YAMAHA TTR90 2003 Owners Manual

Page 261 of 340

4 - 45
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
PRÜFUNG
Kurbelwelle
1. Messen:
Schlaggrenze a
Pleuel-Axialspiel b
Pleuel-Radialspiel c
Kurbelwangenbreite d
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Meßuhr und Fühlerlehre verwenden.
Standard Grenzwert
Schlag-
grenze—0,03 mm
Pleuel-
Axialspiel0,10–0,40 mm—
Pleuel-
Radial-
spiel
0,010–0,025 mm 0,05 mm
Kurbel-
wangen-
breite
42,95–43,00 mm—
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelgehäuse
1. Aufragen:
Dichtmittel
auf die Kurbelgehäusehälfte (links)
HINWEIS:
Vor dem Auftragen der Dichtmasse die Kon-
taktflächen der Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) reinigen.
Es muß besonders darauf geachtet werden,
daß kein Dichtmittel in den Ölkanal a
gelangt.
Quick gasket®
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215
90890-85505
CONTROLE
Vilebrequin
1. Mesurer:
Limite de faux-rond a
Jeu latéral de tête de bielle b
Jeu radial de tête de bielle c
Largeur de volant d
Hors spécification → Changer.
Utiliser un comparateur à cadran et une
jauge d’épaisseur.
Standard Limite
Limite de
faux-rond—0,03 mm
(0,0012 in)
Jeu latéral0,10 à 0,40 mm
(0,0039 à 0,0157 in)—
Jeu radial0,010 à 0,025 mm
(0,0004 à 0,0010 in)0,05 mm
(0,002 in)
Largeur
de volant42,95 à 43,00 mm
(1,691 à 1,693 in)—
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Carter
1. Mettre:
Agent d’étanchéité
Sur le demi-carter (gauche)
N.B.:
Nettoyer la surface de contact des demi-carters
(gauche et droit) avant d’appliquer l’agent d’étan-
chéité.
La pâte ne peut EN AUCUN CAS pénétrer dans
la rampe de graissage a.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n˚1215:
90890-85505

Page 262 of 340

4 - 46
ENGSHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
Extent of removal:1 Shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal
2 Main axle disassembly3 Drive axle disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SHIFT FORK, SHIFT CAM
TRANSMISSION REMOVAL
Preparation for removal Engine assembly
Separate the crankcase. Refer to “CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT” section.
1 Guide bar 1
2 Shift cam 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 3 Shift fork 2 “R”1
4 Shift fork 1 “L”1
5 Drive axle assembly 1
6 Main axle assembly 1
7 2nd pinion gear 1
8 Circlip 1
9 Washer 1
1
2

Page 263 of 340

4 - 46
ENGFOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
Demontage-Arbeiten:1 Schaltgabel u. -walze sowie Getriebe-Eingangs- u. -Ausgangswellen demontieren
2 Eingangswelle zerlegen3 Ausgangswelle zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHALTGABEL, SCHALT-
WALZE UND GETRIEBE
Vorbereitung für den
AusbauMotor
Kurbelgehäusehälften trennen. Siehe unter “KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELL”.
1Führungsstange 1
2 Schaltwalze 1
Siehe unter “AUSBAU”. 3 Schaltgabel 2 “R”1
4 Schaltgabel 1 “L”1
5 Eingangswelle zerlegen 1
6 Ausgangswelle zerlegen 1
7 Ritzel 2. Gang 1
8 Sicherungsring 1
9 Unterlegscheibe 1
1
2
FOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
Organisation de la dépose:1 Dépose des fourchettes de sélection, de l’arbre à cames, de l’arbe primaire et de l’arbre
secondois
2 Démontage de l’arbre primaire3 Démontage de l’arbre secondaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA BOITE A
VITESSES, DU TAMBOUR, DES
FOURCHETTES DE SELEC-
TION ET DU VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur
Séparer le carter. Se reporter à “CARTER ET VILEBRE-
QUIN”.
1 Barre de guidage 1
2 Tambour 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 3 Fourchette 2 “R”1
4 Fourchette 1 “L”1
5 Arbre secondaire complet 1
6 Arbre primaire complet 1
7 Pignon de 2e 1
8 Circlip 1
9 Rondelle 1
1
2

Page 264 of 340

4 - 47
ENGSHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 3rd pinion gear 1
11 Main axle 1
12 Circlip 1
13 Washer 1
14 Collar 1
15 1st wheel gear 1
16 3rd wheel gear 1
17 Circlip 1
18 Washer 1
19 2nd wheel gear 1
20 Drive axle 1
2
3

Page 265 of 340

4 - 47
ENGFOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Ritzel 3. Gang 1
11 Eingangswelle 1
12 Sicherungsring 1
13 Unterlegscheibe 1
14 Distanzhülse 1
15 Zahnrad 1. Gang 1
16 Zahnrad 3. Gang 1
17 Sicherungsring 1
18 Unterlegscheibe 1
19 Zahnrad 2. Gang 1
20 Ausgangswelle 1
2
3
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
10 Pignon de 3e 1
11 Arbre primaire 1
12 Circlip 1
13 Rondelle 1
14 Collerette 1
15 Pignon mené de 1re 1
16 Pignon mené de 3e 1
17 Circlip 1
18 Rondelle 1
19 Pignon mené de 2e 1
20 Arbre secondaire 1
2
3

Page 266 of 340

4 - 48
ENGSHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
EC4H3000
REMOVAL POINTS
Shift fork, shift cam and transmission
1. Remove:
Shift forks
Shift cam
Drive axle assembly
Main axle assembly
NOTE:
Tap lightly on the transmission drive axle and
shift cam with a soft hammer to remove.
Remove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Transmission, shift cam shift fork
1. Install:
Main axle assembly 1
Drive axle assembly 2
2. Install:
Shift fork 1 “L” 1
Shift fork 2 “R” 2
Shift cam 3
Guide bar 4
NOTE:
The embossed marks on the shift forks should
face towards the right side of the engine and
be in the following sequence: “R”, “L”.
3. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.

Page 267 of 340

4 - 48
ENGFOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
AUSBAU
Schaltgabeln, Schaltwalze und Getriebe
1. Demontieren:
Schaltgabeln
Schaltwalze
Ausgangswelle zerlegen
Eingangswelle zerlegen
HINWEIS:
Mit einem Gummihammer leicht gegen Aus-
gangswelle und Schaltwalze klopfen.
Die Baugruppe vorsichtig demontieren. Die
Lage der einzelnen Teile beachten. Beson-
ders auf die Anordnung der Schaltgabeln
achten.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Getriebe, Schaltwalze, Schaltgabel
1. Montieren:
Eingangswelle zerlegen 1
Ausgangswelle zerlegen 2
2. Montieren:
Schaltgabel 1 “L” 1
Schaltgabel 2 “R” 2
Schaltgabel 3
Führungsstange 4
HINWEIS:
Die Stanzmarkierungen auf den Schaltgabeln
müssen in der Reihenfolge “R”–”L” zur rechten
Seite des Motors zeigen.
3. Kontrollieren:
Funktion der Gangschaltung
Funktion des Getriebes
Ungleichmäßiger Betrieb → Reparie-
ren. POINTS DE DEPOSE
Fourchettes de sélection, tambour et boîte à
vitesses
1. Déposer:
Fourchettes
Tambour
Arbre secondaire complet
Arbre primaire complet
N.B.:
Taper légèrement sur l’arbre secondaire de la
boîte de vitesse et sur le tambour avec un maillet
en plastiqre pour les déposer.
Enlever l’ensemble soigneusement. Noter la posi-
tion de chaque pièce. Bien faire attention à
l’emplacement et à l’orientation des fourchettes.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Boîte de vitesses, tambour et fourchettes de
sélection
1. Monter:
Arbre primaire complet 1
Arbre secondaire complet 2
2. Monter:
Fourchette 1 “L” 1
Fourchette 2 “R” 2
Barillet de sélecteur 3
Barre de guidage 4
N.B.:
Les repères poinçonnés sur les fourchettes de sélec-
tion doivent être orientés vers le côté droit du
moteur et les fourchettes doivent être placées dans
l’ordre donné (“R” et “L”).
3. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement raide → Réparer.

Page 268 of 340


5 - 1
CHAS

EC500000
CHASSIS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal:
1
Front wheel removal
2
Wheel bearing removal
3
Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT WHEEL REMOVAL
WARNING

Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Bolt (brake cable holder) 1 Only loosening.
2 Brake cable 1 Disconnect at the lever side.
3 Wheel axle nut 1
4 Front wheel axle 1
5 Front wheel 1
6 Collar set 1
7 Brake shoe plate assembly 1
8 Oil seal 1
9Bearing
2Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
31
3

Page 269 of 340


5 - 1
CHAS

FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
Vorderrad und Vorderradbremse
Demontage-Arbeiten:
1
Vorderrad demontieren
2
Radlager demontieren
3
Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
VORDERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
WARNUNG

Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Schraube (Bremszughalterung) 1 Nur lockern.
2 Bremszug 1Hebelseitig demontieren.
3 Achsmutter 1
4 Vorderachse 1
5 Vorderrad 1
6 Distanzhülsen-Satz 1
7 Bremsankerplatte 1
8 Dichtring 1
9
Lager2
Siehe unter “AUSBAU”.
2
31
3

ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT ET FREIN AVANT
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la roue avant
2
Dépose du roulement de roue
3
Dépose et démontage du flasque et des mâchoires de frein complets
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la
dépose
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT

Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
1 Boulon (support de câble de frein) 1 Desserrer uniquement.
2Câble de frein 1 Déconnecter du côté levier.
3 Ecrou d’axe de roue 1
4 Axe de roue avant 1
5 Roue avant 1
6 Entretoise épaulée1
7 Flasque et mâchoires de frein complets 1
8 Baque d’étanchéité1
9 Roulement2
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
31
3

5

Page 270 of 340


5 - 2
CHAS

Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Brake shoe 2
11 Brake camshaft lever 1
12 Brake camshaft 1
3

FRONT WHEEL AND REAR WHEEL

Page:   < prev 1-10 ... 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 ... 340 next >