YAMAHA VX 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 51 of 102
Operação
44
OBSERVAÇÃO:
As verificações pré-operação devem ser efectuadas sempre que o veículo aquático é utilizado.
Estas verificações podem ser realizadas em pouco tempo. Vale a pena o tempo despendido
para garantir segurança e fiabilidade.
APÓS O LANÇAMENTO
Saída piloto da água de re-
frigeraçãoVerificar a descarga da água com o motor em funci-
onamento e o veículo na água.52
Centro de informações mul-
tifunçõesVerificar se existem indicações de aviso e se está a
funcionar correctamente.52 ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
UF1K73P0.book Page 44 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 52 of 102
Operação
45
PJU32280Pontos de verificação pré-operação PJU32310Compartimento do motor
Ventilar o compartimento do motor, antes de
cada utilização do veículo.
Para ventilar o compartimento do motor, reti-
rar o banco. (Ver os procedimentos de remo-
ção e instalação dos bancos na página 24.)
Deixar o compartimento do motor aberto du-
rante alguns minutos, de modo a permitir a
saída de quaisquer vapores de combustível.
Com o compartimento do motor aberto, verifi-
car se existem ligações eléctricas soltas.
AV I S O
PWJ00460
A não ventilação do compartimento do
motor pode provocar um incêndio ou ex-
plosão. Não colocar o motor em funciona-
mento se houver alguma fuga de
combustível ou se houver ligações eléctri-
cas mal apertadas.
PJU32350Casco e convés
Verificar se o casco e o convés apresentam
fissuras e outros danos. Se se observar al-
gum dano, a reparação deverá ser efectuada
por um Concessionário Yamaha.
PJU32390Nível de combustível
Antes de cada utilização do veículo, verificar
se o sistema de alimentação apresenta fu-
gas, fissuras ou anomalias. (Ver os pontos deverificação e os procedimentos correctos na
página 75.)
(1) Retirar o tampão do reservatório de com-
bustível para libertar qualquer pressão
que se possa ter acumulado no reserva-
tório.
(2) Remover o banco. (Ver os procedimen-
tos de remoção e instalação dos bancos
na página 24.)
(3) Verificar o nível de combustível no reser-
vatório de combustível e, se necessário,
reabastecer. (Ver os procedimentos de
abastecimento na página 42.)
(4) Instalar o tampão do reservatório de
combustível e o banco.
PJU32400Nível do óleo do motor
Verificar o nível do óleo do motor antes de
cada utilização do veículo.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00390
Ao verificar o nível do óleo do motor na
água, estar atento a outros veículos,
barcos, nadadores e obstáculos. A cor-
rente da água e o vento poderão dar ori-
gem a que o veículo se desloque e
colida com obstáculos.
Ao verificar o nível do óleo do motor em
terra, fazer circular água nas condutas
(passagens) da água de refrigeração.
(Ver os procedimentos relativos ao for-
necimento de água na página 68.)
Certificar-se de que o motor possui óleo
suficiente, mas não encher demasiado.
Se o óleo restante não for suficiente, o
motor poderá sofrer danos. Se houver
óleo em excesso, o filtro de ar poderá fi-
car saturado com óleo, danificando per-
manentemente o filtro e reduzindo o
desempenho do motor. Seguir cuidado-
samente o procedimento de verificação.
UF1K73P0.book Page 45 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 53 of 102
Operação
46
Certificar-se de que não entram detritos
nem água no orifício de enchimento do
reservatório de óleo. Os detritos e água
no óleo do motor poderão causar gra-
ves danos no motor.
Para verificar o nível de óleo do motor:
(1) Colocar o veículo numa posição horizon-
tal ou na água e, depois, ligar o motor.
(2) Fazer funcionar o motor à velocidade mí-
nima de governo durante 6 minutos ou
mais e, de seguida, desligar o motor.
OBSERVAÇÃO:
Se a temperatura ambiente for de 20 °C (68
°F) ou menos, deixe aquecer o motor durante
mais 5 minutos.
(3) Remover o banco. (Ver os procedimen-
tos de remoção e instalação dos bancos
na página 24.)
(4) Remover o tampão do reservatório de
óleo, limpar a vareta de nível e fechar
bem o tampão no bocal de enchimento.
Remover novamente o tampão e verificar
se o nível do óleo do motor se encontraentre a marca do nível mínimo e a marca
do nível máximo da vareta de nível.
(5) Se o nível do óleo do motor se encontrar
abaixo da marca de nível mínimo, adicio-
nar óleo, de modo a que o nível se situe
entre a marca de nível mínimo e a de ní-
vel máximo da vareta; voltar a colocar o
tampão. Se o nível de óleo do motor esti-
ver muito acima da marca de nível máxi-
mo, o reservatório está demasiado cheio.
