YAMAHA VX SPORT 2008 Notices Demploi (in French)
Page 31 of 100
Caractéristiques et fonctions
24
FJU31020
Fonctionnement des
commandes et autres fonctions
FJU31031Siège
Le siège est équipé d’un verrou à l’arrière
pour le déposer.
Pour déposer le siège :
Tirez le verrou de siège vers le haut, puis dé-
posez le siège.
VX/VX Deluxe
VX CruiserPour poser le siège :
Insérez la projection à l’avant du siège dans le
support du pont, puis appuyez sur l’arrière du
siège pour le verrouiller en position.
REMARQUE:
Assurez-vous que le siège est correctement
fixé avant d’utiliser le scooter nautique.
1Verrou de siège
1Verrou de siège
UF1K73F0.book Page 24 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 32 of 100
Caractéristiques et fonctions
25
FJU31071Capot
Pour ouvrir le capot, tirez le loquet vers le haut
et levez le capot.
Pour fermer le capot, appuyer dessus pour le
verrouiller en position.
REMARQUE:
Assurez-vous que le capot est correctement
fermé avant d’utiliser le scooter nautique.
FJU31090Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de carbu-
rant, tournez-le dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
REMARQUE:
Assurez-vous que le bouchon du réservoir de
carburant est correctement fermé avant d’uti-
liser le scooter nautique.
FJU36620Transmetteur de commande à
distance (pour VX Deluxe/VX Cruiser)
Les réglages du système de sécurité Yamaha
et du mode de bas régime sont sélectionnés
à l’aide du transmetteur de commande à dis-
tance (Voir la section “Système de sécurité
Yamaha et Mode de bas régime” à la page 30
pour plus d’informations sur l’utilisation du
transmetteur de commande à distance.)
1Loquet du capot
1Bouchon du réservoir de carburant
UF1K73F0.book Page 25 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 33 of 100
Caractéristiques et fonctions
26
ATTENTION:
FCJ00020
Les réglages du système de sécurité
Yamaha et du mode de bas régime ne peu-
vent être sélectionnés qu’à l’aide du trans-
metteur de commande à distance. Res-
pectez les précautions suivantes pour
protéger votre transmetteur de commande
à distance :
Rangez soigneusement le transmetteur
de commande à distance pour éviter de
le perdre. Lorsque vous utilisez le scoo-
ter nautique, utilisez le support du trans-
metteur dans la boîte à gants. Si vous
perdez accidentellement votre transmet-
teur de commande à distance, contactez
un concessionnaire Yamaha.
Même si le transmetteur de commande à
distance a été conçu pour être utilisé
dans des environnements humides, il ne
doit pas être utilisé sous l’eau ou im-
mergé pendant une durée prolongée.
S’il est mouillé, essuyez-le avec un chif-
fon doux et sec.
N’exposez pas le transmetteur de com-
mande à distance à des températures
élevées et aux rayons directs du soleil.
Evitez de faire tomber le transmetteur de
commande à distance, de le soumettre à
des chocs violents ou de placer des ob-
jets lourds dessus.
Utilisez un chiffon doux et sec pour net-
toyer le transmetteur. N’utilisez pas de
détergent, d’alcool ou d’autres produits
chimiques.
Si le transmetteur de commande à dis-
tance nécessite une nouvelle batterie ou
s’il ne fonctionne pas correctement,
contactez un concessionnaire Yamaha.N’essayez pas de remplacer la batterie
par vous-même.
REMARQUE:
Lorsque le moteur tourne, aucun signal
n’est reçu du transmetteur de commande à
distance.
Reportez-vous aux règlements locaux sur
les déchets dangereux lors de l’élimination
des batteries du transmetteur.
FJU31150Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le bouton d’arrêt du moteur (bou-
ton rouge) pour arrêter le moteur normale-
ment.
FJU31160Coupe-circuit du moteur
Insérez l’agrafe, à l’extrémité du cordon du
coupe-circuit, sous le coupe-circuit du moteur
(bouton noir). Le moteur s’arrête automati-
1Support du transmetteur
1Contacteur d’arrêt du moteur
UF1K73F0.book Page 26 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 34 of 100
Caractéristiques et fonctions
27
quement lorsque l’agrafe est retirée du
coupe-circuit, si le pilote tombe à l’eau, par
exemple.
AVERTISSEMENT
FWJ00010
Attachez toujours le cordon du coupe-
circuit à votre poignet gauche et mettez
l’agrafe en place dans le coupe-circuit
du moteur AVANT de mettre le moteur
en marche.
Pour empêcher tout démarrage acciden-
tel du moteur ou toute utilisation non
autorisée par des enfants ou autres, en-
levez toujours l’agrafe du coupe-circuit
du moteur lorsque le moteur ne tourne
pas.
FJU31191Contacteur de démarrage
Appuyez sur le contacteur de démarrage
(bouton vert) pour démarrer le moteur.
REMARQUE:
Le moteur ne démarrera pas si le mode ver-
rouillé du système de sécurité Yamaha a été
sélectionné (pour VX Deluxe/VX Cruiser), si
l’agrafe du coupe-circuit du moteur n’est pas
à sa place dans le coupe-circuit ou si le levier
d’accélération est engagé. (Voir page 30 pour
de plus amples informations sur les procédu-
res de sélection des modes verrouillé et dé-
verrouillé du système de sécurité Yamaha.)
FJU31210Levier d’accélération
Actionnez le levier d’accélération pour aug-
menter le régime du moteur.
1Agrafe
2Cordon du coupe-circuit du moteur
3Coupe-circuit de sécurité1Contacteur de démarrage
1Levier d’accélération
UF1K73F0.book Page 27 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 35 of 100
Caractéristiques et fonctions
28
Relâchez le levier d’accélération pour réduire
le régime du moteur ou le ramener à la posi-
tion de ralenti.
FJU35971Sortie témoin d’eau de
refroidissement
Ce scooter nautique est équipé de sorties té-
moin d’eau de refroidissement.
Lorsque le moteur tourne, l’eau de refroidis-
sement circule dans le moteur puis est éva-
cuée par les sorties témoin.
Pour contrôler le bon fonctionnement du sys-
tème de refroidissement, vérifiez que de l’eau
s’écoule de la sortie témoin. Si aucune eau ne
s’écoule de cette sortie, il est probable que
l’eau de refroidissement ne circule pas dans
le moteur. Si cela se produit, arrêtez le moteur
et cherchez la cause du problème. (Cf. pages
35 et 85 pour de plus amples informations.)
REMARQUE:
Si les passages d’eau de refroidissement
sont secs, il faudra environ 60 secondes à
l’eau pour atteindre la sortie après le dé-
marrage du moteur.
L’évacuation de l’eau peut ne pas être
constante au ralenti ; par conséquent,
ouvrez légèrement les gaz pour vérifier que
l’eau s’écoule correctement.
FJU31260Système de direction
Vous pouvez guider votre scooter nautique
en orientant le guidon dans la direction où
vous souhaitez vous diriger.
Le mouvement du guidon modifie l’angle de la
tuyère de propulsion, changeant ainsi la di-
rection du scooter nautique. Etant donné que
la force de la poussée détermine la vitesse et
le degré des virages, vous devez toujours
mettre les gaz au moment d’entamer un vi-
rage, sauf au régime embrayé.
Ce modèle est équipé du système Yamaha
de gestion du moteur (YEMS) qui comprend
un système de contrôle de la direction après
coupure des gaz (OTS - Off-Throttle Steering
System). Ce système s’activera si vous es-
sayez, en vitesse de plané, de diriger le scoo-
ter nautique une fois le levier d’accélération
relâché. Le système de contrôle de la direc-
1Guidon
2Tu yère de poussée
UF1K73F0.book Page 28 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 36 of 100
Caractéristiques et fonctions
29
tion après coupure des gaz (OTS) facilite la
prise de virages en continuant à fournir de la
poussée pendant la décélération du scooter
nautique. Vous pouvez toutefois tourner plus
court si vous donnez des gaz tout en tournant
le guidon.
Le système de contrôle de la direction après
coupure des gaz (OTS) ne fonctionne pas
lorsque le scooter n’atteint pas une vitesse de
plané ou lorsque son moteur est éteint. Dès
que le moteur ralentit, le scooter nautique ne
répond plus aux mouvements du guidon
jusqu’à ce que vous remettiez des gaz ou at-
teigniez un régime embrayé.
FJU31300Levier d’inversion
(pour VX Deluxe/VX Cruiser)
Le levier d’inversion est situé du côté tribord
(droite) du scooter nautique et sert à com-
mander l’inverseur qui permet au scooter
nautique de se déplacer en marche avant ou
en marche arrière.
Lorsque le levier d’inversion est en position
de marche arrière, vous pouvez mettre le
scooter nautique à l’eau depuis une remorque
ou le dégager d’endroits où il est impossible
de faire demi-tour.
Pour enclencher la marche arrière :
(1) Relâchez le levier d’accélération et lais-
sez le moteur revenir au ralenti.
(2) Tirez le levier d’inversion vers vous.
AVERTISSEMENT
FWJ00030
Assurez-vous que le levier d’accéléra-
tion est complètement relâché et que le
moteur tourne au ralenti avant de passer
en marche arrière.
N’utilisez pas la marche arrière pour ra-
lentir ou arrêter le scooter nautique car
vous pourriez perdre le contrôle, être
éjecté ou être projeté contre le guidon.
N’utilisez la marche arrière que pour des
manœuvres à faible vitesse.
Vérifiez qu’il n’y a ni obstacles ni per-
sonnes derrière vous avant d’enclen-
cher la marche arrière.
Ne touchez pas l’inverseur au moment
où vous actionnez le levier d’inversion
car vous risqueriez de vous pincer.
Pour enclencher la marche avant :
(1) Relâchez le levier d’accélération et lais-
sez le moteur revenir au ralenti.
(2) Poussez le levier d’inversion vers l’avant.
FJU31360Poignée
La poignée fournit un appui pour l’embarque-
ment à bord du scooter nautique et pour l’ob-
servateur lorsqu’il est tourné vers l’arrière.
1Po i g née
UF1K73F0.book Page 29 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 37 of 100
Caractéristiques et fonctions
30
AVERTISSEMENT
FWJ00020
N’utilisez pas la poignée pour soulever le
scooter nautique. Il risquerait de tomber et
de provoquer de graves blessures.
FJU34870Œil de proue
L’oeil de proue se trouve au niveau de la
proue du scooter nautique.
Il permet d’attacher une corde au scooter
nautique lors du transport, de l’amarrage ou
du remorquage en cas d’urgence.
FJU34880Yeux de poupe
Les yeux de poupes se trouvent au niveau de
la poupe du scooter nautique.
Ils permettent d’attacher une corde au scooter
nautique lors du transport ou de l’amarrage.
FJU31370Système Yamaha de gestion du
moteur (Yamaha Engine Management
System, YEMS)
Ce modèle est équipé d’un système de ges-
tion intégré et informatisé qui contrôle et règle
le temps d’allumage, l’injection de carburant,
les diagnostics du moteur et le système de ré-
glage de coupure des gaz (OTS - Off-Throttle
Steering System).
FJU31380Système de sécurité Yamaha et Mode
de bas régime
(pour VX Deluxe/VX Cruiser)
Le scooter nautique est équipé d’un transmet-
teur de commande à distance utilisé pour sé-
lectionner les réglages du système de sécu-
rité et du mode de bas régime. Le scooter
nautique étant programmé pour reconnaître
le code interne de son transmetteur unique-
ment, le réglage du système de sécurité ne
peut être modifié qu’à l’aide de ce transmet-
teur. Si vous perdez le transmetteur de com-
mande à distance ou s’il ne fonctionne pas
correctement, contactez un concessionnaire
Yamaha.
FJU31390Système de sécurité Yamaha
(pour VX Deluxe/VX Cruiser)
Le système de sécurité Yamaha est destiné à
prévenir une utilisation non autorisée ou un
vol du scooter nautique. Le moteur ne peut
être démarré si le système de sécurité est en
mode de verrouillage. Le moteur ne peut être
démarré qu’en mode de déverrouillage.
FJU36102Modes verrouillé et déverrouillé du sys-
tème de sécurité Yamaha
(pour VX Deluxe/VX Cruiser)
Les modes verrouillé et déverrouillé de ce
système ne peuvent être sélectionnés que
lorsque le moteur est à l’arrêt.
Lorsque vous appuyez sur bouton de ver-
rouillage du transmetteur de commande à dis-
1Œil de proue
1Œil de poupe
UF1K73F0.book Page 30 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 38 of 100
Caractéristiques et fonctions
31
tance, un bip retentit une fois. Il indique que le
mode verrouillé est sélectionné et qu’il est im-
possible de démarrer le moteur.
Le témoin “SECURITY” s’allume lorsque le
système de sécurité est en mode déverrouillé
et s’éteint lorsque le système de sécurité est
en mode verrouillé.
Lorsque vous appuyez sur bouton de déver-
rouillage du transmetteur de commande à dis-
tance pendant un court instant, un bip retentit
deux fois pour le mode normal ou trois fois
pour le mode de bas régime. Le témoin “SE-
CURITY” s’allume et le moteur peut être dé-
marré. (Pour plus d’informations sur le mode
de fonctionnement, reportez-vous à la section“Sélection du mode normal / mode de bas ré-
gime”.)
FJU31412Sélection du mode normal / mode de bas
régime (pour VX Deluxe/VX Cruiser)
Les modes normal et de bas régime ne peu-
vent être sélectionnés que lorsque le moteur
est à l’arrêt en mode déverrouillé. Appuyez
sur le bouton de déverrouillage du transmet-
teur de commande à distance pendant plus
de 4 secondes pour basculer du mode normal
au mode de bas régime.
Mode normal
Si le bip retentit deux fois, le mode normal est
activé.
Le scooter nautique peut être piloté normale-
ment.
1Bouton de verrouillage
1Témoin “SECURITY”
1Bouton de déverrouillage
Nombre
de bipsMode de système de
sécurité Ya m a h aLe moteur
peut être
démarré
1 bip VerrouilléNON
2 bipsDéverrouillé
(mode normal)OUI
3 bipsDéverrouillé
(mode de bas régime)OUI
UF1K73F0.book Page 31 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 39 of 100
Caractéristiques et fonctions
32
Mode de bas régime
Si le bip retentit trois fois, le mode de bas ré-
gime est activé et le témoin “L-MODE” s’al-
lume.
Le régime maximum du moteur (tr/min) en
mode de bas régime est limité à environ 90%
du régime maximum du moteur en mode nor-
mal.
REMARQUE:
Si vous n’appuyez pas sur le contacteur de
démarrage ni sur le transmetteur de com-
mande à distance dans les 25 secondes
après avoir appuyé sur le bouton de déver-
rouillage pour sélectionner le mode déver-
rouillé, l’affichage du centre d’affichage
multifonction et le témoin “L-MODE” s’étei-
gnent. Dans ce cas, appuyez brièvement
sur le bouton de verrouillage du transmet-
teur pour sélectionner le mode verrouillé,
puis brièvement sur le bouton de déver-
rouillage pour sélectionner le mode déver-
rouillé, et appuyez ensuite une nouvelle fois
sur le bouton de déverrouillage pendant
plus de 4 secondes pour sélectionner le
mode normal ou le mode de bas régime.
Lorsque le moteur tourne, aucun signal
n’est reçu du transmetteur de commande à
distance.
ATTENTION:
FCJ00080
Si le transmetteur de commande à dis-
tance ne fonctionne pas lorsque vous ap-
puyez sur ses boutons, il se peut que le ni-
veau des piles soit faible. Faites remplacer
les piles par un concessionnaire Yamaha.
FJU31452Centre d’affichage multifonction
Ce compteur offre les fonctions suivantes,
destinées à faciliter le pilotage du scooter
nautique.
ATTENTION:
FCJ00072
Ne faites pas tourner le moteur pendant
plus de 15 secondes sans ajouter d’eau ou
1Témoin “L-MODE”
1Compte-tours
2Indicateur de vitesse
3Compteur horaire/voltmètre
4Jauge de carburant
5Témoin “L-MODE” (pour VX Deluxe/VX
Cruiser)
6Témoin “WARNING”
7Indicateur d’avertissement du niveau de
carburant
8Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
9Indicateur d’avertissement de surchauffe du
moteur
10Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
11Bouton de sélection
12Témoin “SECURITY” (pour VX Deluxe/VX
Cruiser)
UF1K73F0.book Page 32 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM
Page 40 of 100
Caractéristiques et fonctions
33
à plus de 4000 tr/min lorsque vous vérifiez
le bon fonctionnement du compteur à
terre car le moteur pourrait surchauffer.
REMARQUE:
Lorsque le moteur démarre, tous les écrans
s’allument pendant 2 secondes, puis le
compteur commence à fonctionner norma-
lement.
Les indications affichées au moment de
l’arrêt du moteur resteront affichées pen-
dant 25 secondes après l’arrêt du moteur.
FJU31461Compte-tours
Le régime du moteur (tr/min) est affiché par
segments. Chaque segment indique un pas
de 250 tr/min.
FJU31500Indicateur de vitesse
Ce compteur indique la vitesse du scooter
nautique sur l’eau.
REMARQUE:
Pour faire basculer l’affichage du compteur de
vitesse entre les kilomètres et les miles, ap-
puyez sur le bouton de sélection pendant au
moins une seconde, dans les 10 secondes
suivant l’affichage du compteur.
FJU31511Jauge de carburant
La jauge de carburant s’avère très utile pour
vérifier le niveau de carburant pendant le pilo-
tage.
La jauge de carburant est dotée de huit seg-
ments qui indiquent la quantité de carburant
restant dans le réservoir.
1Compte-tours
1Bouton de sélection
2Indicateur de vitesse
1Jauge de carburant
UF1K73F0.book Page 33 Wednesday, July 11, 2007 4:05 PM