ESP YAMAHA VX 2007 Notices Demploi (in French)
Page 24 of 102
Información relativa a la seguridad
17
SJU30840
Equipo recomendado
Debe llevar el siguiente material a bordo de la
moto de agua:
Dispositivo de señales sonoras
Debe llevar un silbato o algún otro disposi-
tivo para emitir señales acústicas que se
pueda utilizar para hacer señales a otras
embarcaciones.
Señales visuales de emergencia
Se recomienda llevar a bordo de la moto de
agua un dispositivo pirotécnico homologa-
do, guardado en una bolsa o recipiente es-
tanco. También se puede utilizar un espejo
para hacer señales de emergencia. Para
más información, póngase en contacto con
un concesionario Yamaha.
Reloj
Un reloj resulta útil para saber cuánto tiem-
po ha estado navegando.
Cabo de remolque
Un cabo de remolque se puede utilizar para
remolcar una moto de agua averiada en
caso de emergencia.
SJU30870
Información para evitar
peligros
No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lu-
gar cerrado. Los gases de escape contie-
nen monóxido de carbono, un gas incoloro
e inodoro que puede provocar la pérdida
del conocimiento y la muerte en unos ins-
tantes. Utilice siempre la moto de agua en
un espacio abierto.
No toque el depósito de aceite, el silencia-
dor o el motor calientes durante el funciona-
miento o inmediatamente después; pueden
provocar quemaduras graves.
UF1K72S0.book Page 17 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 25 of 102
Información relativa a la seguridad
18
SJU30930
Características de la moto de
agua
La propulsión a chorro hace virar a la moto
de agua. Si se suelta completamente el
acelerador, el empuje será mínimo. Si está
navegando a una velocidad superior a la
mínima, al soltar el acelerador se reducirá
rápidamente la gobernabilidad.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha
de gestión del motor (YEMS) que incluye el
sistema de gobierno sin gas (OTS). Dicho
sistema se activa a velocidad de planeo,
cuando se intenta virar después de soltar el
acelerador. El sistema OTS sigue suminis-
trando algo de empuje que permitirá virar
mientras la moto de agua desacelera; no
obstante, podrá efectuar una virada más
cerrada si da gas al girar el manillar.
El sistema OTS no funciona a velocidades
inferiores a la de planeo o cuando el motor
está parado. Cuando el motor reduzca la
marcha, la moto de agua dejará de respon-
der al manillar hasta que acelere de nuevo
o alcance la velocidad mínima.
Practique las viradas en un espacio abierto
y sin obstáculos hasta que adquiera un
buen tacto para dicha maniobra.
Esta moto de agua está propulsada a cho-
rro. La bomba de chorro está directamente
acoplada al motor, lo cual significa que el
empuje del chorro producirá algún movi-
miento siempre que el motor esté en mar-
cha. No existe “punto muerto”. La marcha
es “avante” o “atrás”, según la posición de
la palanca del inversor (VX Deluxe/VX Crui-
ser).
VX Deluxe/VX Cruiser:
No dé marcha atrás para reducir la veloci-
dad o para detener la moto de agua; podríaperder el control, salir despedido o golpear-
se contra el manillar.
Ello puede incrementar el riesgo de lesio-
nes en la espalda/columna (parálisis), le-
siones faciales, así como la fractura de
piernas, tobillos y otros huesos. Puede asi-
mismo averiar el mecanismo del inversor.
VX Deluxe/VX Cruiser:
La marcha atrás puede utilizarse para redu-
cir la velocidad o parar en las maniobras a
baja velocidad, por ejemplo al atracar.
Cuando el motor esté al ralentí, dé marcha
atrás y acelere de forma gradual. Verifique
que no haya obstáculos o personas por la
popa antes de dar marcha atrás.
Manténgase alejado de la rejilla de admi-
sión mientras el motor esté en marcha. El
cabello largo, las prendas sueltas o las co-
rreas del chaleco salvavidas pueden que-
dar atrapadas en las piezas móviles y
provocar lesiones graves o estrangula-
miento.
No introduzca nunca objeto alguno en la to-
bera de propulsión mientras el motor esté
en marcha. El contacto con las piezas gira-
torias de la bomba de chorro puede provo-
car lesiones graves o mortales.
Pare el motor y extraiga la pinza del inte-
rruptor de paro del motor antes de eliminar
1Rejilla de admisión
2Tobera de propulsión
UF1K72S0.book Page 18 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 26 of 102
Información relativa a la seguridad
19
los residuos o algas que se puedan haber
acumulado en torno a la toma de admisión
del chorro.SJU30950
Esquí acuático
Puede utilizar la moto de agua para practicar
esquí acuático si dispone de plazas suficien-
tes para el piloto, un observador sentado ha-
cia atrás y el esquiador cuando no esté
esquiando.
La moto de agua debe disponer de una cor-
namusa diseñada para tirar de una línea de
esquí; no afirme la línea de esquí en ningún
otro lugar.
Es responsabilidad del piloto permanecer
atento a la seguridad del esquiador y la de
otras personas. Conozca y observe todos los
reglamentos locales y las normas relativas al
esquí acuático vigentes en las aguas en las
que vaya a practicarlo.
El piloto debe sentirse cómodo llevando tripu-
lantes antes de intentar remolcar a un esquia-
dor.
A continuación se relacionan algunas consi-
deraciones importantes destinadas a reducir
al mínimo los riesgos cuando se practica el
esquí acuático.
El esquiador debe llevar un chaleco salva-
vidas homologado, preferiblemente de co-
lores brillantes, de forma que los ocupantes
de la moto de agua puedan verlo.
El esquiador debe vestir prendas protecto-
ras. La penetración forzada de agua en las
cavidades corporales a causa de una caída
1Pinza
2Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
1Cornamusa
UF1K72S0.book Page 19 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 27 of 102
Información relativa a la seguridad
20
o de la proximidad a la tobera de propulsión
puede provocar graves lesiones internas.
Un traje de baño normal no le protege ade-
cuadamente de la penetración de agua for-
zada en el recto o la vagina. El esquiador
debe llevar la parte de abajo de un traje de
goma o una prenda que proporcione una
protección equivalente.
Debe haber una segunda persona a bordo
para observar al esquiador; en muchos lu-
gares esto es obligatorio. El esquiador dará
instrucciones al piloto para controlar la ve-
locidad y el rumbo haciendo señales con la
mano.
El observador debe sentarse a horcajadas
en la parte posterior del asiento y sujetarse
al asidero, con los pies firmemente apoya-
dos en el suelo del hueco para los pies a fin
de mantener el equilibrio mientras mira ha-cia atrás para observar las señales del es-
quiador y el estado de este.
El control del piloto mientras remolca a un
esquiador se ve afectado por la habilidad
de éste, así como por el estado del mar y el
tiempo.
Cuando se prepare para remolcar a un es-
quiador, avance a la mínima velocidad po-
sible hasta que la moto de agua esté bien
alejada del esquiador y la línea de esquí se
tense. Verifique que no haya ninguna vuel-
ta de la línea alrededor de ningún objeto.
Después de comprobar que el esquiador
está preparado y que no haya tráfico ni
otros obstáculos, acelere lo suficiente para
levantar al esquiador.
Efectúe viradas suaves y amplias. La moto
de agua puede realizar viradas muy cerra-
das que pueden superar las habilidades del
1Asidero
1Asidero
UF1K72S0.book Page 20 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 29 of 102
Información relativa a la seguridad
22
SJU30990
Disfrute de su moto de agua de
forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y
con la naturaleza. Por lo tanto, su placer inclu-
ye la responsabilidad de tratar con respeto y
cortesía a las demás personas, la tierra, el
agua y la fauna y flora.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los
que le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el
ruido de su moto de agua puede ser música
para usted, pero no deja de ser simplemente
ruido para los demás. Y las divertidas salpica-
duras de su estela pueden producir olas que
molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a
la orilla y de zonas de anidamiento de aves
marinas u otras zonas de fauna y flora; asi-
mismo, manténgase a una distancia respe-
tuosa de pescadores, otras embarcaciones,
bañistas y playas concurridas. Cuando no
tenga más remedio que navegar por esas zo-
nas, hágalo despacio y respete todas las re-
glas.
Para que las emisiones del escape y el nivel
de ruido permanezcan dentro de los límites
reglamentarios, es necesario realizar un man-
tenimiento adecuado. Es usted el responsa-
ble de que se lleve a cabo el mantenimiento
recomendado en este manual.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar da-
ños a la naturaleza. Saque la moto de agua
del agua y aléjela de la orilla antes de repos-
tar. Y procure que su entorno siga resultando
agradable para las personas y la fauna y flora
que comparten las aguas con usted: ¡no tire
desperdicios!Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás,
está ayudando a que las aguas navegables
permanezcan abiertas para el disfrute de di-
versas actividades recreativas.
UF1K72S0.book Page 22 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 38 of 102
Características y funciones
31
agua de refrigeración por el motor. En ese ca-
so, pare el motor y averigüe la causa. (Para
más información consulte las páginas 38 y
87).
NOTA:
Si los conductos de agua de refrigeración
están secos, el agua tardará unos 60 se-
gundos en llegar al surtidor después de
arrancar el motor.
Es posible que al ralentí la salida de agua
no sea constante; por tanto, abra ligera-
mente el acelerador para comprobar que el
agua salga correctamente.
SJU31260Sistema de gobierno
La moto de agua se gobierna girando el ma-
nillar en la dirección hacia la que se desea
avanzar.Cuando se gira el manillar, el ángulo de la to-
bera de propulsión varía y el rumbo de la
moto de agua cambia en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS) que incluye el sis-
tema de gobierno sin gas (OTS). Dicho siste-
ma se activa a velocidad de planeo, cuando
se intenta virar después de soltar el acelera-
dor. El sistema OTS sigue suministrando algo
de empuje que permitirá virar mientras la
moto de agua desacelera; no obstante, podrá
efectuar una virada más cerrada si da gas al
girar el manillar.
El sistema OTS no funciona a velocidades in-
feriores a la de planeo o cuando el motor está
parado. Cuando el motor reduzca la marcha,
la moto de agua dejará de responder al mani-
llar hasta que acelere de nuevo o alcance la
velocidad mínima.
SJU31300Palanca del inversor (VX Deluxe/VX
Cruiser)
La palanca del inversor se encuentra en la
banda de estribor (derecha) y sirve para con-
trolar la compuerta de inversión, la cual per-
mite a la moto de agua desplazarse hacia
atrás o avante.
1Manillar
2Tobera de propulsión
UF1K72S0.book Page 31 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 39 of 102
Características y funciones
32
En marcha atrás, la moto de agua puede bo-
tarse desde un remolque; asimismo, se pue-
de dar marcha atrás para evitar obstáculos
que no se puedan rodear fácilmente.
Para cambiar a marcha atrás:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Tire de la palanca del inversor hacia us-
ted.
ADVERTENCIA
SWJ00030
Asegúrese de soltar completamente la
manilla del acelerador y de que el motor
esté al ralentí antes de cambiar a mar-
cha atrás.
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua;
podría perder el control, salir despedido
o golpearse contra el manillar.
Utilice la marcha atrás únicamente para
maniobrar a baja velocidad.
Verifique que no haya obstáculos o per-
sonas por la popa antes de dar marcha
atrás.
No toque la compuerta de inversión
mientras accione la palanca, ya que su
mano podría quedar atrapada.
Para cambiar a marcha avante:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Empuje la palanca del inversor alejándo-
la de usted.
SJU31360Asidero
El asidero facilita el embarque y permite al ob-
servador sujetarse cuando está sentado ha-
cia atrás.
ADVERTENCIA
SWJ00020
No utilice el asidero para levantar la moto
de agua. La moto de agua podría caer y
provocar lesiones graves.
SJU34870Pasacabos de proa
El pasacabos de proa está situado en la proa
de la moto de agua.
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
cia.
1Asidero
1Pasacabos de proa
UF1K72S0.book Page 32 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 41 of 102
Características y funciones
34
La luz indicadora “SECURITY” se enciende
cuando el sistema de seguridad está desblo-
queado y se apaga cuando está bloqueado.
Cuando se pulsa brevemente el botón de
desbloqueo del transmisor de control remoto,
el zumbador suena dos veces si está selec-
cionada la función normal o tres veces si está
seleccionada la función de régimen bajo. La
luz indicadora “SECURITY” se enciende y se
puede poner en marcha el motor. (En el apar-
tado “Selección de función normal/régimen
bajo” encontrará información de las diferentes
funciones).
SJU31411Selección de función normal/régimen bajo
(VX Deluxe/VX Cruiser)
La función normal y el régimen bajo solo se
pueden seleccionar cuando el motor está pa-
rado y el sistema desbloqueado. Pulse el bo-
tón de desbloqueo en el transmisor de control
remoto durante más de 4 segundos para
cambiar entre función normal y función de ré-
gimen bajo.
Función normal
Si el zumbador suena dos veces, está activa-
da la función normal.
La moto de agua se puede utilizar de modo
normal.
Régimen bajo
Si el zumbador suena tres veces, está activa-
do el régimen bajo y la luz indicadora “L-MO-
DE” (régimen bajo) se enciende.
El régimen máximo del motor (r/min) queda li-
mitado a aproximadamente el 90% del régi-
men máximo normal.
NOTA:
Si en los 25 segundos siguientes después
de pulsar el botón de desbloqueo no se ac-
1Luz indicadora “SECURITY”
1Botón de desbloqueo
Número
de pitidosFunción del sistema
de seguridad YamahaEl motor
se puede
poner en
marcha
1 pitido Bloqueo NO
2 pitidosDesbloqueo
(función normal)SÍ
3 pitidosDesbloqueo
(régimen bajo)SÍ
1Luz indicadora “L-MODE” Número
de pitidosFunción del sistema
de seguridad YamahaEl motor
se puede
poner en
marcha
UF1K72S0.book Page 34 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 43 of 102
Características y funciones
36
La indicación actual seguirá funcionando
durante 25 segundos después de parar el
motor.
SJU31460Tacómetro
El régimen del motor (r/min) se muestra por
segmentos. Cada segmento indica un incre-
mento de 250 r/min.
SJU31500Velocímetro
El indicador muestra la velocidad de la moto
de agua sobre el agua.
NOTA:
Para cambiar la indicación del velocímetro
entre kilómetros y millas, pulse el botón de se-
lección durante al menos 1 segundo antes de
que transcurran los 10 segundos siguientes a
la aparición de la indicación.
SJU31510Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible sirve
para comprobar de forma cómoda el nivel de
combustible durante la navegación.
El indicador de nivel de combustible dispone
de ocho segmentos que muestran la cantidad
de combustible que queda en el depósito.
NOTA:
El nivel de combustible es más preciso cuan-
do la moto de agua se encuentra en posición
horizontal sobre un remolque o en el agua.
SJU31550Cuentahoras/voltímetro
NOTA:
Para cambiar entre cuentahoras y voltímetro,
pulse el botón de selección durante al menos
1 segundo después de que la indicación se
1Botón de selección
1Botón de selección
UF1K72S0.book Page 36 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 44 of 102
Características y funciones
37
haya estado visualizando durante más de 10
segundos.
Cuentahoras
El cuentahoras sirve para facilitar el segui-
miento del plan de mantenimiento.
Indica el número de horas de funcionamiento
del motor desde que la moto de agua se es-
trenó.
Voltímetro
El voltímetro indica el voltaje de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si el voltaje de la batería es inferior a 8.0 vol-
tios, el voltímetro muestra la indicación “LO”;
si es superior a 18.1 voltios, muestra la indica-
ción “HI”. Si aparecen las indicaciones “HI” o
“LO”, vuelva a tierra y, si es preciso, revise el
sistema de carga en un concesionario
Yamaha.
SJU31560Alarma de nivel de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito des-
ciende hasta aproximadamente 13 L (3.4 US
gal, 2.9 Imp gal), los dos segmentos inferiores
de nivel de combustible, la alarma de nivel de
combustible y la luz “WARNING” comienzan
a parpadear. Asimismo, la alarma acústica
comienza a sonar de forma intermitente.
En tal caso, reposte lo antes posible.Las señales de alarma desaparecerán al po-
ner en marcha el motor después de repostar.
SJU31621Alarma de la presión de aceite
Si la presión de aceite no aumenta hasta el
valor especificado, la luz de “WARNING” y la
alarma de la presión de aceite comienzan a
parpadear y la alarma acústica suena de for-
ma intermitente. Al mismo tiempo, el régimen
del motor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 47 las ins-
trucciones para comprobar el nivel de aceite
del motor). Si el nivel está bajo, añada una
cantidad de aceite suficiente para elevarlo
hasta el nivel apropiado. Si el nivel de aceite
es suficiente, revise la moto de agua en un
concesionario Yamaha.
UF1K72S0.book Page 37 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM