YAMAHA TTR125 2007 Notices Demploi (in French)
Page 361 of 616
4 - 48
ENG
9. Einstellen:
Ausr ückhebel ausrichten
10.Montieren:
Passhülsen
Dichtung (rechter Kurbelgeh äusede-
ckel)
Kurbelgeh äusedeckel (rechts)
Minus-Batteriekabel
(TT-R125E/TT-R125LWE) 1
Leitungshalter
(TT-R125E/TT-R125LWE) 2
Schrauben (rechter Kurbelgeh äusede-
ckel)
HINWEIS:
YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 auf die
Schrauben des rechten Kurbelgeh äusede-
ckels auftragen, wie in der Abbildung gezeigt.
Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest-
ziehen.
11.Montieren:
Kickstarterkurbel 1
Mutter (Kickstarterkurbel) 2
HINWEIS:
Kickstarterkurbel so montieren, dass ein
Abstand von 5 –10 mm (0,2 –0,4 in) a zwi-
schen der Kickstarterkurbel und dem rechten
Kurbelgeh äusedeckel besteht.
Arbeitsschritte:
Sicherungsmutter
1 lö sen.
Druckstange 1 2 im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die
Markierungen aufeinander ausgerichtet
sind.
Druckstange 1 gegen Mitdrehen sichern,
und Sicherungsmutter mit dem vorge-
schriebenen Drehmoment festziehen.
Sicherungsmutter 1 festziehen.
T R..
Sicherungsmutter:
8 Nm (0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215:
90890-85505
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
9. R égler:
Position du levier de pouss ée
É tapes du r églage:
Desserrer le contre- écrou 1.
Tourner la tige de commande 1 2 dans un
sens ou l ’autre afin d ’aligner les rep ères d ’ali-
gnement.
Maintenir fermement la tige de commande 1 et
serrer l ’écrou au couple sp écifi é.
Serrer le contre- écrou 1.
T R..
Contre- écrou:
8 Nm (0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
10. Monter:
Goujons
Joint (demi-carter droit)
Demi-carter droit
C âble n égatif de batterie
(TT-R125E/TT-R125LWE) 1
Support de câble
(TT-R125E/TT-R125LWE) 2
Boulons (demi-carter droit)
N.B.:
Enduire l’extc émit é des boulons du demi-carter
droit de produit frein-filet Quick gasket
®
(YAMAHA Bond n ˚1215), comme illustr é.
Serrer les boulons dans un ordre entrecrois é.
11. Monter:
P édale de kick 1
Écrou (p édale de kick) 2
N.B.:
Monter la pédale du kick en veillant à laisser un
é cart de 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in) a entre la p édale
et le demi-carter droit.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n ˚1215:
90890-85505
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
EMBRAYAGE ET PIGNON MEN É PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIM ÄRABTRIEBSZAHNRAD
Page 362 of 616
4 - 49
ENGOIL PUMP
OIL PUMP
Extent of removal: 1 Oil pump removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks OIL PUMP REMOVAL
Preparation for removal Clutch and primary drive gear Refer to “CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR” section.
1
1
1
1
1
1
1
1 Rotary filter
2 Oil pump drive gear
3
Washer
4 Oil pump assembly
5 Gasket
6 Oil strainer
Page 363 of 616
ENG
4 - 49
ÖLPUMPE
POMPE À HUILE
Organisation de la d épose: 1 Dépose de la pompe à huile
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
D ÉPOSE DE LA POMPE À
HUILE
Pr éparation à la d épose Pignon menant primaire et
embrayage Se reporter
à la section “EMBRAYAGE ET
PIGNON MEN É PRIMAIRE ”.
1 Filtre rotatif
2 Pignon menant de pompe à huile
1
POMPE À HUILE
Ö LPUMPE
1
1
1
1
1
1
1
1 Zentrifugalfilter
2 Ölpumpe-Antriebsrad
3 Unterlegscheibe
4 Ölpumpe komplett
5 Dichtung
6 Ölpumpensieb
Ausbau zahnrad
Demontage-Arbeiten Reihen- Bauteil \
Anz. Bemerkungen
folge
Demontage-Arbeiten: 1 Ölpumpe demontieren
ÖLPUMPE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Kupplung und Primärantriebs- Siehe unter “KUPPLUNG UND PRI- MÄRABTRIEBSZAHNRAD”.
3 Rondelle
4 Ensemble pompe à huile
5Joint
6Cr épine à huile 1
1
1
1
1
1
Page 364 of 616
4 - 50
ENGOIL PUMP
OIL PUMP DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Oil pump disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL PUMP DISASSEMBLY
1Circlip 1
2Oil pump driven gear 1
3Conical spring washer 1
4Circlip 1
5Washer 1
6Oil pump cover 1
7Pin 2
8Oil pump shaft 1
9Pin 1
0Inner rotor 1
AOuter rotor 1
BOil pump housing 1
1
Page 365 of 616
ENG
4 - 50 ÖLPUMPE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Ölpumpe zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE ZERLEGEN
1Sicherungsring 1
2Ölpumpe-Abtriebszahnrad 1
3Konische Federscheibe 1
4Sicherungsring 1
5Unterlegscheibe 1
6Ölpumpen-Abdeckung 1
7Stift 2
8Ölpumpenwelle 1
9Stift 1
0Innenrotor 1
AAußenrotor 1
BÖlpumpengehäuse 1
1
DÉMONTAGE DE LA POMPE À HUILE
Organisation de la dépose:1 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉMONTAGE DE LA POMPE À
HUILE
1Circlip 1
2Pignon mené de pompe à huile 1
3Rondelle élastique conique 1
4Circlip 1
5Rondelle 1
6Couvercle de pompe à huile 1
7Goupille 2
8Arbre de pompe à huile 1
9Goupille 1
0Rotor intérieur 1
ARotor extérieur 1
BLogement de la pompe à huile 1
1
POMPE À HUILE
ÖLPUMPE
Page 366 of 616
4 - 51
ENGOIL PUMP
INSPECTION
Oil pump
1. Inspect:
Oil pump drive gear
Oil pump driven gear
Oil pump housing
Oil pump cover
Cracks/wear/damage → Replace.
2. Measure:
Tip clearance Å
(between the inner rotor 1 and the
outer rotor 2)
Side clearance ı
(between the outer rotor 2 and the oil
pump housing 3)
Out of specification → Replace the oil
pump assembly.
Housing and rotor clearance Ç
(between the pump housing 3 and the
rotors 1 2)
Out of specification → Replace the oil
pump assembly.
Tip clearance Å:
0.15 mm (0.0059 in)
<Limit>: 0.20 mm (0.0079 in)
Side clearance ı:
0.06 ~ 0.10 mm
(0.0024 ~ 0.0039 in)
<Limit>: 0.15 mm (0.0059 in)
Housing and rotor clearance Ç:
0.06 ~ 0.10 mm
(0.0024 ~ 0.0039 in)
<Limit>: 0.15 mm (0.0059 in)
Rotary filter
1. Inspect:
Rotary filter
Cracks/damage → Replace.
Page 367 of 616
4 - 51
ENG
PRÜFEN
Ölpumpe
1. Kontrollieren:
Ölpumpe-Antriebsrad
Ölpumpe-Abtriebszahnrad
Ölpumpengehäuse
Ölpumpen-Abdeckung
Risse/Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
2. Messen:
Radialspiel Å
(zwischen dem Innenrotor 1 und dem
Außenrotor 2)
Radialspiel ı
(zwischen dem Außenrotor 2 und dem
Ölpumpengehäuse 3)
Grenzwert überschritten → Ölpumpe
komplett erneuern.
Rotor-Laufspiel Ç
(zwischen dem Pumpengehäuse 3
und den Rotors 1 2)
Grenzwert überschritten → Ölpumpe
komplett erneuern.
Radialspiel zwischen dem Innen-
rotor und dem Außenrotor Å:
0,15 mm (0,0059 in)
<Grenzwert>: 0,20 mm
(0,0079 in)
Radialspiel zwischen dem Außen-
rotor und dem Ölpumpengehäuse
ı:
0,06–0,10 mm (0,0024–0,0039 in)
<Grenzwert>: 0,15 mm
(0,0059 in)
Rotor-Laufspiel Ç:
0,06–0,10 mm (0,0024–0,0039 in)
<Grenzwert>: 0,15 mm
(0,0059 in)
Zentrifugalfilter
1. Kontrollieren:
Zentrifugalfilter
Risse/Beschädigung → Erneuern. INSPECTION
Pompe à huile
1. Contrôler:
Pignon menant de pompe à huile
Pignon mené de pompe à huile
Logement de la pompe à huile
Couvercle de pompe à huile
Craquelures/usure/endommagement →
Remplacer.
2. Mesurer:
Jeu en bout Å
(entre rotors intérieur 1 et extérieur 2)
Jeu latéral ı
(entre le rotor extérieur 2 et le logement de
la pompe à huile 3)
Hors spécifications → Remplacer l’ensem-
ble pompe à huile.
Jeu de lubrification entre le logement et le
rotor Ç
(entre le logement de la pompe 3 et les
rotors 1 et 2)
Hors spécifications → Remplacer l’ensem-
ble pompe à huile.
Jeu en bout Å:
0,15 mm (0,0059 in)
<Limite>: 0,20 mm (0,0079 in)
Jeu latéral ı:
0,06 à 0,10 mm
(0,0024 à 0,0039 in)
<Limite>: 0,15 mm (0,0059 in)
Jeu rotor et logement Ç:
0,06 à 0,10 mm
(0,0024 à 0,0039 in)
<Limite>: 0,15 mm (0,0059 in)
Filtre rotatif
1. Contrôler:
Filtre rotatif
Craquelures/endommagement → Rempla-
cer.
POMPE À HUILE
ÖLPUMPE
Page 368 of 616
4 - 52
ENGOIL PUMP
Oil strainer1. Inspect:
●Oil strainer
Cracks/damage → Replace.
