YAMAHA TTR125 2007 Notices Demploi (in French)

Page 401 of 616

4 - 68
ENG
DÉPOSE DU MOTEUR
MOTOR AUSBAUEN
DEMONTAGEPUNKTE
Antriebsritzel
1. Demontieren:
 Schraube (Antriebsritzel)
 Antriebsritzel-Halter 1
 Antriebsritzel 2
 Antriebskette 3
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette demontieren.
Motor demontieren
1. Demontieren:
 Motor 1
(An der linken Seite herausheben.)
HINWEIS:
Sicherstellen, da ss alle Verbindungselemente,
Schläuche und Kabel abgetrennt wurden.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor einbauen 1. Montieren:
Motor 1
An der linken Seite in den Rahmen
heben.
Motorbefestigungsschraube (hinten) 2
Motorhalterung (vorne) 3
Schraube (Motorhalterung) 4
Motorbefestigungsschraube (unten) 5
Motorbefestigungsschraube (vorne) 6
Motorhalterung (oben) \b
Motorbefestigungsschraube (oben) 8
Schraube (Motorhalterung) 9
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
PI ÈCES À D ÉPOSER
Pignon menant 1. D époser:
Boulon (pignon menant)
Support de pignon menant 1
Pignon menant 2
Chaîne de transmission 3
N.B.:
Déposer le pignon menant avec la cha îne de trans-
mission.
D épose du moteur
1. D époser:
Moteur 1
Proc éder par le c ôté gauche.
N.B.:
S ’assurer que les coupleurs, les flexibles et c âbles
sont d éconnect és.
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Installation du moteur 1. Monter:
Moteur 1
Monter le moteur par le c ôté gauche.
Boulon de montage du moteur (arri ère) 2
Support de moteur (avant) 3
Boulon (support de moteur) 4
Boulon de montage du moteur (bas) 5
Boulon de montage du moteur (avant) 6
Support de moteur (haut) \b
Boulon de montage du moteur (haut) 8
Boulon (support de moteur) 9
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)

Page 402 of 616

4 - 69
ENGENGINE REMOVAL
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
thread of the engine mounting bolts (rear) 2.
Tighten the engine mounting bolt (upper) 8,
and then tighten the bolts (engine bracket)
9.
Shift pedal link
1. Install:
Shift pedal link 1
Bolt (shift pedal link) 2
NOTE:
Adjust the center a of the front end of the shift
pedal to match the highest point of the foot-
rest.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Drive sprocket
1. Install:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Install the drive sprocket together with the
drive chain.
2. Install:
Drive sprocket holder 1
Bolt (drive sprocket)
T R..6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)
3. Install:
Drive sprocket cover 1
Bolt (drive sprocket cover) 2
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)

Page 403 of 616

4 - 69
ENG
DÉPOSE DU MOTEUR
MOTOR AUSBAUEN
HINWEIS:
 Lithiumfett auf die Gewinde der Motorbefesti-
gungsschrauben (hinten) 2 auftragen.
 Die Motorhalterschraube (oben) festziehen
8 und dann die Schrauben (Motorb ügel) 9
festziehen.
Schalthebel-Gelenk 1. Montieren:
Schalthebel-Gelenk 1
Schraube (Schalthebel-Gelenk) 2
HINWEIS:
Die Mitte a des vordersten Punktes des
Schalthebels auf den h öchsten Punkt der Fu ß-
raste ausrichten.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Antriebsritzel
1. Montieren:
Antriebsritzel 1
Antriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette montieren.
2. Montieren:
Antriebsritzel-Halter 1
Schraube (Antriebsritzel)
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
3. Montieren:
Antriebsritzel-Deckel 1
Schraube (Antriebsritzel-Deckel) 2
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
N.B.:
Enduire le filet des boulons de montage du
moteur 2 de graisse à base de savon au lithium.
Serrer le boulon de montage du moteur (sup é-
rieur) 8, puis serrer les boulons (support de
moteur) 9.
Tige de p édale de s électeur
1. Monter:
Tige de p édale de s électeur 1
Boulon (tige de p édale de s électeur) 2
N.B.:
Placer la p édale de s élection de sorte que le milieu a
de son extr émit é avant soit à la m ême hauteur que le
point le plus élev é du repose-pied.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pignon menant
1. Monter:
Pignon menant 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Monter en m ême temps le pignon menant et la
cha îne de transmission.
2. Monter:
Support de pignon menant 1
Boulon (pignon menant)
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
3. Monter:
Cache de pignon menant 1
Vis (cache de pignon menant) 2
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)

Page 404 of 616

4 - 70
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
Extent of removal:1 Crankcase separation2 Balancer removal
3 Crankshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE, CRANKSHAFT
AND BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Piston Refer to “CYLINDER AND PISTON” sec-
tion.
Primary drive gear Refer to “CLUTCH AND PRIMARY
DRIVEN GEAR” section.
Kick axle assembly
Refer to “KICK AXLE AND SHIFT
SHAFT” section.
Segment
Rotor for the TT-R125/
TT-R125LWRefer to “CDI MAGNETO” section for the
TT-R125/TT-R125LW.
(Rotor and starter clutch for the
TT-R125E/TT-R125LWE)(Refer to “CDI MAGNETO AND
STARTER CLUTCH” section for the
TT-R125E/TT-R125LWE.)

Page 405 of 616

ENG
4 - 70
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kurbelgehäuse teilen2 Ausgleichswelle demontieren
3 Kurbelwelle demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE, KURBEL-
WELLE UND AUSGLEICHS-
WELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR AUSBAUEN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Primärantriebszahnrad Siehe unter “KUPPLUNG UND PRI-
MÄRABTRIEBSZAHNRAD”.
Kickstarterwelle komplett
Siehe unter “KICKSTARTERWELLE
UND SCHALTWELLE”.
Kickstarter-Zahnsegment
Rotor für die TT-R125/
TT-R125LW
(Rotor und Starterkupplung für
die TT-R125E/TT-R125LWE.)Siehe unter “CDI-MAGNETZÜNDER” für
die TT-R125/TT-R125LW.
(Siehe unter “CDI-MAGNETZÜNDER
UND STARTERKUPPLUNG” für die
TT-R125E/TT-R125LWE.)
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter-moteur2 Dépose du balancier
3 Dépose du vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DU CARTER-
MOTEUR, DU VILEBREQUIN
ET DU BALANCIER
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DÉPOSE DU
MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET
PISTON”.
Pignon menant primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE ET
PIGNON MENÉ PRIMAIRE”.
Axe de kick complet
Se reporter à la section “AXE DE KICK ET
ARBRE DE SÉLECTEUR”.
Étoile de sélection
Rotor pour le modèle
TT-R125/TT-R125LW
(Rotor et rochet de démarrage pour
le TT-R125E/TT-R125LWE.)Pour la TT-R125/TT-R125LW, se reporter à
la section “MAGNÉTO CDI” .
(Pour la TT-R125E/TT-R125LWE, se repor-
ter à la section “MAGNÉTO CDI ET
ROCHET DE DEMARRAGE”.)

Page 406 of 616

4 - 71
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
1 Intake timing chain guide 1
2 Timing chain 1
3 Bolt [45 mm (1.8 in)] 7
4 Bolt [55 mm (2.2 in)] 1
5 Bolt [30 mm (1.2 in)] 2
6 Lead guide 1
7 Clutch cable holder 1
8 Right crankcase 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Left crankcase 1
10 Balancer 1
11 Crankshaft 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Bearing 3 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3
21

Page 407 of 616

ENG
4 - 71
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEH ÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
1 Steuerkettenf ührung (Einlassseite) 1
2 Steuerkette 1
3 Schraube [45 mm (1,8 in)] 7
4 Schraube [55 mm (2,2 in)] 1
5 Schraube [30 mm (1,2 in)] 2
6 Kabelf ührung 1
7 Kupplungszug-Halter 1
8 Kurbelgeh äuse (rechts) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
9 Kurbelgeh äuse (links) 1
10 Ausgleichswelle 1
11 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden. Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
12 Lager 3 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
3
21
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
1 Patin de cha îne de distribution (c ôté
admission) 1
2 Cha îne de distribution 1
3 Boulon [45 mm (1,8 in)] 7
4 Boulon [55 mm (2,2 in)] 1
5 Boulon [30 mm (1,2 in)] 2
6 Guide de fil 1
7 Support de c âble d ’embrayage 1
8 Carter-moteur droit 1 Utiliser l ’outil sp écial.
Se reporter à la section “PI ÈCES À D ÉPO-
SER ”.
9 Carter-moteur gauche 1
10 Balancier 1
11 Vilebrequin 1 Utiliser l ’outil sp écial.
Se reporter à la section “PI ÈCES À D ÉPO-
SER ”.
12 Roulement 3 Se reporter à la section “PI ÈCES À D ÉPO-
SER ”.
3
21

Page 408 of 616

4 - 72
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
REMOVAL POINTS
Crankcase
1. Remove:
Bolt (crankcase)
Lead guide 1
Clutch cable holder 2
NOTE:
Loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and
after all the bolts are loosened, remove them.
2. Remove:
Right crankcase 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
Fully tighten the tool holding bolts, but make
sure the tool body is parallel with the case. If
necessary, one screw may be backed out
slightly to level tool body.
As pressure is applied, alternately tap on the
front engine mounting boss and transmission
shafts.
CAUTION:
Use soft hammer to tap on the case half.
Tap only on reinforced portions of case. Do
not tap on gasket mating surface. Work
slowly and carefully. Make sure the case
halves separate evenly. If one end “hangs
up”, take pressure off the push screw, re-
align, and start over. If the cases do not
separate, check for a remaining case screw
or fitting. Do not force.
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135

Page 409 of 616

4 - 72
ENG
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
DEMONTAGEPUNKTE
Kurbelgeh äuse
1. Demontieren:
 Schraube (Kurbelgeh äuse)
 Kabelf ührung 1
 Kupplungszug-Halter 2
HINWEIS:
Alle Schrauben nacheinander um je 1/4
Umdrehung lösen; nachdem alle Schrauben
gel öst sind, Schrauben entfernen.
2. Demontieren:
 Kurbelgeh äuse (rechts) 1
Kurbelgeh äuse-Trennwerkzeug ver-
wenden 2.
HINWEIS:
 Die Schrauben des Kurbelgeh äuse-Trennwerk-
zeugs vollst ändig festziehen; das Werkzeug
mu ss parallel zum Kurbelgeh äuse ausgerichtet
werden. Gegebenenfalls eine Schraube wieder
etwas l ösen, um das Werkzeug auszurichten.
 W ährend des Festziehens der Trennschraube
abwechselnd auf den vorderen Motorvor-
sprung und die Getriebewellen klopfen.
ACHTUNG:
Mit einem weichen Hammer auf die Geh äu-
seh älfte klopfen. Nur auf verst ärkte Berei-
che des Kurbelgeh äuses klopfen. Nicht auf
Passfläche klopfen. Bedachtsam und vor- sichtig arbeiten. Sicherstellen, dass die
Geh äuseh älften gleichm äßig getrennt wer-
den. Falls eine Kante “h ängenbleibt ”, Druck
von der Trennschraube wegnehmen, das
Werkzeug neu ausrichten und fortfahren.
Falls sich die Geh äuseh älften nicht trennen
lassen muss geprüft werden, ob eine Geh äu-
seschraube oder -befestigung vergessen
wurde. Keinesfalls rohe Kraft anwenden.
Kurbelgeh äuse-Trennwerkzeug:
YU-1135-A/90890-01135
PI ÈCES À D ÉPOSER
Carter-moteur 1. D époser:
Boulon (carter-moteur)
Guide de fil 1
Support de c âble d ’embrayage 2
N.B.:
Desserrer chaque boulon 1/4 d ’un tour à la fois et
les enlever apr ès les avoir tous desserr és.
2. D époser:
Carter-moteur droit 1
Se servir d ’un s éparateur de demi-carters 2.
N.B.:
Serrer à fond les vis de maintien de l ’outil tout en
veillant à ce que l ’outil soit bien parall èle au car-
ter-moteur. Si n écessaire, desserrer quelque peu
une vis afin d ’aligner l ’outil.
Au fur et à mesure que la pression augmente,
tapoter en alternance l ’avant du bossage du
moteur et les arbres de la bo îte de vitesse.
ATTENTION:
Tapoter le demi-carter avec un maillet en caout-
chouc. Ne tapoter que les parties renforc ées du
carter-moteur. Ne pas frapper la surface de con-
tact du joint. Proc éder doucement et avec atten-
tion. Bien veiller à ce que les demi-carters se
s é parent r éguli èrement. Si une extr émit é ne se
d écolle pas, desserrer la vis de pression, r éali-
gner, puis recommencer. Si les demi-carters ne
se s éparent pas, contr ôler si toutes les vis ou
fixations du carter ont bien été retir ées. Surtout
ne pas forcer.
S éparateur de demi-carters:
YU-1135-A/90890-01135

Page 410 of 616

4 - 73
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
Crankshaft
1. Remove:
Crankshaft 1
Use the crankcase separating tool 2.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive out the
crankshaft.
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
Bearing
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing from the crankcase by
pressing its inner race as shown in.
Do not use the removed bearing.
INSPECTION
Timing chain and timing chain guide
1. Inspect:
Timing chain
Cracks/stiff → Replace the timing chain
and camshaft sprocket as a set.
2. Inspect:
Timing chain guide
Wear/damage → Replace.

Page:   < prev 1-10 ... 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 ... 620 next >