lock YAMAHA TTR125 2007 Owner's Guide

Page 241 of 616

INSPADJCONTR ÔLE ET R ÉGLAGE DE LA T ÊTE DE FOURCHE
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
 Untere Ringmutter 6 mit Hilfe des Haken-
schl üssels \b festziehen und Lenker mehr-
mals nach rechts und links einschlagen.
HINWEIS:
Den Drehmomentschl üssel im rechten Win-
kel zum Hakenschl üssel ansetzen.
Hakenschl üssel:
YU-33975/90890-01403
T R..
Untere Ringmutter (erstes Fest-
ziehen): 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
 Untere Ringmutter eine Umdrehung lockern.
 Untere Ringmutter mit Hilfe des Haken-
schl üssels wieder festziehen.
WARNUNG
Ringmutter nicht überm äßig festziehen.
T R..
Ringmutter (endg ültiges Festziehen):
20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb)
 Lenkwelle durch Drehen von Anschlag zu
Anschlag kontrollieren. Falls schwerg ängige
Stellen vorhanden sind, Lenkwelle demon-
tieren und Lenkkopflager kontrollieren.
 Gummischeibe 8, obere Ringmutter 9
und Sicherungsscheibe \f montieren.
HINWEIS:
 Obere Ringmutter festziehen, bis sie die
Gummischeibe ber ührt.
 Sicherstellen, da ss die Zungen der Siche-
rungsscheibe in den Nuten sitzen. Falls
die Nuten nicht aufeinander ausgerichtet
sind, die obere Ringmutter festziehen, bis
die Nuten fluchten.
 Obere Gabelbr ücke A, Lenkschaftmutter B,
Abdeckkappe C, Lenker D, Lenkerhalter
(oben) E, Hauptschalter F, Starterknopf-
Befestigungsmutter G und Startnummern-
blech H montieren.
HINWEIS:
 Bei der Montage des oberen Lenkerhal-
ters muss die Markierung a in Fahrtrich-
tung zeigen.
Schlauchende des Kraftstoff- Entl üftungs-
schlauchs I in die Schlaucklammer f ühren.
Resserrer l ’écrou cr énel é inf érieur 6 à l ’aide
de la cl é à ergots \b, puis tourner quelques fois
la direction de gauche à droite.
N.B.:
Engager la cl é dynamom étrique à angle droit par
rapport à la cl é à ergots.
Cl é pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
T R..
É crou cr énel é inf érieur (premier ser-
rage): 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
Desserrer l ’écrou cr énel é inf érieur d ’un tour.
Resserrer l ’écrou cr énel é inf érieur à l ’aide de
la cl é à ergots.
AVERTISSEMENT
É viter de serrer à l ’exc ès.
T R..
É crou annulaire (serrage final):
20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb)
V érifier la colonne de direction en la tournant
de but ée à but ée. S ’il y a le moindre point dur,
d émonter l ’ensemble colonne de direction et
examiner les paliers de colonne de direction.
Monter la rondelle en caoutchouc 8, l’écrou
cr énel é sup érieur 9 et la rondelle-frein \f.
N.B.:
Serrer l ’écrou cr énel é sup érieur jusqu ’à ce
qu ’il touche la rondelle en caoutchouc.
Introduire les ergots de la rondelle-frein dans
les fentes. Si les fentes ne sont pas align ées,
serrer et aligner l ’écrou cr énel é sup érieur.
Monter le t é sup érieur A, l’écrou de direction
B , le capuchon de fourche C le guidon D, le
demi-palier sup érieur de guidon E, le bouton
de coupe-circuit F, l’écrou du bouton de star-
ter G et la plaque de num éro H.
N.B.:
Monter le demi-palier sup érieur de guidon en
veillant à ce que son rep ère poin çonn é a
figure vers l ’avant.
Ins érer l ’extr émit é du tuyau de reniflard de
carburant I dans le bride de tuyau.
3 - 31

Page 271 of 616

ENG
4 - 3 CARBURATEUR

VERGASER
VERGASER
Demontage-Arbeiten:
1
Vergaser demontieren
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen

VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitung f ür den
Ausbau Kraftstofftank
Siehe unter “SITZ, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENDECKEL ”.
Nummernschild
1 Kraftstoffleitung 1
2 Überlaufschlauch 1
3 Belüftungsschlauch 2
4 Chokeschieber/Starterknopf 1
5 Vergaserdeckel 1
6 Klemme (Luftfilter-Anschlu ssteil) 1 Schraube lockern (Luftfilter-Anschlussteil).
7 Klemme (Vergaser-Anschlu ssteil) 1 Schrauben lockern (Vergaser-Anschlu ssteil).
8 Vergaser
1
1

CARBURATEUR
Organisation de la d épose:
1
D épose du carburateur
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques

D ÉPOSE DU CARBURATEUR
Pr éparation à la d épose R éservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, R ÉSER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LAT ÉRAUX ”.
Plaque min
éralogique
1 Flexible de carburant 1
2 Flexible de trop-plein 1
3 Reniflard 2
4 Plongeur de starter/Bouton de démarreur 1
5 Cache sup érieur du carburateur 1
6 Collier à vis (raccord du filtre à air) 1 Desserrer la vis (raccord du filtre à air).
7 Collier à vis (raccord du carburateur) 1 Desserrer les vis (raccord du carburateur).
8 Carburateur 1
1

Page 279 of 616

4 - 7
ENG
CARBURATEURVERGASER
Drosselventil
1. Kontrollieren:
 Freig ängigkeit
Stick → Reparieren oder erneuern.
HINWEIS:
Drosselventil 1 in den Vergaser hineinschie-
ben und auf Freig ängigkeit pr üfen.
D üsennadel
1. Kontrollieren:
 Düsennadel 1
Verbiegung/Verschlei ß → Erneuern.
 Clip-Nut
Spiel/Verschlei ß → Erneuern.
 Clip-Position
Kraftstoffstand 1. Messen:
 Kraftstoffstand a
Nicht vorschriftsm äßig → Einstellen.
Standard-Clip-Position:
Nut Nr.2
Kraftstoffstand:6,0 –7,0 mm (0,24 –0,28 in)
Unterhalb der Schwimmerkam-
mer-Dichtfl äche
Arbeitsschritte:
 Kraftstoffstandmesser 1 an die Schwim-
merkammer anschlie ßen.
Kraftstoffstandmesser:
YM-1312-A/90890-01312
 Kraftstoffstandmesser senkrecht neben die
Schwimmerkammer-Dichtfl äche halten.
 Die Ablassschraube lockern.
Kraftstoffstand mit dem Kraftstoffstand-
messer messen.
HINWEIS:
Vergaser und Kraftstoffstandmesser m üs-
sen sich beim Messen des Kraftstoffstands
in senkrechter Stellung befinden.
Falls der Kraftstoffstand nicht korrekt ist,
Nadelventilsitz und Nadelventil pr üfen.
Falls ein Bauteil verschlissen ist, beide
Teile erneuern.
Falls beide Bauteile in Ordnung sind, kann
der Schwimmerstand durch leichtes Bie-
gen des Schwimmerhabels b eingestellt
werden.
Kraftstoffstand erneut messen.
Boisseau
1. Contr ôler:
Souplesse du mouvement
Calage → Réparer ou remplacer.
N.B.:
Introduire le boisseau 1 dans le carburateur et con-
trôler le mouvement correct.
Aiguille 1. Contr ôler:
Aiguille 1
D éformations/usure → Remplacer.
Gorge de l ’agrafe
Jeu/usure → Remplacer.
Position d ’agrafe
Niveau de carburant 1. Mesurer:
Niveau de carburant a
Hors sp écifications → Régler.
Position standard de l ’agrafe:
Gorge n ˚2
Niveau de carburant:
6,0 à 7,0 mm (0,24 à 0,28 in)
en dessous du plan de joint de la
cuve à niveau constant
É tapes de la mesure et du r églage:
Fixer la jauge du niveau de carburant 1 à la
cuve à niveau constant.
Jauge de niveau de carburant:
YM-1312-A/90890-01312
Maintenir la jauge à c ôté du plan de joint de la
cuve à niveau constant en veillant à ce qu ’elle
soit à la verticale.
Desserrer la vis de vidange.
Contr ôler le niveau de carburant à l ’aide de la
jauge.
N.B.:
Mesurer le niveau du carburant en maintenant à
la fois le carburateur et la jauge de niveau à la
verticale.
Si le niveau de carburant est incorrect, contr ô-
ler le pointeau et son si ège.
Si l ’un de ces composants est us é, les rempla-
cer tous les deux.
Si ces deux pi èces sont en bon état, r égler le
niveau du flotteur en courbant l ég èrement sa
languette b.
Vérifier à nouveau le niveau de carburant.

Page 292 of 616

4 - 14
ENGCYLINDER HEAD
REMOVAL POINTS
Cylinder head
1. Align:
“I” mark
(with stationary pointer)
Checking steps:
Turn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
Align the “I” mark a on the rotor with the
stationary pointer b on the crankcase
cover. When the “I” mark is aligned with
the stationary pointer, the piston is at the
Top Dead Center (T.D.C.).
NOTE:
In order to be sure that the piston is at Top
Dead Center, the match mark c on the
camshaft sprocket must align with the sta-
tionary pointer d on the cylinder head as
shown in the illustration.
2. Loosen:
Camshaft sprocket bolt 1
NOTE:
Remove the bolt while holding the rotor nut
with a wrench.
3. Remove:
Bolt (timing chain tensioner cap) 1
Bolt (timing chain tensioner) 2
Timing chain tensioner 3

Page 293 of 616

4 - 14
ENG
CULASSE
ZYLINDERKOPF
DEMONTAGEPUNKTE
Zylinderkopf
1. Ausrichten:
“I” -Markierung
(auf feste Markierung am Kurbelge-
h äuse)
Arbeitsschritte:
Kurbelwelle gegen den Uhrzeigersinn mit
einem Schraubenschl üssel drehen.
“I” -Markierung a auf dem Lichtmaschi-
nenrotor auf die feste Markierung b am
Kurbelgeh äuse ausrichten. Wenn die “I” -
Markierung auf die feste Markierung am
Kurbelgeh äuse ausgerichtet ist, befindet
sich der Kolben im oberen Totpunkt
(T.D.C.).
HINWEIS:
Um sicherzustellen, da ß sich der Kolben im
oberen Totpunkt befindet, mu ß die Markie-
rung c auf dem Nockenwellen-Kettenrad
auf die feste Markierung d auf dem Zylin-
derkopf gem äß Abbildung ausgerichtet wer-
den.
2. Lockern:
Nockenwellenrad-Schraube 1
HINWEIS:
Rotormutter mit einem Schraubenschl üssel
halten und Schraube demontieren.
3. Demontieren:
 Schraube (Steuerkettenspanner-De-
ckel) 1
Schraube (Steuerkettenspanner) 2
Steuerkettenspanner 3
PI
ÈCES À D ÉPOSER
Culasse 1. Aligner:
Rep ère “I”
(avec l ’index fixe)
É tapes de la v érification:
Faire tourner le vilebrequin dans le sens
inverse des aiguilles d ’une montre à l ’aide
d ’une cl é.
Aligner le rep ère “I” a du rotor et l ’index fixe b
du demi-carter. Quand le rep ère “I” est align é
avec l ’index fixe, le piston est au point mort haut
(PMH).
N.B.:
Le piston est au PMH lorsque le rep ère d ’aligne-
ment c du pignon d ’arbre à cames et l ’index
fixe d de la culasse sont align és, comme illus-
tr é.
2. Desserrer:
Boulon de pignon d ’arbre à cames 1
N.B.:
Retirer le boulon tout en maintenant l ’écrou de
rotor à l ’aide d ’une cl é.
3. D époser:
Boulon (capuchon du tendeur de cha îne de
distribution) 1
Boulon (tendeur de cha îne de distribution) 2
Tendeur de la chaîne de distribution 3

Page 298 of 616

4 - 17
ENGCYLINDER HEAD
3. Install:
Timing chain
Camshaft sprocket
4. Install:
Washer
Bolt (camshaft sprocket)
NOTE:
Temporarily tighten the bolt (camshaft sprocket)
at this point. Installation steps:
Turn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
Align the “I” mark a on the rotor with the
stationary pointer b on the crankcase
cover.
Align the match mark c on the camshaft
sprocket with the stationary pointer d on
the cylinder head.
Fit the timing chain 1 onto camshaft
sprocket 2 and install the camshaft
sprocket on the camshaft.
NOTE:
When installing the camshaft sprocket, keep
the timing chain as tense as possible on the
exhaust side.
CAUTION:
Do not turn the crankshaft during instal-
lation of the camshaft. Damage or
improper valve timing will result.
Remove the safety wire from the timing
chain.

Page 300 of 616

4 - 18
ENGCYLINDER HEAD
5. Install:
Timing chain tensioner
6. Turn:
Crankshaft
Counterclockwise several turns
7. Check:
Rotor “I” mark
Align with the crankcase stationary
pointer.
Camshaft match mark
Align with the cylinder head stationary
pointer.
Out of alignment → Adjust. Installation steps:
While pressing the tensioner rod lightly
with fingers, use a thin screwdriver and
wind the tensioner rod up fully clockwise.
With the rod fully wound, install the gasket
1 and the chain tensioner 2, and tighten
the bolts 3 to the specified torque.
T R..
Bolt (chain tensioner):
10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)
Release the screwdriver, check the ten-
sioner rod to come out and tighten the
gasket 4 and the cap bolt 5 to the speci-
fied torque.
T R..
Cap bolt (timing chain tensioner):
8 Nm (0.8 m • kg, 5.8 ft • lb)
8. Tighten:
Bolt 1
NOTE:
Tighten the bolt while holding the rotor nut with
a wrench.
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)

Page 346 of 616

4 - 41
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC498100
PRIMARY DRIVEN GEAR
Extent of removal:1 Primary driven gear removal2 Primary drive gear removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PRIMARY DRIVEN GEAR
REMOVAL
1 Nut (clutch boss) 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Lock washer 1
3 Clutch boss 1
4 Thrust plate 1
5 Primary driven gear 1
6 Thrust plate 1
7 Conical spring washer 1
8 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Primary drive gear 1
10Straight key
1
2
1

Page 350 of 616

4 - 43
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC493000
REMOVAL POINTS
Clutch boss
1. Remove:
Nut 1
Lock washer
Clutch boss 2
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 3 to hold the clutch boss.
ÅFor USA and CDN
ıExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086Å
ı
Primary drive gear
1. Remove:
Nut (primary drive gear) 1
Primary drive gear 2
NOTE:
Place a folded rag or aluminum plate
between the teeth of the primary drive gear
and primary driven gear.
Take care not to damage the gear teeth.
EC494000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
Clutch housing 1
Cracks/wear/damage → Replace.
Clutch boss 2
Scoring/wear/damage → Replace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
Circumferential play
Free play exists → Replace.
Gear teeth a
Wear/damage → Replace.

Page 356 of 616

4 - 46
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Clutch
1. Install:
Conical spring washer 1
Thrust plate 2
Primary driven gear 3
Thrust plate 4
Clutch boss 5
2. Install:
Lock washer
Nut (clutch boss) 1
NOTE:
Use the clutch holding tool 2 to hold the clutch
boss.
ÅFor USA and CDN
ıExcept for USA and CDN
3. Bend:
Lock washer tab
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
Å
ı
4. Install:
Friction plate 1
Clutch plate 2
NOTE:
Install the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
Apply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
Be sure to install a clutch plate with projec-
tion a offset approximately 90˚ from previ-
ous plates projection. Continue this
procedure in a clockwise direction until all
clutch plates are installed.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 next >