mud from
around the locknut and adjuster before
adjustment.
The length of the spring (installed) changes
1.5 mm (0.06 in) per turn of the adjuster.
CAUTION:
Never attempt to turn the adjuster beyond
the maximum or minimum setting.Stiffer →Increase the spring preload.
(Turn the adjuster 2 in.)
Softer →Decrease the spring preload.
(Turn the adjuster 2 out.)
Spring length (installed) a:
Standard length Extent of adjustment
TT-R125/TT-R125E/
TT-R125LW:
165 mm
(6.50 in)
TT-R125LWE:
160.5 mm
(6.32 in)TT-R125/TT-R125E/
TT-R125LW:
155 ~ 175 mm
(6.10 ~ 6.89 in)
TT-R125LWE:
147.5 ~ 167.5 mm
(5.81 ~ 6.59 in)
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY INSPECTION/
REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT
Page 222 of 610
3 - 25
INSP
ADJ
5. Tighten:
Locknut
6. Install:
Left side cover
T R..42 Nm (4.2 m · kg, 30 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
EC36N014
REAR SHOCK ABSORBER REBOUND
DAMPING FORCE ADJUSTMENT
(TT-R125LWE)
1. Adjust:
Rebound damping force
By turning the adjuster 1.
STANDARD POSITION:
This is the position which is back by the spe-
cific number of clicks from the fully turned-in
position.
CAUTION:
Never go beyond the maximum or mini-
mum adjustment positions.Stiffer a → Increase the rebound damp-
ing force. (Turn the adjuster
1 in.)
Softer b → Decrease the rebound
damping force. (Turn the
adjuster 1 out.)
Extent of adjustment:
Maximum Minimum
Fully turned in
position20 clicks out
(from maximum
position)
Standard position:
About 12 clicks out
b
a
1
REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE
ADJUSTMENT (TT-R125LWE)
Page 227 of 610
INSPADJ
CONTR ÔLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE DE PNEU/INSPECTION
ET SERRAGE DES RAYONS/V ÉRIFICATION DES ROUES
REIFENDRUCK PR ÜFEN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND SPANNEN/
RÄDER KONTROLLIEREN
REIFENDRUCK PR ÜFEN
1. Messen:
Reifendruck
Nicht vorschriftsm äßig → Einstellen.
HINWEIS:
Reifendruck bei kalten Reifen pr üfen.
Lockere Reifenhalter verursachen ein Durch-
rutschen der Reifen auf den Felgen bei nied-
rigem Reifendruck.
Ein schr ägstehendes Reifenventil zeigt an,
dass sich der Reifen auf der Felge bewegt
hat.
Falls ein schr ägstehendes Reifenventil
anzeigt, dass sich der Reifen auf der Felge bewegt hat, mu ss die Reifenstellung korrigiert
werden.
Standard-Reifendruck:
100 kPa (1,00 kgf/cm2, 15 psi)
SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
SPANNEN
1. Kontrollieren:
Speichen 1
Verbiegung/Besch ädigung → Erneu-
ern.
Lose Speichen → Spannen.
2. Festziehen:
Speichen
HINWEIS:
Sicherstellen, da ss die Speichen vor und nach
der Einfahrperiode nachgespannt werden.
Speichenspannung nach Probefahrt kontrollie-
ren.
T R..Vorderrad 2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Hinterrad 3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
R ÄDER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Schlag
Rad anheben und drehen.
Ü berm äßiger Schlag → Erneuern.
CONTR
ÔLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DE PNEU 1. Mesurer:
Pression de pneu
Hors sp écifications → Régler.
N.B.:
Contr ôler les pneus à froid.
Le pneu risque de se d éjanter lorsque le gonflage
est insuffisant.
Une tige de valve de pneu inclin ée indique que le
pneu est mal assis.
Une tige de valve de pneu inclin ée indique que le
pneu est mal assis. Asseoir correctement le pneu.
Pression de gonflage de pneu stan-
dard:
100 kPa (1,00 kgf/cm
2, 15 psi)
INSPECTION ET SERRAGE DES RAYONS
1. Contr ôler:
Rayons 1
D éformation/endommagement → Rempla-
cer.
Rayon mal tendu → Retendre.
2. Serrer:
Rayons
N.B.:
S ’assurer de bien resserrer les rayons avant et apr ès
le rodage. Apr ès un entra înement, contr ôler le ser-
rage des rayons.
T R..Avant 2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Arri ère 3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
V ÉRIFICATION DES ROUES
1. Contr ôler:
D éformation de la roue
Sur élever la roue et la faire tourner.
D éformation anormale → Remplacer.
3 - 27
Page 228 of 610
3 - 28
INSP
ADJ
STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT
2. Inspect:
Bearing free play
Exist play → Replace.
STEERING HEAD INSPECTION AND
ADJUSTMENT
1. Elevate the front wheel by placing a suit-
able stand under the engine.
2. Check:
Steering shaft
Grasp the bottom of the forks and gen-
tly rock the fork assembly back and
forth.
Free play → Adjust steering head.
3. Check:
Steering smooth action
Turn the handlebar lock to lock.
Unsmooth action → Adjust steering ring
nut.
4. Adjust:
TT-R125/TT-R125LW
Steering ring nut
Steering ring nut adjustment steps:
Remove the number plate and starter
knob.
Remove the handlebar and upper bracket.
Remove the special washer 1.
Remove the upper ring nut 2, and rubber
washer 3.
Loosen the lower ring nut 4 using the
steering nut wrench 5.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
Page 229 of 610
INSP
ADJCONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
2. Kontrollieren:
Radlagerspiel
Vorhandenes Spiel → Erneuern.
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND
EINSTELLEN
1. Geeigneten Ständer unter dem Motor
plazieren, um Vorderrad anzuheben.
2. Kontrollieren:
Lenkwelle
Die Gleitrohre am unteren Ende umfas-
sen und die Teleskopgabel hin und her
bewegen.
Spiel → Lenkkopf einstellen.
3. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit der Lenkung
Lenker hin und her bewegen.
Schwergängigkeit → Ringmutter ein-
stellen.
4. Einstellen:
TT-R125/TT-R125LW
Ringmutter
Arbeitsschritte:
Startnummernblech und Chokezung
demontieren.
Lenker und obere Gabelbrücke demontie-
ren.
Sicherungsscheibe 1 demontieren.
Obere Ringmutter 2 und Gummischeibe
3 demontieren.
Untere Ringmutter 4 mit Hilfe des Haken-
schlüssels 5 lockern.
Hakenschlüssel:
YU-33975/90890-01403
3 - 28 2. Contrôler:
Jeu de roulement
Jeu → Remplacer.
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE
FOURCHE
1. Surélever la roue avant en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
Colonne de direction
Saisir le bas des bras de fourche avant et
secouer doucement l’ensemble fourche.
Jeu → Régler la tête de fourche.
3. Contrôler:
Fonctionnement en douceur de la direction
Tourner le guidon de butée à butée.
Fonctionnement dur → Régler l’écrou
annulaire de direction.
4. Régler:
TT-R125/TT-R125LW
Écrou annulaire de direction
Étapes du réglage d’écrou annulaire de direc-
tion:
Déposer la plaque de numéro et le bouton de
starter.
Déposer le guidon et le té supérieur.
Déposer la rondelle-frein 1.
Déposer l’écrou crénelé supérieur 2 et la ron-
delle en caoutchouc 3.
Déposer l’écrou crénelé inférieur 4 à l’aide de
la clé à ergots 5.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
Page 230 of 610
3 - 29
INSP
ADJ
Tighten the lower ring nut 6 using steer-
ing nut wrench 7 and turn the steering
right and left a few times.
NOTE:
Set the torque wrench to the steering nut
wrench so that they form a right angle.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
T R..
Lower ring nut (initial tightening):
38 Nm (3.8 m • kg, 27 ft • lb)
Loosen the lower ring nut one turn.
Retighten the lower ring nut using the
steering nut wrench.
WARNING
Avoid over-tightening.
T R..
Ring nut (final tightening):
20 Nm (2.0 m • kg, 14 ft • lb)
Check the steering stem by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove the
steering stem assembly and inspect the
steering bearings.
Install the rubber washer 8, upper ring
nut 9 and special washer 0.
NOTE:
Tighten the upper ring nut until it contacts
the rubber washer.
Insert the special washer pawls into the
slots. If the slots are not aligned, tighten
the upper ring nut for alignment.
STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT
Page 233 of 610
INSPADJCONTR ÔLE ET R ÉGLAGE DE LA T ÊTE DE FOURCHE
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
Obere Gabelbr ücke A, Lenkschaftmutter
B , Abdeckkappe C, Lenker D, Lenker-
halter (oben) E, Chokezug-Befestigungs-
mutter F und Startnummernblech G
montieren.
HINWEIS:
Bei der Montage des oberen Lenkerhal-
ters muss die Markierung a in Fahrtrich-
tung zeigen.
Schlauchende des Kraftstoff- Entl üftungs-
schlauchs H in die Bohrung an der
Chokezug-Halterung f ühren.
ACHTUNG:
Zuerst die Schrauben auf der Vorderseite
des Lenkerhalters festziehen, und
anschlie ßend die Schrauben auf der
R ückseite festziehen.
T R..
Klemmbolzen (obere Gabelbr ücke):
25 Nm (2,5 m • kg, 18 ft • lb)
Lenkwellenmutter: 110 Nm (11,0 m • kg, 80 ft • lb)
Oberer Lenkerhalter: 23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Chokezug-Befestigungsmutter: 1 Nm (0,1 m • kg, 0,7 ft • lb)
Startnummernblech: 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
TT-R125E/TT-R125LWE
Ringmutter
Arbeitsschritte:
Startnummernblech und Chokezung
demontieren.
Lenker, Hauptschalter und obere Gabel-
br ücke demontieren.
Sicherungsscheibe 1 demontieren.
Obere Ringmutter 2 und Gummischeibe
3 demontieren.
Untere Ringmutter 4 mit Hilfe des Haken-
schl üssels 5 lockern.
Hakenschl üssel:
YU-33975/90890-01403
Monter le t é sup érieur A, l’écrou de direction
B , le capuchon de fourche C le guidon D, le
demi-palier sup érieur de guidon E, l’écrou du
bouton de starter F, et la plaque de num éro
G .
N.B.:
Monter le demi-palier sup érieur de guidon en
veillant à ce que son rep ère poin çonn é a
figure vers l ’avant.
Ins érer l ’extr émit é du reniflard de carburant H
dans l’orifice du support du bouton de starter.
ATTENTION:
Serrer d ’abord les boulons situ és à l ’avant du
demi-palier de guidon, puis serrer les boulons
situ és à l ’arri ère.
T R..
Boulon de pincement (t é sup érieur):
25 Nm (2,5 m • kg, 18 ft • lb)
É crou de direction:
110 Nm (11,0 m • kg, 80 ft • lb)
Demi-palier sup érieur de guidon:
23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Bouton de starter: 1 Nm (0,1 m • kg, 0,7 ft • lb)
Plaque de num éro:
7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
TT-R125E/TT-R125LWE
É crou annulaire de direction
É tapes du r églage d ’écrou annulaire de direc-
tion:
D époser la plaque de num éro et le bouton de
starter.
D époser le bouton de coupe-circuit, le guidon
et le t é sup érieur.
D époser la rondelle-frein 1.
Déposer l ’écrou cr énel é sup érieur 2 et la ron-
delle en caoutchouc 3.
Déposer l ’écrou cr énel é inf érieur 4 à l ’aide de
la cl é à ergots 5.
Cl é pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
3 - 30
Page 234 of 610
3 - 31
INSP
ADJ
STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT
Tighten the lower ring nut 6 using steer-
ing nut wrench 7 and turn the steering
right and left a few times.
NOTE:
Set the torque wrench to the steering nut
wrench so that they form a right angle.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
T R..
Lower ring nut (initial tightening):
38 Nm (3.8 m • kg, 27 ft • lb)
Loosen the lower ring nut one turn.
Retighten the lower ring nut using the
steering nut wrench.
WARNING
Avoid over-tightening.
T R..
Ring nut (final tightening):
20 Nm (2.0 m • kg, 14 ft • lb)
Check the steering stem by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove the
steering stem assembly and inspect the
steering bearings.
Install the rubber washer 8, upper ring
nut 9 and special washer 0.
NOTE:
Tighten the upper ring nut until it contacts
the rubber washer.
Insert the special washer pawls into the
slots. If the slots are not aligned, tighten
the upper ring nut for alignment.
Install the upper bracket A, steering stem
nut B, cap C, handlebar D, upper han-
dlebar holder E, main switch F, starter
knob nut G and number plate H.
NOTE:
The upper handlebar holder should be
installed with the punched mark a for-
ward.
Insert the end of fuel breather hose I into
the hose clamp.
H
DF
B
C
I
A