Solicitar a um Concessionário Yamaha a
remoção do excesso de óleo do motor.
PJU32420Purgador de água
Verificar se o purgador de água tem água. O
purgador de água destina-se a reter a água
que possa ter entrado através do tubo de res-
piro do reservatório de combustível, devido à
eventual viragem do veículo de quilha. Nor-
1Ta m pão do reservatório de óleo
1Marca do nível mínimo
2Marca do nível máximo
UF1K73P0.book Page 46 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 54 of 102
Operação
47
malmente, o purgador de água encontra-se
vazio.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do pur-
gador de água para recolher a água drenada
ou utilizar um pano seco para embeber toda a
água que possa saltar para o veículo. Se sal-
tar água para o veículo, certificar-se de que a
mesma é limpa com um pano seco. De igual
modo, não esquecer de instalar o bujão de
drenagem depois de drenado o purgador de
água.
PJU32460Porão
Verificar se existem resíduos de água ou de
combustível no porão.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00370
A água em excesso existente no porão
pode saltar para o motor, o que poderá re-
sultar em danos graves.
Para drenar a água do porão:
(1) Remover os bujões de drenagem da po-
pa.
(2) Levantar a proa do veículo, até a água
drenar completamente.(3) Após a drenagem da água, limpar o po-
rão com um panos secos, de modo a ga-
rantir a secagem total deste.
(4) Instalar novamente os bujões de drena-
gem da popa.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00360
Antes da instalação dos bujões de dre-
nagem da popa, limpar as respectivas
roscas de modo a remover quaisquer
materiais estranhos, tais como sujidade
ou areia. Caso contrário, os bujões de
drenagem da popa podem ficar danifica-
dos e permitir a entrada de água no
compartimento do motor.
Verificar se os bujões de drenagem da
popa se encontram bem fechados, an-
tes de colocar o veículo na água. Caso
contrário, a água pode entrar no com-
partimento do motor e causar a submer-
são do veículo.
PJU32470Bujões de drenagem da popa
Verificar se os bujões de drenagem da popa
estão devidamente instalados.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00360
Antes da instalação dos bujões de dre-
nagem da popa, limpar as respectivas
roscas de modo a remover quaisquer
materiais estranhos, tais como sujidade
1Purgador de água
2Bujão de drenagem
UF1K73P0.book Page 47 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 55 of 102
Operação
48
ou areia. Caso contrário, os bujões de
drenagem da popa podem ficar danifica-
dos e permitir a entrada de água no
compartimento do motor.
Verificar se os bujões de drenagem da
popa se encontram bem fechados, an-
tes de colocar o veículo na água. Caso
contrário, a água pode entrar no com-
partimento do motor e causar a submer-
são do veículo.
PJU32481Bateria
Verificar o nível do electrólito da bateria e ve-
rificar se a bateria tem carga suficiente para
colocar facilmente o motor em funcionamen-
to. Recarregue a bateria ou substitua-a se
não estiver em bom estado de conservação.
(Ver os procedimentos de recarregamento da
bateria na página 80.)
Verificar também se os cabos da bateria es-
tão bem apertados e assegurar-se de que
não existe corrosão nos terminais. Verificar
se o tubo de respiro está bem ligado à bateria
e que não está danificado.
AV I S O
PWJ00450
A bateria deve estar sempre completa-
mente carregada e em bom estado deconservação. A perda da corrente da ba-
teria pode deixar os ocupantes do veícu-
lo em situação delicada, em locais
afastados de terra. Não operar o veículo
com a bateria sem carga suficiente para
o arranque do motor ou se apresentar
sinais de falta de corrente.
Não esquecer de ligar o tubo de respiro
à bateria. Se o tubo de respiro estiver
danificado, obstruído ou não estiver de-
vidamente ligado, pode ocorrer incên-
dio ou explosão.
Certificar-se de que a bateria se encontra
bem fixa no compartimento.
PJU32540Extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios
carregado a bordo.
O suporte e a cobertura do extintor de incên-
dios encontram-se no compartimento de ar-
mazenamento dianteiro.
Para armazenar o extintor de incêndios, sol-
tar a banda de fixação e remover a cobertura.
Colocar o extintor de incêndios no suporte e,
em seguida, colocar a cobertura sobre o ex-
tintor de incêndios. Apertar bem a cobertura e
1Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
2Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
3Tubo de respiro
UF1K73P0.book Page 48 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 56 of 102
Operação
49
o extintor de incêndios utilizando a banda de
fixação.
OBSERVAÇÃO:
Para verificar o extintor de incêndios, ver as
instruções fornecidas pelo respectivo fabri-
cante. Manter sempre o extintor de incêndi-
os fixo no respectivo suporte e com a
cobertura colocada.
O veículo deve estar sempre equipado com
um extintor de incêndios. Este veículo não
é fornecido de origem com extintor de in-
cêndios. Se não se possuir nenhum extin-
tor, contactar um Concessionário Yamaha
ou um fornecedor de extintores de incêndio
a fim de obter um com as características
adequadas.
PJU32590Comando do acelerador
Verificar se o comando do acelerador funcio-
na correctamente.
Apertar e libertar o comando do acelerador
várias vezes para garantir que o seu percurso
não apresenta problemas. O percurso total
deve ser suave e quando libertado, o coman-do deve regressar suavemente à posição ini-
cial por acção de mola.
AV I S O
PWJ00490
Antes do accionamento do motor, verifi-
car sempre o funcionamento do comando
do acelerador.
PJU32600Sistema de governo
Verificar se o guiador apresenta folgas.
Virar totalmente o guiador para a esquerda e
para a direita e verificar se a deslocação é su-
ave e sem obstruções, na totalidade do per-
curso. Verificar também se a tubeira do jacto
se desloca com o movimento do guiador e se
não há discrepância entre o movimento do
guiador e da tubeira do jacto.
1Suporte e cobertura do extintor de incêndi-
os
2Banda de fixação
UF1K73P0.book Page 49 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 57 of 102
Operação
50
PJU32631Alavanca do selector do sentido de mar-
cha e deflector de marcha à ré
(para VX Deluxe/VX Cruiser)
Verificar se a alavanca do selector do sentido
de marcha e o deflector de marcha à ré funci-
onam correctamente.
Certificar-se de que o deflector de marcha à
ré desce completamente quando a alavanca
do selector do sentido de marcha é puxada
para cima.
De igual modo, verificar se o deflector de mar-
cha à ré sobe completamente quando a ala-
vanca do selector do sentido de marcha é
pressionada para baixo.
AV I S O
PWJ00030
O comando do acelerador deve estar
completamente libertado e o motor a
funcionar ao ralenti, antes da selecção
da marcha à ré.
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a
velocidade ou parar o veículo; esta ma-
nobra pode provocar a perda de contro-
lo do veículo, a ejecção dos ocupantes
ou o seu impacto com o guiador.
Utilizar a marcha à ré apenas para mano-
bras a baixa velocidade.
Verificar se existem obstáculos ou pes-
soas atrás, antes de seleccionar a mar-
cha à ré.
Não tocar no deflector de marcha à ré
durante a operação da alavanca do se-
lector do sentido de marcha, de modo a
evitar o entalamento.
PJU32650Tomada do jacto
Verificar atentamente a tomada do jacto
quanto à presença de algas, detritos ou qual-
quer outro elemento que possa restringir a
entrada de água. Se a tomada do jacto estiver
obstruída, pode haver cavitação, o que reduz
o impulso do jacto e poderá danificar a bomba
de jacto.
Em certos casos, o motor pode sobreaquecer
devido à falta de água de refrigeração e pode-
rá ficar danificado. A água de refrigeração é
levada ao motor através da bomba de jacto.
(Ver os procedimentos de limpeza da tomada
do jacto na página 87.)
AV I S O
PWJ00470
Manter distância da grelha de admissão
com o motor ligado. Os cabelos longos,
o vestuário solto ou as correias do cole-
te de salvação podem ficar aprisionados
pelas peças móveis, o que pode provo-
car lesões corporais graves ou afoga-
mento.
Desligar o motor e remover a chave de
segurança do interruptor de paragem de
emergência antes da remoção de quais-
UF1K73P0.book Page 50 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 58 of 102
Operação
51
quer detritos ou algas, que se possam
ter acumulado em torno da tomada do
jacto.
PJU32660Cabo de paragem de emergência
Verificar se o cabo de paragem de emergên-
cia não se encontra desfiado ou partido. Se o
cabo estiver danificado, tem de ser substituí-
do; nunca tentar reparar ou emendar o cabo.
PJU32670Interruptores
ADVERTÊNCIA:
PCJ00410
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos sem fornecimento
de água durante a verificação dos inter-
ruptores em terra, caso contrário o motor
pode sobreaquecer.
Verificar se o interruptor de arranque, o inter-
ruptor de paragem do motor e o interruptor de
paragem de emergência estão a funcionar
devidamente.
