ESP YAMAHA VMAX 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 4 of 102


INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU10132
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de
daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
dente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN NOTA
✼✥✺✦✺✣ ✤ 



Page 7 of 102


TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación de la horquilla
delantera .................................... 6-27
Comprobación de la dirección ....... 6-28
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................. 6-29
Batería ........................................... 6-29
Cambio de fusibles ........................ 6-31
Cambio de la bombilla del faro ...... 6-33
Luz de freno/piloto trasero ............. 6-35
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................ 6-35
Cambio de una bombilla de la luz
de la matrícula ........................... 6-36
Cambio de la bombilla de la luz de
posición ...................................... 6-37
Apoyo de la motocicleta ................ 6-37
Identificación de averías ................ 6-38
Cuadros de identificación de
averías ....................................... 6-39
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA
....................... 7-1
Precaución relativa al color mate .... 7-1
Cuidados ......................................... 7-1
Almacenamiento .............................. 7-4
ESPECIFICACIONES
......................... 8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR
.................................... 9-1
Números de identificación ............... 9-1
✼✥✺✦✺✣ ✥ 



Page 8 of 102


1-1
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SAU10283
Sea un propietario responsable
Como propietario del vehículo, es usted
responsable de su funcionamiento seguro y
adecuado.
Las motocicletas son vehículos de dos rue-
das.
La seguridad de su uso y funcionamiento
depende de la aplicación de las técnicas de
conducción apropiadas, así como de la ha-
bilidad del conductor. Todo conductor debe
conocer los requisitos siguientes antes de
conducir esta motocicleta.
Debe:

Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento de la
motocicleta.

Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican
en el presente Manual del propietario.

Obtener una formación cualificada en
las técnicas de conducción seguras y
apropiadas.

Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma-
nual del propietario o cuando las
condiciones mecánicas así lo requie-
ran.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada
vez que vaya a utilizar el vehículo para es-
tar seguro de que se encuentra en condicio-
nes seguras de funcionamiento. Si no
revisa o mantiene el vehículo correctamen-
te aumentarán las posibilidades de acci-
dente o daños materiales. Consulte en la
página 4-1 el listado de comprobaciones
previas.

Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.

La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se
deben al hecho de que el conductor
del coche no ha detectado ni reconoci-
do a la motocicleta. Muchos acciden-
tes se han producido porque el
conductor del coche no ha visto la mo-
tocicleta. Una medida muy eficaz para
reducir las posibilidades de este tipo
de accidente es el hacerse bien visi-
ble.
Por tanto:

Lleve una chaqueta de color brillan-
te.

Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos, ya
que los cruces son los lugares en
los que se producen accidentes de
motocicleta con mayor frecuencia.

Circule por donde los otros conduc-
tores puedan verle. Evite permane-
cer en los ángulos sin visión de
otros conductores.

En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he-
cho, muchos conductores que han
estado implicados en accidentes ni si-
quiera tienen un permiso de conducir
motocicletas vigente.

No conduzca sin estar cualificado y
no preste su motocicleta a personas
que no lo estén.

Conozca sus capacidades y sus lí-
mites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará a
evitar un accidente.

Le recomendamos que practique
en un lugar donde no haya tráfico
hasta que se haya familiarizado
completamente con la motocicleta y
todos sus mandos.

Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motocicle-
ta. Un error típico consiste en abrirse
demasiado en una curva a causa del
exceso de velocidad o el subviraje
(ángulo de ladeo insuficiente para la
velocidad).

Respete siempre el límite de veloci-
dad y no circule nunca más rápido
✼✥✺✦✺✣ ✤ 



Page 9 of 102


INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-2
1
de lo que resulte adecuado según el
estado de la calzada y el tráfico.

Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores puedan
verle.

La postura del conductor y del pasaje-
ro es importante para poder mantener
un control adecuado.

Para mantener el control de la mo-
tocicleta durante la marcha, el con-
ductor debe mantener ambas
manos en el manillar y ambos pies
en las estriberas.

El pasajero debe sujetarse siempre
al conductor, a la correa del asiento
o al asidero con las dos manos y
mantener ambos pies en las estri-
beras del pasajero. No lleve nunca
a un pasajero que no pueda mante-
ner firmemente ambos pies en las
estriberas.

No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada única-
mente para circular en calle/carretera.
No es adecuado para caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes
de motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridad
es esencial en la prevención o reducción de
las lesiones en la cabeza.

Utilice siempre un casco homologado.

Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir
la visión y retrasar la percepción de un
peligro.

El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., re-
sulta eficaz para prevenir o reducir las
abrasiones o laceraciones.

No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos,
las estriberas o en las ruedas y provo-
car lesiones o un accidente.

Utilice siempre ropa protectora que le
cubra las piernas, los tobillos y los
pies. El motor y el sistema de escape
están muy calientes durante la marcha
o después y pueden provocar quema-
duras.

El pasajero debe observar también las
precauciones indicadas anteriormen-
te.
Evite el envenenamiento por monóxido
de carbono
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
lación de monóxido de carbono puede pro-vocar dolores de cabeza, mareo,
somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
timo, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro,
inodoro e insípido que puede estar presen-
te aunque no se vea ni se huela nada pro-
cedente del escape del motor. Se pueden
acumular en tiempo muy breve niveles leta-
les de monóxido de carbono que le postra-
rán rápidamente y le impedirán salvarse.
Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
lados pueden mantenerse niveles letales
de monóxido de carbono durante horas o
días. Si nota cualquier síntoma de envene-
namiento por monóxido de carbono aban-
done el lugar inmediatamente, respire aire
fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
CO.

No ponga el motor en marcha en un
lugar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o
ventanas y puertas abiertas, el mo-
nóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.

No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce-
rrados como cobertizos, garajes o
cocheras.

No ponga en marcha el motor en el ex-
terior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a tra-
✼✥✺✦✺✣ ✥ 



Page 10 of 102


INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-3
1
vés de aberturas como ventanas y
puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga que
modifiquen la distribución del peso de la
motocicleta puede reducir su estabilidad y
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
un accidente, tenga mucho cuidado al
añadir carga o accesorios a la motocicleta.
Si ha añadido carga o accesorios a la moto-
cicleta, conduzca con mucha precaución. A
continuación, además de información sobre
accesorios, exponemos algunas reglas ge-
nerales que se deben observar en caso de
cargar equipaje o añadir accesorios a la
motocicleta:
El peso total del conductor, el pasajero, los
accesorios y el equipaje no debe superar la
carga máxima.
La utilización de un vehí-
culo sobrecargado puede ocasionar un
accidente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:


El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cerca
posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente
posible en ambos lados de la motoci-
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
equilibrio o la inestabilidad.

El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri-
fique que los accesorios y la carga es-
tén bien sujetos a la motocicleta antes
de iniciar la marcha. Compruebe con
frecuencia las fijaciones de los acce-
sorios y las sujeciones de la carga.

Ajuste correctamente la suspensión
en función de la carga que lleve
(únicamente en los modelos con
suspensión ajustable) y compruebe
el estado y la presión de los neumá-
ticos.

No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla de-
lantera o el guardabarros delantero.
Tales objetos, como por ejemplo
sacos de dormir, bolsas de lona o
tiendas de campaña, pueden crear
inestabilidad en el manejo o dismi-
nuir la respuesta de la dirección.

Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque acoplar-
le un sidecar.Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y
aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yamaha
fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
ductos que fabrican estas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
dadas específicamente por Yamaha, inclu-
so si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificacio-
nes no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
Carga máxima:
190 kg (419 lb)
✼✥✺✦✺✣ ✦ 



Page 11 of 102


INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuen-
ta las recomendaciones siguientes, así
como las que se facilitan en el apartado
“Carga”.

No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.

Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.

Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden-
cia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran tama-
ño.

Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conduc-
tor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-19 las especifica-
ciones de los neumáticos e información adi-
cional sobre su sustitución.
✼✥✺✦✺✣ ✧ 



Page 17 of 102


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9

SAU11003
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU46562
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo. Para comprobar
el circuito eléctrico de la luz de aviso, esta-
cione el vehículo en una superficie horizon-
tal, sitúe el interruptor de paro del motor en
“ ” y gire la llave de “OFF” a “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende y luego se
apaga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
Si la luz de aviso permanece encendida,
proceda del modo siguiente.1. Sitúe el interruptor de paro del motor
en “ ”.
2. Gire la llave a “OFF”, espere dos minu-
tos y gire la llave a “ON”.
3. Si la luz de aviso se enciende y no se
apaga, compruebe el nivel de aceite
del motor. (Vease la página 6-10.) Si
la luz de aviso permanece encendida
una vez se ha comprobado que el ni-
vel de aceite es correcto, haga revisar
el vehículo en un concesionario
Yamaha.
NOTA

Esta luz de aviso NO se enciende:

cuando el motor está al ralentí

durante la marcha

si el motor se ha calado y no se ha gi-
rado la llave de “ON” a “OFF” y luego
de nuevo a “ON”
NO OBSTANTE, si la luz de aviso está en-
cendida cuando se pone en marcha el mo-
tor, permanecerá encendida hasta que se
gire la llave a “OFF”.
SAU11350
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.9 L (1.03 US gal, 0.86
Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gaso-
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
2. Luz indicadora de intermitencia
derecha “ ”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
4. Luz indicadora de punto muerto “ ”
5. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
7. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“”
8. Luz indicadora del sistema inmovilizador
9. Luz indicadora del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) “ ”
10. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
10
9
8
7
6
54321
ABS
✼✥✺✦✺✣ ✦ 



Page 19 of 102


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9

unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-13
una explicación del dispositivo de autodia-
gnóstico).
SAU46622
Unidad velocímetro
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
NOTA

Reino Unido
La indicación del velocímetro se puede
cambiar entre kilómetros y millas. (Ver más
detalles en la página 3-6).
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar elrégimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados. Al gi-
rar la llave a la posición “ON”, la aguja del
tacómetro recorre una vez toda la escala de
r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de
probar el circuito eléctrico.
ATENCIÓN

SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 9500 r/min
Luz indicadora de la sincronización del
cambio
Ver en la página 3-7 una explicación y la
configuración de esta luz indicadora.
1. Tacómetro
2. Luz indicadora de la sincronización del
cambio
3. Zona roja del tacómetro
4. Velocímetro
12
4
3
✼✥✺✦✺✣  



Page 21 of 102


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9

cial, pulse “SELECT” durante al menos dos
segundos.
Cuentakilómetros parciales
Gire la llave a la posición “ON”. Pulse
“SELECT” para cambiar entre los
cuentakilómetros parciales “TRIP-1” y
“TRIP-2” en el orden siguiente.
TRIP-1

TRIP-2

TRIP-1
Cuando la cantidad de gasolina en el depó-
sito disminuye a 3.9 L (1.03 US gal, 0.86
Imp.gal), el indicador comienza a parpa-
dear; el cuentakilómetros parcial pasa auto-
máticamente a cuentakilómetros parcial en
reserva “TRIP-F” y comienza a contar la
distancia recorrida a partir de ese punto. En
ese caso, pulse el botón “SELECT” para
cambiar la indicación entre los diferentes
cuentakilómetros parciales en el orden si-
guiente:
TRIP-F

TRIP-1

TRIP-2

TRIP-F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” y seguidamente pulse el botón
“RESET” durante al menos un segundo. Si
no lo pone a cero de forma manual, el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina se pone a cero automáticamente y se
restablece la indicación anterior después
de repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
Modo Selección
Las diferentes funciones del visor multifun-
ción se ajustan en el modo Selección.
NOTA


Para modificar parámetros en este
modo el cambio debe estar en punto
muerto.

Al poner una marcha se guardan to-
dos los parámetros modificados, se
cancela el modo Selección y se mues-
tra el modo Normal en todas las pan-
tallas.

Dependiendo de la pantalla, al pulsar
“RESET” se guardan los parámetros o
se cancela el modo Selección para
mostrar el modo Normal.
Mantenga pulsados “SELECT” y “RESET”
durante al menos tres segundos para abrir
el modo Selección.
En este modo se pueden configurar/ajustar
los elementos siguientes:

brillo

luz indicadora de la sincronización del
cambio

reloj

cronómetro

reloj de cuenta atrás

estado del sistema

contadores de mantenimiento
NOTA

Para volver al modo Normal, pulse
“SELECT” para ir a “” y luego pulse
“RESET”.
Ajuste del brillo
Esta función le permite ajustar el brillo del
panel del tacómetro (“Meter panel”) (cuadro
de instrumentos) de la aguja del tacómetro
(“Needle”) (aguja), del velocímetro y del vi-
sor multifunción (“Display”) (pantalla) según
las condiciones de luz exterior.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET” y luego “SELECT”
para desplazarse por las funciones y
resaltar un elemento.
✼✥✺✦✺✣ ✪ 



Page 23 of 102


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9

para todas las marchas o para cada marcha
individualmente.
Pulse “SELECT” para resaltar “r/min set-
ting” (configuración r/min) y pulse “RESET”.
NOTA

La luz indicadora de sincronización del
cambio se puede configurar para que se ac-
tive y desactive entre 3000 r/min y 11000 r/
min en incrementos de 500 r/min.
Selección de las mismas revoluciones para
todas las marchas:
1. Pulse “SELECT” para resaltar “All” (to-
do).
2. Pulse “RESET”; se muestra “On” (acti-
vado).
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las re-voluciones empiezan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el régi-
men al que se activará la luz indicado-
ra de sincronización del cambio.
5. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado. Se resalta “Off” (desac-
tivación) y los dígitos de las revolucio-
nes comienzan a parpadear.
6. Pulse “SELECT” para resaltar el régi-
men al que se desactivará la luz indi-
cadora de sincronización del cambio.
7. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver
al menú anterior.
Selección individual del régimen para cada
marcha:
1. Pulse “SELECT” para resaltar las mar-
chas de “1st” (primera) a “5th” (quinta)
y luego pulse “RESET”.
2. Pulse “RESET” y los dígitos de las re-
voluciones para la marcha selecciona-
da comienzan a parpadear; realice los
pasos 4–8 descritos en “Selección de
las mismas revoluciones para todas
las marchas:” para seleccionar indivi-dualmente el régimen para cada mar-
cha.
NOTA

Después de configurar las revoluciones
para cada marcha individualmente, si se-
lecciona “All” (todas), todos los regímenes
seleccionados para cada marcha pasan al
valor predeterminado de 9000 (activación)
y 11000 (desactivación).
3. Pulse “SELECT” para ir a “” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Ajuste del brillo de la luz indicadora de la
sincronización del cambioEsta función permite ajustar el brillo de la
luz indicadora de la sincronización del cam-
bio.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET”; los segmentos del ni-
vel de brillo comienzan a parpadear.
✼✥✺✦✺✣ ✬



Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 ... 60 next >