YAMAHA WARRIOR 350 2003 Owners Manual
Page 261 of 378
8-18
Remplacement de l’huile de moteur et nettoyage de
l’élément du filtre à huile
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis l’arrêter.
3. Placer un récipient sous le moteur.
4. Retirer la jauge et le boulon de vidange afin de vi-
danger l’huile.ATTENTION:_ Lors de la dépose du boulon de vidange, le ressort de
pression, la crépine à huile et le joint torique se déta-
chent. Veiller à ne pas perdre ces pièces. _
Cambio del aceite del motor y limpieza del filtro
de aceite
1. Ponga la máquina sobre una superficie nivela-
da.
2. Deje que se caliente el motor durante unos mi-
nutos y después párelo.
3. Coloque un recipiente debajo del motor.
4. Extraiga la varilla de nivel de aceite y luego el
perno de drenaje para drenar el aceite.AT E N C I O N :_ Al quitar el perno de drenaje caerán hacia fuera
el muelle de compresión, el tamiz de aceite y la
junta tórica. Tenga cuidado de no perder estas
piezas. _
U5NF61.book Page 18 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 262 of 378
8-19 1. Oil filter cover 2. Bolt (× 3)
3. Oil filter 4. O-ring
1. Couvercle du filtre à huile 2. Boulon (× 3)
3. Filtre à huile 4. Joint torique
1. Tapa del filtro de aceite 2. Perno (× 3)
3. Filtro de aceite 4. Junta tórica
5. Remove the oil filter cover by removing the
bolts and then remove the oil filter element.
6. Clean the oil strainer and oil filter element
with solvent.
7. Check the O-ring for damage and replace it if
damaged.
8. Install the oil filter element, and O-ring.
9. Install the oil filter cover by installing the bolts.
10. Install the oil strainer, compression spring
and drain bolt. Tighten the drain bolt and oil
filter cover bolts to the specified torques.CAUTION:_ Before installing the drain bolt, be sure to in-
stall the O-ring, compression spring and oil
strainer. _11. Fill the engine with oil, and then install the
dipstick. Tightening torques:
Drain bolt (engine):
32 Nm (3.2 m·kgf)
Filter cover bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
U5NF61.book Page 19 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 263 of 378
8-20
5. Enlever le couvercle du filtre à huile après avoir reti-
ré ses boulons, puis retirer l’élément du filtre à huile.
6. Nettoyer la crépine à huile et l’élément de filtre à
huile au dissolvant.
7. Contrôler l’état du joint torique et le remplacer s’il
est abîmé.
8. Reposer l’élément du filtre à huile et le joint torique.
9. Monter le couvercle du filtre à huile et le fixer à
l’aide des boulons.
10. Remettre en place la crépine à huile, le ressort de
pression et le boulon de vidange. Serrer le boulon
de vidange et les boulons du couvercle du filtre à
huile à leur couple spécifique.ATTENTION:_ Avant de remonter le boulon de vidange, ne pas
oublier de remettre le joint torique, le ressort de pres-
sion et la crépine à huile en place. _11. Verser la quantité d’huile spécifiée dans le carter
moteur, puis reposer la jauge. Couples de serrage:
Boulon de vidange (moteur):
32 Nm (3,2 m·kgf)
Boulon de couvercle de filtre:
10 Nm (1,0 m·kgf)
5. Quite la tapa del filtro de aceite extrayendo los
pernos y luego extraiga el elemento del filtro.
6. Limpie el tamiz y el elemento del filtro de aceite
con disolvente.
7. Compruebe si hay daños en la junta tórica y
sustitúyala si está dañada.
8. Instale el elemento del filtro de aceite y la junta
tórica.
9. Instale la tapa del filtro de aceite colocando los
pernos.
10. Instale el tamiz de aceite, el muelle de compre-
sión y el perno de drenaje. Apriete el perno de
drenaje al par especificado.AT E N C I O N :_ Antes de instalar el perno de drenaje, no olvide
montar la junta tórica, el muelle de compresión y
el tamiz de aceite. _11. Llene de aceite el motor e instale después la
varilla de nivel. Par de apriete:
Perno de drenaje (motor):
32 Nm (3,2 m·kgf)
Perno de la tapa del filtro:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U5NF61.book Page 20 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 264 of 378
8-21
CAUTION:
Be sure no foreign material enters the crank-
case. 12. Warm up the engine for several minutes at
idle speed. Check for oil leakage while warm-
ing up.CAUTION:
If oil leakage is found, stop the engine immedi-
ately and check for the cause. Recommended oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Periodic oil change:
2.4 L
With oil filter replacement:
2.5 L
Total amount:
3.2 L
U5NF61.book Page 21 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 265 of 378
8-22
ATTENTION:_ S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter. _12. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes
en le laissant tourner au ralenti. Pendant ce temps,
s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.ATTENTION:_ Si une fuite d’huile est détectée, couper immédiate-
ment le moteur et en rechercher la cause. _
Huile recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
2,4 l
Avec changement du filtre à huile:
2,5 l
Quantité totale:
3,2 l
AT E N C I O N :_ Evite la entrada de cualquier materia extraña en
el cárter. _12. Mantenga el motor funcionando en ralentí du-
rante unos minutos para que se caliente. Mien-
tras se calienta, compruebe si hay fugas de
aceite.AT E N C I O N :_ Si encuentra alguna, pare el motor inmediata-
mente y averigüe la causa. _
Aceite recomendado:
Ver página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
2,4 L
Con cambio del filtro de aceite:
2,5 L
Cantidad total:
3,2 L
U5NF61.book Page 22 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 266 of 378
8-23 1. Oil gallery bolt
1. Boulon de rampe de graissage
1. Perno del conducto de aceite
Oil pressure check
1. Put a cloth around the cylinder.
2. Slightly loosen the oil gallery bolt in the cylin-
der head.
3. Start the engine and keep it idling until oil be-
gins to seep from the oil gallery. If no oil
comes out after one minute, turn the engine
off so it will not seize and find the cause.
4. Start the engine, and then check the oil pres-
sure.
5. After checking, tighten the oil gallery bolt to
the specified torque.CAUTION:_ Be sure to check the oil pressure after replac-
ing the engine oil. _
Tightening torque:
Oil gallery bolt:
7 Nm (0.7 m·kgf)
U5NF61.book Page 23 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 267 of 378
8-24
Contrôle de la pression d’huile
1. Couvrir le cylindre d’un chiffon.
2. Desserrer quelque peu le boulon de la rampe de
graissage de la culasse.
3. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
ralenti jusqu’à ce que de l’huile commence à
s’écouler de la rampe de graissage. Si de l’huile ne
s’écoule pas au bout d’une minute, couper le mo-
teur afin qu’il ne grippe pas et rechercher la cause
du problème.
4. Mettre le moteur en marche, puis vérifier la pres-
sion d’huile.
5. Après cette vérification, resserrer le boulon de la
rampe de graissage au couple spécifié.ATTENTION:_ S’assurer de vérifier la pression d’huile après avoir
changé l’huile de moteur. _
Couple de serrage:
Boulon de rampe de graissage:
7 Nm (0,7 m·kgf)
Comprobación de la presión del aceite
1. Envuelva el cilindro en un trapo.
2. Afloje ligeramente el perno del conducto de
aceite de la culata.
3. Ponga en marcha el motor y manténgalo en ra-
lentí hasta que empiece a salir aceite del con-
ducto. Si no ha salido aceite al cabo de un mi-
nuto, pare el motor para evitar que se gripe y
averigüe la causa.
4. Ponga en marcha el motor y compruebe enton-
ces la presión del aceite.
5. Terminada la comprobación, apriete el perno
del conducto de aceite al par prescrito.AT E N C I O N :_ No olvide comprobar la presión del aceite des-
pués de cambiar el aceite del motor. _
Par de apriete:
Perno del conducto de aceite:
7 Nm (0,7 m·kgf)
U5NF61.book Page 24 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 268 of 378
8-25
EBU00870
Spark plug inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
For example, a very white center electrode porce-
lain color could indicate an intake air leak or carbu-
retion problem for that cylinder. Do not attempt to
diagnose such problems yourself.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the spark
plug because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and erode. If elec-
trode erosion becomes excessive, you should re-
place the spark plug with one of the proper type.
Standard spark plug:
DR8EA (NGK)
U5NF61.book Page 25 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 269 of 378
8-26
FBU00870
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
Ainsi, si la porcelaine autour d’une électrode centrale est
très blanche, cela pourrait indiquer une fuite d’air à l’ad-
mission ou un problème de carburation au niveau du cy-
lindre. Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les pro-
blèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive, remplacer la bougie par une
de type approprié.
Bougie standard:
DR8EA (NGK)
SBU00870
Inspección de las bujías
La bujía es un componente importante del motor que
resulta fácil inspeccionar. El estado de la bujía puede
ser indicativo del estado del motor.
Por ejemplo, un color muy blanco de la porcelana del
electrodo central podría indicar la existencia de una
fuga de aire de admisión o un problema de carbura-
ción en ese cilindro. No trate de diagnosticar la ave-
ría por sí mismo.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Conviene desmontar e inspeccionar perió-
dicamente la bujía, ya que el calor y los depósitos
provocan inevitablemente su erosión y lento deterio-
ro. Si un electrodo está excesivamente erosionado o
la carbonilla y otros depósitos son excesivos, deberá
sustituir la bujía por otra del tipo prescrito.
Bujía standard:
DR8EA (NGK)
U5NF61.book Page 26 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 270 of 378
8-27 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Separación entre electrodos de la bujía
Before installing the spark plug, measure the elec-
trode gap with a feeler gauge and adjust to speci-
fication.
When installing the spark plug, always clean the
gasket surface and use a new gasket. Wipe off
any grime from the threads and tighten to the
specified torque.Spark plug gap:
0.6 ~ 0.7 mm
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kgf)
U5NF61.book Page 27 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM