YAMAHA TTR125 2007 Owners Manual
Page 471 of 616
5 - 20
CHAS
Hauptbremszylinder1. Montieren:
Hauptbremszylinder 1
Hauptbremszylinder-Halterung 2
Schrauben (Hauptbremszylinder-Halte-
rung) 3
HINWEIS:
Hauptbremszylinder-Halterung mit der Pfeil-
markierung a nach oben montieren.
Zuerst die obere Schraube der Hauptbrems-
zylinder-Halterung und anschlie ßend die
untere Schraube festziehen.
Å TT-R125LW
ı TT-R125LWE
2. Montieren:
Handbremshebel 1
Feder 2
Schraube (Handbremshebel) 3
Mutter (Handbremshebel) 4
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Gleitflächen von Feder,
Schraube und Handbremshebel auftragen.
Molybd ändisulfid öl auf die Kontaktfl äche des
Einstellers auftragen.
Bremsschlauch 1. Montieren:
Dichtscheiben 1
Bremsschlauch 2
Hohlschraube 3
WARNUNG
Dichtscheiben immer erneuern.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Bremsschlauchs
darauf achten, da ss der Metallstutzen a an
der Nase b des Bremssattels anliegt.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Ma ître cylindre de frein
1. Monter:
Ma ître cylindre de frein 1
Demi-palier de fixation de ma ître cylindre
de frein 2
Boulon (demi-palier de fixation de ma ître
cylindre de frein) 3
N.B.:
Monter le demi-palier de fixation de ma ître cylin-
dre de sorte que la fl èche a soit dirig ée vers le
haut.
Serrer d ’abord les boulons sup érieurs du demi-
palier de fixation, puis serrer les boulons inf é-
rieurs.
Å TT-R125LW
ı TT-R125LWE
2. Monter:
Levier de frein 1
Ressort 2
Boulon (levier de frein) 3
Écrou (levier de frein) 4
N.B.:
Enduire la surface coulissante du levier de frein,
le boulon et le ressort de graisse à base de savon
au lithium.
Enduire l ’extr émit é du boulon du dispositif de
ré glage de graisse au bisulfure de molybd ène.
Flexible de frein 1. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Flexible de frein 2
Boulon de raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Monter le flexible de frein en veillant à que le
tuyau de frein a touche la saillie b de l ’étrier
de frein.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Page 472 of 616
5 - 21
CHAS
2. Pass the brake hose through the cable
guide 1.
3. Install:
Copper washer 1
Joint 2
Brake hose 3
WARNING
Always use a new copper washer.
NOTE:
When turning the joint over the brake hose,
hold the brake hose so that it may not be
twisted.
New
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
4. Install:
Brake hose holder 1
Bolt (brake hose holder) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 473 of 616
5 - 21
CHAS
2. Bremsschlauch durch die Kabelf ührung
1 fü hren.
3. Montieren:
Dichtscheibe 1
Verbindungsst ück 2
Bremsschlauch 3
WARNUNG
Dichtscheiben immer erneuern.
HINWEIS:
Bei der Befestigung des Verbindungsst ückes
am Bremsschlauch den Bremsschlauch so
halten, dass er nicht verdreht wird.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
4. Montieren:
Bremsschlauch-Halterung 1
Schrauben (Bremsschlauch-Halterung) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
2. Faire passer le flexible de frein par le guide
de c âble 1.
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Raccord 2
Flexible de frein 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser une rondelle en cuivre neuve.
N.B.:
En serrant le raccord, bien veiller à maintenir le
flexible de frein de sorte qu ’il ne soit pas tordu.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
4. Monter:
Support de flexible de frein 1
Boulon (support de flexible de frein) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Page 474 of 616
5 - 22
CHAS
Brake fluid
1. Fill:
Brake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER”
level line a.
WARNING
Use only the designated quality brake
fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
Refill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful chem-
ical reaction and lead to poor performance.
Be careful that water does not enter the
brake master cylinder when refilling.
Water will significantly lower the boiling
point of the fluid and may result in vapor
lock.
CAUTION:
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
Recommended brake fluid:
DOT #4
2. Air bleed:
Brake system
Refer to “BRAKE SYSTEM AIR
BLEEDING” section in the CHAPTER
3.
3. Inspect:
Brake fluid level
Fluid at lower level → Fill up.
Refer to “BRAKE FLUID LEVEL
INSPECTION” section in the CHAP-
TER 3.
FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 475 of 616
5 - 22
CHAS
Bremsflüssigkeit
1. Befülen:
Bremsfl üssigkeit
Bis zur Markierung “LOWER ” a .
WARNUNG
Nur Bremsfl üssigkeit der empfohlenen
Spezifikation verwenden. Andere Pro-
dukte k önnen die Gummidichtungen
angreifen und so zu Undichtigkeiten und
verminderter Bremsleistung f ühren.
Nur Bremsfl üssigkeit der gleichen Sorte
nachf üllen. Die Mischung unterschiedlicher
Sorten kann zu chemischen Reaktionen
f ü hren, die die Bremsleistung vermindern.
Beim Nachf üllen darauf achten, da ss kein
Wasser in den Ausgleichsbeh älter
gelangt. Wasser setzt den Siedepunkt der
Bremsfl üssigkeit herab und kann infolge
Dampfblasenbildung zum Blockieren der
Bremse f ühren.
ACHTUNG:
Bremsfl üssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Versch üttete Bremsfl üssigkeit
daher sofort abwischen.
Empfohlene Bremsfl üssigkeit
DOT Nr.4
2. Entl üften:
Bremssystem
Siehe unter “HYDRAULISCHE
BREMSANLAGE ENTL ÜFTEN ” in
KAPITEL 3.
3. Kontrollieren:
Bremsfl üssigkeitsstand
Bremsfl üssigkeitsstand unterhalb der
Minimalstand-Markierung → Brems-
fl ü ssigkeit auff üllen.
Siehe unter “BREMSFL ÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN ” in KAPI-
TEL 3.
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Liquide de frein
1. Remplir:
Liquide de frein
jusqu ’à ce que le niveau du liquide atteigne
la ligne “LOWER ” a .
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement le type de liquide de frein
recommand é.
L ’emploi de liquides d ’autres types risque d ’ab î-
mer les joints en caoutchouc et de provoquer des
fuites et d ’être pr éjudiciable au freinage.
Faire l ’appoint avec du liquide de frein de
m ême type:
Le m élange de liquides de types diff érents ris-
que de provoquer une r éaction chimique et de
nuire au bon fonctionnement du frein.
Bien veiller à ne pas laisser p én étrer de l ’eau
dans le ma ître cylindre pendant la remise à
niveau. En effet, l ’eau abaissera nettement le
point d ’ébullition du liquide et cela risque de
cr éer un bouchon de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein risque de corroder les surfaces
peintes et les pi èces en plastique. Toujours essuyer
imm édiatement toute trace de liquide renvers é.
Liquide de frein recommand é:
DOT n ˚4
2. Purger l ’air:
Circuit de freinage
Se reporter à la section “PURGE DE L ’AIR
DU SYST ÈME DE FREINAGE ” au CHA-
PITRE 3.
3. Contr ôler:
Niveau de liquide de frein
Niveau du liquide inf érieur à la ligne
“ LOWER ” → Faire l ’appoint.
Se reporter à la section “CONTR ÔLE DU
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN ” au
CHAPITRE 3.
Page 476 of 616
5 - 23
CHAS
4. Install:
Diaphragm
Brake master cylinder cap 1
Screw (brake master cylinder cap) 2
CAUTION:
After installation, while pulling in the lever,
check whether there is any brake fluid leak-
ing where the union bolts are installed
respectively at the brake master cylinder
and brake caliper.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Page 477 of 616
5 - 23
CHAS
4. Montieren:
Membran
Hauptbremszylinder-Verschlu ssdeckel
1
Schrauben (Hauptbremszylinder-Ver-
schlussdeckel) 2
ACHTUNG:
Nach der Montage bei gezogenem Hand-
bremshebel kontrollieren, ob an den Hohl-
schrauben, am Hauptbremszylinder oder
am Bremssattel Bremsfl üssigkeit austritt.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
4. Monter:
Diaphragme
Couvercle de ma ître cylindre de frein 1
Vis (couvercle de ma ître cylindre de frein) 2
ATTENTION:
Apr ès la mise en place, contr ôler, tout en action-
nant le levier de frein, s ’il y a fuite de liquide de
frein au niveau des boulons de raccord du ma î-
tre cylindre et de l ’étrier de frein.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Page 478 of 616
5 - 24
CHAS
REAR WHEEL AND REAR BRAKE
Extent of removal:1 Rear wheel removal 2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR WHEEL AND DRUM
BRAKE
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1 Brake rod 1
2 Axle nut 1
3 Drive chain puller (right) 1
4 Wheel axle 1
5 Drive chain puller (left) 1
6 Drive chain 1
7 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Collar (right) 1
9 Brake shoe plate assembly 1
10Collar (left)
1
231
REAR WHEEL AND REAR BRAKE
Page 479 of 616
CHAS
5 - 24
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten: 1 Hinterrad demontieren 2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
Vorbereitung f ür den
Ausbau HINTERRAD UND TROMMEL-
BREMSE
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten St
änders unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muss sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
1 Bremsgest änge 1
2 Achsmutter 1
3 Antriebskettenspanner (rechts) 1
4 Radachse 1
5 Antriebskettenspanner (links) 1
6 Antriebskette 1
7 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
8 Distanzh ülse (rechts) 1
9 Bremsankerplatte 1
10 Distanzh ülse (links) 1
23
1
ROUE ARRI ÈRE ET FREIN ARRI ÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
ROUE ARRI ÈRE ET FREIN ARRI ÈRE
Organisation de la d épose: 1 Dépose de la roue arri ère 2 Dépose des roulements de roue
3 Dépose et d émontage de flasque de frein complet
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
Pr éparation à la d épose ROUE ARRI
ÈRE ET FREIN À
TAMBOUR
Caler le v éhicule en pla çant un sup-
port ad équat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le v éhicule de sorte à ce qu ’il ne risque
pas de basculer.
1 Tringle de frein 1
2 Écrou d ’axe 1
3 Tendeur de cha îne de transmission
(droit) 1
4 Axe de roue 1
5 Tendeur de cha îne de transmission
(gauche) 1
6 Cha îne de transmission 1
7 Roue arri ère 1 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
D ÉPOSER ”.
8 Entretoise épaul ée (droite) 1
9 Ensemble flasque de frein 1
10 Entretoise
épaul ée (gauche)
1
23
1
Page 480 of 616
5 - 25
CHAS
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
11 Nut (wheel sprocket) 4
12 Wheel sprocket 1
13 Oil seal 1
14 Wheel bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
15 Spacer 1
16 Brake shoe 2
17 Spring 2
18 Brake camshaft lever 1
19 Wear indicator plate 1
20 Brake camshaft 1
21 Brake shoe plate 1
3
2
REAR WHEEL AND REAR BRAKE