diagram YAMAHA WR 250F 2006 Notices Demploi (in French)

Page 361 of 900

4 - 20
ENG
3. Montieren:
Kühler rechts
1
Schraube (Kühler rechts)
2
Kühler-Schlauch 3
3
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Montieren:
Kühler links
1
Schraube (Kühler links )
2
Kühler-Schlauch 1
3
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
5. Festziehen:
Kühler-Schlauchschelle
4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Montieren:
Kühlerschutz
1
Kühlerschutz-Schraube
2
HINWEIS:
Zuerst den Haken
a an der Innen-
seite des Kühlers einhaken.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Montieren:
Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbe-
hälter
1
Ausgleichsbehälter-Schraube
2
Ausgleichsbehälter-Schlauch
3
Ausgleichsbehälter-Entlüf-
tungsschlauch
4
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
8. Befüllen:
Kühler
Motor
Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbe-
hälter
Siehe unter “KÜHLFLÜSSIG-
KEIT WECHSELN” in KAPI-
TEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Installare:
Radiatore destro 1
Bullone (radiatore destro) 2
Flessibile radiatore 3 3
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI” nel CAPITOLO 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Installare:
Radiatore sinistro 1
Bullone (radiatore sinistro) 2
Flessibile radiatore 1 3
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI” nel CAPITOLO 2.
5. Serrare:
Giunto flessibile radiatore 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Installare:
Riparo radiatore 1
Bullone (riparo radiatore) 2
NOTA:
Montare il gancio a prima sul lato
interno nel radiatore.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Installare:
Serbatoio del refrigerante 1
Bullone (serbatoio del refrige-
rante) 2
Flessibile del serbatoio del refri-
gerante 3
Flessibile di sfiato del serbatoio
del refrigerante 4
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI” nel CAPITOLO 2.
8. Riempire:
Radiatore
Motore
Serbatoio del refrigerante
Fare riferimento al paragrafo
“SOSTITUZIONE DEL REFRI-
GERANTE” nel CAPITOLO 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Instalar:
Radiador derecho
1
Tornillo (radiador derecho)
2
Tubo del radiador 3
3
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Instalar:
Radiador izquierdo
1
Tornillo (radiador izquierdo)
2
Tubo del radiador 1
3
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
5. Apretar:
Brida del tubo del radiador
4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Instalar:
Protector del radiador
1
Tornillo (protector del radia-
dor)
2
NOTA:
Acople el gancho
a primero en el
lado interior del radiador.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Instalar:
Depósito de refrigerante
1
Tornillo (depósito de refrige-
rante)
2
Tubo del depósito de refrige-
rante
3
Tubo respiradero del depósito
de refrigerante
4
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
8. Llenar:
Radiador
Motor
Depósito de refrigerante
Consulte el apartado “CAM-
BIO DEL REFRIGERANTE”
del CAPÍTULO 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
KÜHLER
RADIATORE
RADIADOR

Page 390 of 900

4 - 49
ENGCARBURETOR
8. Install:
Throttle position sensor lead
coupler
1
Clamp
2
Refer to “CABLE ROUTING
DIAGRAM” section in the
CHAPTER 2.
9. Install:
Clamp
1
Refer to “CABLE ROUTING
DIAGRAM” section in the
CHAPTER 2.
1
8. Monter:
Fiche rapide du fil du capteur de
position de papillon des gaz 1
Collier 2
Se reporter à la section “CHEMI-
NEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
9. Monter:
Collier 1
Se reporter à la section “CHEMI-
NEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
CARBURATEUR

Page 391 of 900

4 - 50
ENG
8. Montieren:
Drosselklappensensor-Steck-
verbinder
1
Klemme
2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
9. Montieren:
Klemme
1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.8. Installare:
Accoppiatore cavo sensore posi-
zione farfalla 1
Morsetto 2
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI” nel CAPITOLO 2.
9. Installare:
Morsetto 1
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI” nel CAPITOLO 2.8. Instalar:
Acoplador del cable del sensor
de posición del acelerador
1
Brida
2
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
9. Instalar:
Brida
1
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
VERGASER
CARBURATORE
CARBURADOR

Page 554 of 900

4 - 213
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
13. Install:
Engine guard
1
Bolt [engine guard (front)]
2
Bolt [engine guard (rear)]
3
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
3
1
2
14. Connect:
AC magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING
DIAGRAM” section in the
CHAPTER 2.
15. Install:
Shift pedal
1
Bolt (shift pedal)
NOTE:When installing the shift pedal onto
the shift shaft, be sure that the center
of the shift pedal is about 1 mm
(0.04 in)
a above the top of the foot-
rest.
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
13. Monter:
Protège-carter 1
Boulon [protège-carter (avant)] 2
Boulon
[protège-carter (arrière)] 3
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
14. Connecter:
Fil de l’alternateur avec rotor à
aimantation permanente
Se reporter à la section “CHEMI-
NEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
15. Monter:
Sélecteur 1
Boulon (sélecteur)
N.B.:
En montant le sélecteur sur l’axe de
sélecteur, veiller à ce que centre du
sélecteur soit placé à environ 1 mm
(0,04 in) a au-dessus du haut du repose-
pied.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR

Page 555 of 900

4 - 214
ENG
13. Montieren:
Motorschutz
1
Motorschutz-Schraube
(vorn)
2
Motorschutz-Schraube
(hinten)
3
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
14. Anschließen:
Lichtmaschinen-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
15. Montieren:
Fußschalthebel
1
Fußschalthebel-Schraube
HINWEIS:
Bei der Montage des Fußschalthe-
bels an der Schaltwelle sicherstellen,
dass die Mitte des Fußschalthebels
ca. 1 mm (0,04 in)
a oberhalb der
Fußrastenauflage ist.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
13. Installare:
Riparo motore 1
Bullone
[riparo motore (anteriore)] 2
Bullone
[riparo motore (posteriore)] 3
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
14. Collegare:
Cavo magnete AC
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI” nel CAPITOLO 2.
15. Installare:
Pedale del cambio 1
Bullone (pedale del cambio)
NOTA:
Quando si installa il pedale del cambio
sull’albero del cambio, accertarsi che il
centro del pedale si trovi circa a 1 mm
(0,04 in) a sulla parte superiore del
poggiapiede.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
13. Instalar:
Protección del motor
1
Tornillo [protección del motor
(delante)]
2
Tornillo [protector del motor
(detrás)]
3
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
14. Conectar:
Cable de la magneto CA
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
15. Instalar:
Pedal de cambio
1
Tornillo (pedal de cambio )
NOTA:
Cuando monte el pedal de cambio
en el eje del cambio, verifique que el
centro del pedal quede a aproxima-
damente 1 mm (0,04 in)
a por
encima de la parte superior de la
estribera.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE

Page 764 of 900

6 - 1
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000ELECTRICAL COMPONENTS
1Headlight
2Multi-function display
3Engine stop switch
4Clutch switch
5Diode
6Starter relay diode
7Throttle position sensor
8Starter relay
9Fuse
0Starting circuit cut-off relay
ATaillightBNeutral switch
CStarter motor
DAC magneto
ERectifier/regulator
FIgnition coil
GSpark plug
HStart switch
IMain switch
JCDI unit
KSpeed sensor
LBatteryCOLOR CODE
B ...................... Black
Br ..................... Brown
Ch .................... Chocolate
Dg .................... Dark green
Gy .................... Gray
L ...................... Blue
O...................... Orange
R ...................... Red
Sb .................... Sky blue
W ..................... WhiteY ...................... Yellow
B/L ................... Black/Blue
B/W .................. Black/White
L/B ................... Blue/Black
L/R ................... Blue/Red
L/Y ................... Blue/Yellow
L/W .................. Blue/White
R/B................... Red/Black
R/W.................. Red/White
EC612000WIRING DIAGRAM
1 234
56
789
0A
B C
D EFGH
I
J
K
L
B/L
W
W
R
BR/BBr
R
BR/BBr
R
Y
Y
L/R/BBB
SbL/W
L/YBBB
WY
RY
R
LY
B
YLB/L
B
B
ON
OFF
10A
BB
OFF
START
R-BrL/W
B
BrL/W
BrL/W
L/B
-Y
Y
B
LY
B
L/WSb
B/WBBB
W/R/W
R/
BGyBrL/W
ON
STOP
O
LSbB/L
W RBrB/W
L
/
BGyWR
/B
B O
L/YSbL/R
R W
Y W
Y W
Y
L B
B
B
RRR/B
B Br B
B B B B
L/W
R
R
R R B
R
BrBr
L/W L/
W
Br B
L/B
L/B
L/R

Br
R/B
L/B L
/W
B/W
WW
/RW
RO
L
Y
ELO
B
L
Y
B/LSb
SbB/W
B
B
L/R L/Y L/Y
B
SbSb
B
Gy
D
E
CI
6
H4 5
B3J
K
2FG
7
8L9
1A
W
B
R/W
Ch
Dg
Y
B BrRW
WRB/W
SIGNAL
+
Backup
SLCT1
SLCT2
RST
GND
BrR/WB
B
R/WBr
WRB/W
R B
W
ChDgYB
B/WWRB/WWR
0
R
W
W W
B/L
Y B
RB
B
L
L
SbBB/LYO
L

Page 831 of 900

6 - 68
–+ELEC
ECLAIRAGE
ETAPES DU CONTROLE
Se reporter au diagramme suivant pour le contrôle du système d’allumage.
N.B.:
Remplacer l’ampoule et/ou la douille.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser l’outil spécial suivant.
Contrôler l’ampoule et sa douille.Remplacer l’ampoule et/ou
la douille.
Contrôler l’alternateur avec rotor à
aimantation permanente.Bobine d’éclairage Remplacer.
Contrôler toutes les connexions du
circuit d’éclairage.Réparer ou remplacer.
Contrôler le redresseur/régulateur. Tension de sortie Remplacer.
Multimètre:
YU-3112-C/
90890-03112
Problème
OK
Problème
OK
Mauvaise connexion
OK
Problème
ECLAIRAGE

Page 833 of 900

6 - 70
–+ELEC
IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE
OPERAZIONI PER IL CONTROLLO
Fare riferimento al seguente diagramma di flusso quando si controlla che l’impianto di accensione non presenti eventuali problemi.
NOTA:
Sostituire la lampadina e/o il portalampadina.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante
Utilizzare il seguente attrezzo speciale.
Controllare la lampadina e il
portalampadina.Sostituire la lampadina e/o il
portalampadina.
Controllare il magnete AC.Avvolgimento di
illuminazioneSostituire.
Controllare i collegamenti dell’intero
impianto di illuminazione.Riparare o sostituire.
Controllare il raddrizzatore/regolatore. Tensione in uscita Sostituire.
Tester tascabile:
YU-3112-C/
90890-03112
In cattivo stato
OK
In cattivo stato
OK
Collegamenti errati
OK
In cattivo stato
IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE

Page 834 of 900

6 - 71
–+ELEC
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
Consulte el diagrama de flujo siguiente cuando compruebe posibles fallos del sistema de encendido.
NOTA:
•Cambiar la bombilla o el casquillo de la bombilla.
1) Sillín
2) Depósito de combustible
•Utilice la herramienta especial siguiente.
Comprobar la bombilla y el
casquillo de la bombilla.Cambiar la bombilla o el
casquillo de la bombilla.
Comprobar la magneto CA.Bobina de
iluminaciónCambiar.
Comprobar las conexiones del
sistema de iluminación.Reparar o cambiar.
Comprobar el rectificador/
regulador.Voltaje de salida Cambiar.
Comprobador de
bolsillo:
YU-3112-C/
90890-03112
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Conexión incorrecta
Correcto
Incorrecto
SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40