Contamination → Clean the flushing oil.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil pump
1. Install:
●Oil pump housing 1
●Outer rotor 2
●Inner rotor 3
●Pin 4
●Oil pump shaft 5
●Pin 6
●Oil pump cover 7
●Washer 8
●Circlip 9
●Conical spring washer 0
●Oil pump driven gear A
●Circlip B
●Screws C
NOTE:
●Apply engine oil onto the outer rotor, inner
rotor and oil pump shaft.
●Install the conical spring washer in the direc-
tion as shown.
2. Install:
●Oil strainer
●Gasket
●Oil pump assembly
●Screws (oil pump assembly)
NOTE:
Apply engine oil onto the crankcase oil pas-
sage and oil pump assembly.
New
New
T R..5 Nm (0.5 m · kg, 3.6 ft · lb)
New
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
NOTE:
● Install the oil pump drive gear with its groove
a facing the engine.
●Install the rotary filter with the dog b facing
out.
●Align the rotary filter dog b with groove c of
the crankshaft.
3. Install:
● Washer 1
● Oil pump drive gear 2
● Rotary filter 3
● Install the washer with stamped "H" for the
side of the engine.
Page 369 of 616
4 - 52
ENG
HINWEIS:
Motoröl auf Außenrotor, Innenrotor undÖlpumpenwelle auftragen.
Die konische Federscheibe gem äß Abbil-
dung montieren.
2. Montieren:
Ölpumpensieb
Dichtung
Ölpumpe komplett
Schrauben (Ölpumpe komplett)
HINWEIS:
Kurbelwellen- Ölkanäle und komplette
Ölpumpe mit Motor öl versorgen.
HINWEIS:
Die Nut a des Ölpumpen-Antriebsrads muss
bei der Montage zum Motor zeigen.
Zentrifugalfilter mit der Nase b nach außen
montieren.
Nase des Zentrifugalfilters b auf die Nut c
der Kurbelwelle ausrichten.
New
New
T R..5 Nm (0,5 m · kg, 3,6 ft · lb)
New
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Pompe à huile
1. Monter:
Logement de la pompe à huile 1
Rotor extérieur 2
Rotor intérieur 3
Goupille 4
Arbre de pompe à huile 5
Goupille 6
Couvercle de pompe à huile \b
Rondelle 8
Circlip 9
Rondelle élastique conique 0
Pignon mené de pompe à huile \f
Circlip B
Vis C
N.B.:
Enduire le rotor int érieur et extérieur ainsi que
l’arbre de pompe à huile d’huile de moteur.
Mettre la rondelle en place dans le sens illustr é.
2. Monter:
Crépine à huile
Joint
Ensemble pompe à huile
Vis (ensemble pompe à huile complète)
N.B.:
Lubrifier à l’huile de moteur les passages d ’huile
du carter-moteur et de la ensemble pompe à huile.
N.B.:
Monter le pignon menant de pompe à huile en
dirigeant sa rainure a vers le moteur.
Monter le filtre rotatif en veillant à diriger son
clabot b vers l ’ext érieur.
Aligner le clabot du filtre rotatif b et la gorge c
du vilebrequin.
New
New
T R..5 Nm (0,5 m · kg, 3,6 ft · lb)
New
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
POMPE À HUILE
Ö LPUMPE
Crépine à huile
1. Contrôler:
Crépine à huile
Craquelures/endommagement → Rempla-
cer.
Crasses/obstructions → Nettoyer.
Ölpumpensieb
1. Kontrollieren:
Ölpumpensieb
Risse/Beschädigung → Erneuern.
Verschmutzung → Herausgelaufenes
Öl entfernen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe 1. Montieren:
Ölpumpengehäuse 1
Außenrotor 2
Innenrotor 3
Stift 4
Ölpumpenwelle 5
Stift 6
Ölpumpen-Abdeckung \b
Unterlegscheibe 8
Sicherungsring 9
Konische Federscheibe 0
Ölpumpe-Abtriebszahnrad \f
Sicherungsring B
Schrauben C
3. Monter:
Rondelle 1
Pignon menant de pompe à huile 2
Filtre rotatif 3
Mettre la rondelle avec l'estampe "H" pour le
côte du moteur. Bringen Sie die Unterligscheibe mit gestempeltem "H" für die Seite der Maschine
an.
Unterlegscheibe 1
3.
Montieren:
Ölpumpe-Abtriebsrad 2
Zentrifugalfilter 3
Page 370 of 616
4 - 53
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Extent of removal:1 Kick axle removal2 Shift shaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
REMOVAL
Preparation for removal Shift pedal link Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch Refer to “CLUTCH AND PRIMARY
DRIVEN GEAR” section.
1 Kick axle assembly 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Circlip 1
3 Washer 1
4 Kick idle gear 1
5 Washer 1
6 Circlip 1
7 Shift shaft 1
8 Circlip 1
9 Torsion spring 1
10 Bolt (stopper lever) 1
11 Stopper lever 1
12 Spring 1
13 Segment 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2