Premir o interruptor de arranque para ligar o
motor. Depois do motor arrancar, premir o in-
terruptor de paragem do motor para verificar
se o motor pára imediatamente. Voltar a ligar
o motor, puxar o cabo de paragem de emer-
gência para remover a chave de segurança
do interruptor de paragem de emergência, de
modo a verificar se o motor pára imediata-
mente. (Ver as informações relativas ao fun-
cionamento adequado do interruptor de
arranque, do interruptor de paragem do motor
e do interruptor de paragem de emergência
nas páginas 26 a 27.)
1Interruptor de arranque
2Interruptor de paragem do motor
3Interruptor de paragem de emergência
4Chave de segurança
5Cabo de paragem de emergência
UF1K73P0.book Page 51 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 59 of 102
Operação
52
PJU32680Saída piloto da água de refrigeração
Verificar a descarga da água na saída piloto
da água de refrigeração, com o motor em fun-
cionamento e o veículo na água. (Ver mais in-
formações na página 27.)
PJU32710Centro de informações multifunções
Verificar se o centro de informações multifun-
ções funciona correctamente. (Ver informa-
ções sobre o funcionamento correcto do
centro de informações multifunções na pági-
na 33.)
PJU32740
Operação
AV I S O
PWJ00510
Antes da operação do veículo, deve-se to-
mar conhecimento de todos os coman-
dos. Consultar um Concessionário
Yamaha sobre qualquer comando ou fun-
ção que não sejam totalmente compreen-
didos. A não compreensão do
funcionamento dos comandos pode origi-
nar acidentes ou impossibilitar o operador
de evitar um.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00460
Verificar se os bujões de drenagem da
popa se encontram bem fechados, antes
de colocar o veículo na água.
PJU32781Rodagem do motor
A rodagem do motor é fundamental para que
os diversos componentes do motor sofram o
desgaste inicial, de modo a ficarem ajustados
com as tolerâncias funcionais especificadas.
A rodagem do motor assegura um correcto
desempenho do motor e uma maior durabili-
dade dos componentes.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00440
Verificar o nível de óleo do motor antes da
primeira utilização do veículo aquático.
UF1K73P0.book Page 52 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 60 of 102
Operação
53
(Ver os procedimentos para a verificação
do óleo do motor na página 45.)
(1) Colocar o veículo na água e colocar o
motor em funcionamento. (Ver os proce-
dimentos para arranque do motor na pá-
gina 53.)
(2) Durante os primeiros 5 minutos, fazer
funcionar o motor unicamente à velocida-
de mínima de governo. Durante os 30 mi-
nutos de funcionamento seguintes,
manter a velocidade do motor abaixo das
5000 r/min. Durante a hora seguinte de
funcionamento, manter a velocidade do
motor abaixo das 6500 r/min.
(3) Prosseguir com funcionamento normal.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00430
A não observância do procedimento de ro-
dagem do motor poderá resultar numa
vida reduzida ou até mesmo graves danos
no motor.
PJU32811Colocação do veículo na água
Quando o veículo for colocado na água, certi-
ficar-se de que não existem obstáculos à vol-
ta.
Se houver ondas, solicitar a alguém que im-
peça o veículo aquático de ser empurrado
contra o reboque após ser colocado na água.
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
Utilizar o transmissor do controlo remoto
para seleccionar o modo de desbloqueio.
(Ver os procedimentos de selecção do Sis-
tema de Segurança Yamaha e do modo de
baixas rotações na página 30.)
Quando o veículo estiver na água, ligar o
motor. Seleccionar a marcha à ré e fazer o
veículo recuar lentamente.
Para VX:
Com o veículo já na água, virá-lo de modo
a que a proa fique virada na direcção dedeslocação pretendida. Colocar o motor
em funcionamento e afastar-se lentamente
da área onde o veículo foi lançado à água.
PJU32851Arranque do motor
AV I S O
PWJ00560
Nunca colocar o motor em funcionamento
ou deixá-lo a funcionar em zonas sem ven-
tilação. Os gases de escape contêm mo-
nóxido de carbono, um gás incolor (i.e.,
sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que
pode provocar perdas de consciência ou
mesmo a morte num curto espaço de tem-
po. Utilizar sempre o veículo em áreas
abertas.
(1) Se o modo de bloqueio do Sistema de
Segurança Yamaha estiver seleccionado
(para VX Deluxe/VX Cruiser), utilizar o
transmissor do controlo remoto para se-
leccionar o modo de desbloqueio. (Ver os
procedimentos de selecção dos modos
de bloqueio e desbloqueio do Sistema de
Segurança Yamaha na página 31.)
(2) Colocar o veículo na água em zonas
isentas de algas e detritos e com, pelo
menos, 60 cm (2 ft) de profundidade.
AV I S O
PWJ00570
Nunca utilizar o veículo aquático em
águas com menos de 60 cm (2 ft) de pro-
UF1K73P0.book Page 53 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM