ECO mode YAMAHA WR 250F 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 4 of 244

PRÓLOGO
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por haber adquirido un
vehículo de la serie WR de Yamaha.
Este modelo representa la culmi-
nación de la amplia experiencia de
Yamaha en la fabricación de ex-
celentes máquinas de carreras en las
que se puede apreciar el alto grado
de manufacturación y fiabilidad, que
ha hecho de Yamaha un líder en este
campo.
Este manual explica el funcionamien-
to, las inspecciones, el mantenimien-
to básico y la puesta a punto de su
vehículo. Para resolver cualquier
duda relacionada con este manual o
con su vehículo, consulte con su con-
cesionario Yamaha.
Para Canadá
El diseño y fabricación de esta
máquina Yamaha cumple en su total-
idad con las normativas de emisiones
para el aire limpio aplicables en la fe-
cha de fabricación. Yamaha cumple
con dichas normativas sin reducir el
rendimiento ni la economía de funcio-
namiento de la máquina. Para man-
tener estos altos niveles de
rendimiento, es importante que el dis-
tribuidor Yamaha siga escrupulosa-
mente los programas de
mantenimiento recomendados y las
instrucciones de funcionamiento con-
tenidas en este manual.
Yamaha mejora constantemente el
diseño y la calidad de sus productos.
Por lo tanto, aunque este manual
contiene la información más actual
disponible en el momento de imprim-
irse, pueden existir pequeñas dis-
crepancias entre su máquina y este
manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual,
consulte a su concesionario Yamaha.
LEA DETENIDAMENTE ESTE
MANUAL ANTES DE MANEJAR EL
VEHÍCULO. NO INTENTE MANE-
JAR EL VEHÍCULO HASTA HABER
OBTENIDO UN CONOCIMIENTO
SATISFACTORIO DE TODOS LOS
CONTROLES Y SUS CAR-
ACTERÍSTICAS DE FUNCIONA-
MIENTO Y HASTA HABER SIDO
INSTRUÍDO EN LAS TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN ADECUADAS. LAS
INSPECCIONES REGULARES Y
UN MANTENIMIENTO CUIDADO-
SO, ADEMÁS DE UNA CONDUC-
CIÓN CORRECTA, LE
PROPORCIONARÁ MAYOR SAT-
ISFACCIÓN GRACIAS A LAS CAR-
ACTERÍSTICAS Y FIABILIDAD DEL
VEHÍCULO.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información espe-
cialmente importante se distingue
mediante las siguientes anotaciones.
Este es el símbolo de aviso de se-
guridad. Se utiliza para avisarle de
un posible peligro de daños per-
sonales. Respete todos los men-
sajes de seguridad que siguen a
este símbolo para evitar posibles
daños personales o un accidente
mortal.
ADVERTENCIA indica una situ-
ación peligrosa que, de no evitar-
se, puede ocasionar un accidente
mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones
especiales que se deben adoptar
para evitar que el vehículo u otros
bienes resulten dañados.
Una NOTA contiene información
clave para facilitar o aclarar los pro-
cedimientos.
INFORMACÓN DE
SEGURIDAD
Para Canadá
Esta máquina está diseñada sólo
para utilizarse fuera de las carret-
eras. Es ilegal manejar el vehículo en
vías, carreteras o autopistas públi-
cas. Asimismo, la utilización del ve-
hículo fuera de las carreteras puede
quebrantar la ley. Consulte la norma-
tiva local antes de utilizar el vehículo.
Excepto Canadá
ESTE VEHÍCULO HA SIDO ESPE-
CIALMENTE DISEÑADO PARA SU
UTILIZACIÓN EN COMPETI-
CIONES Y EN UN CIRCUITO CER-
RADO ÚNICAMENTE. Es ilegal
manejar el vehículo en vías, carret-
eras o autopistas públicas. Asimis-
mo, la utilización del vehículo fuera
de las carreteras puede quebrantar la
ley. Consulte la normativa local antes
de utilizar el vehículo.
• ESTE VEHÍCULO DEBE SER
MANEJADO ÚNICAMENTE POR
UN CONDUCTOR EXPERIMEN-
TADO.
No intente conducir este vehículo a
su máxima potencia hasta estar
completamente familiarizado con
sus funciones.
• ESTE VEHÍCULO ESTÁ DISEÑA-
DO PARA SER CONDUCIDO POR
EL CONDUCTOR ÚNICAMENTE.
No lleve pasajeros en el vehículo.
• LLEVE SIEMPRE LA INDUMEN-
TARIA APROPIADA.
Cuando maneje este vehículo, lleve
siempre el casco y las gafas adec-
uadas o un protector. Asimismo,
lleve guantes y botas pesadas y
ropa de protección. Lleve siempre
la vestimenta apropiada para que
no pueda engancharse en ninguna
de las piezas móviles o los con-
troles del vehículo.
• MANTENGA SIEMPRE EL VE-
HÍCULO EN UN ESTADO DE FUN-
CIONAMIENTO APROPIADO.
Para mayor seguridad y fiabilidad,
el vehículo debe mantenerse cor-
rectamente. Antes de hacer funcio-
nar su vehículo, realice siempre las
comprobaciones necesarias indica-
das en este manual. Corrija un
problema mecánico antes de
manejar el vehículo para evitar ac-
cidentes.

Page 14 of 244

1-6
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR
Existen dos razones importantes por
las que debe conocer el número de
serie de su máquina:
1. Cuando encargue repuestos,
puede indicar el número a su con-
cesionario Yamaha a fin de facili-
tar la identificación del modelo
que posee.
2. En caso de robo, la policía neces-
itará el número para buscar e
identificar la máquina.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO
El número de identificación del ve-
hículo "1" está grabado en el lado
derecho del tubo de la columna de di-
rección.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
El número de serie del motor "1" está
grabado en la parte elevada del lado
derecho del motor.
ETIQUETA DE MODELO
La etiqueta de modelo "1" está fijada
al bastidor debajo del sillín del con-
ductor. Esta información será nece-
saria para pedir repuestos.
RÓTULO INFORMATIVO DE
CONTROL DE EMISIONES DEL
VEHÍCULO (Canadá)
El rótulo informativo de control de
emisiones del vehículo "1" está fijado
en el lugar que se muestra en la ilus-
tración. En este rótulo se indican las
especificaciones relacionadas con
las emisiones del escape conforme a
los requisitos de la ley medioambien-
tal federal y estatal de Canadá.A. Sinistra
B. Destra
PIEZAS INCLUIDAS
UNIÓN CON VÁLVULA
Esta unión con válvula "1" está insta-
lada en el tubo respiradero del
depósito de combustible e impide
que el combustible se salga.
En su instalación, verifique que la
flecha quede orientada hacia el
depósito de combustible y hacia
abajo.
LLAVE DE BUJÍAS
Esta llave de bujías "1" se utiliza para
extraer e instalar bujías.
LLAVE PARA TUERCAS DE
RADIOS
Esta llave "1" se utiliza para apretar
las tuercas de los radios de las rue-
das.
HERRAMIENTA DE RECOGIDA DE
LA AGUJA (Excepto Canadá)
La herramienta de recogida de la
aguja "1" se utiliza para recoger la
aguja del carburador.GUÍA DEL PIÑÓN DE LA CADENA
DE TRANSMISIÓN (para EUROPA)
Utilice la guía del piñón de la cadena
de transmisión "1" para instalar la
guía del piñón suministrada (13T).
INFORMACIÓN
IMPORTANTE
PREPARACIÓN PARA LA
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE
1. Antes de extraer y desmontar,
elimine toda la suciedad, barro,
polvo y materiales extraños.
• Cuando vaya a lavar la máquina
con agua a presión cubra los ele-
mentos siguientes.
Salida del silenciador
Toma de aire de la cubierta lateral
Orificio de la parte inferior de la
carcasa de la bomba de agua
Orificio de vaciado de la culata
(lado derecho)
Todos los componentes eléctri-
cos
2. Utilice las herramientas y equipo
de limpieza apropiados. Consulte
el apartado "HERRAMIENTAS
ESPECIALES".

Page 28 of 244

1-20
PUESTA EN MARCHA Y RODAJE
PUESTA EN MARCHA Y
RODAJE
COMBUSTIBLE
Utilice siempre el combustible reco-
mendado que se indica más abajo.
Asegúrese también de utilizar gasoli-
na nueva.
Utilice únicamente gasolina sin pl-
omo. El uso de gasolina con plomo
dañará gravemente componentes
internos del motor como válvulas,
aros de pistón, sistema de escape,
etc.
Si se produce autoencendido o pica-
do, utilice una gasolina de otra marca
o de mayor octanaje.
• Para repostar pare el motor y
evite derramar combustible. Asi-
mismo, evite repostar cerca de
un fuego.
• Ponga gasolina cuando el motor,
el tubo de escape, etc. se hayan
enfriado.
Gasohol (para Canadá)
Existen dos tipos de gasohol: el gas-
ohol que contiene etanol y el que
contiene metanol. El gasohol que
contiene etanol puede utilizarse si el
contenido en etanol no supera el
10%. Yamaha no recomienda el gas-
ohol que contiene metanol, ya que
puede dañar el sistema de combusti-
ble o causar problemas en el ren-
dimiento del vehículo.
NOTA RELATIVA A LA
MANIPULACIÓN
No arranque ni tenga nunca el mo-
tor en marcha en un espacio cerra-
do. Los humos del escape son
tóxicos y pueden provocar la pér-
dida del conocimiento y la muerte
de forma muy rápida. Haga funcio-
nar siempre la máquina en un lu-
gar bien ventilado.
• El carburador de esta máquina
incorpora una bomba de aceler-
ación. Por tanto, al arrancar el
motor no accione el acelerador,
ya que de lo contrario la bujía se
engrasará.
• A diferencia de un motor de dos
tiempos, este motor no se puede
poner en marcha con el pedal
cuando el acelerador está abier-
to, ya que el pedal puede rebotar.
Asimismo, si el acelerador está
abierto, la mezcla de aire y com-
bustible puede ser demasiado
pobre para arrancar.
• Antes de poner en marcha la
máquina realice las comproba-
ciones previas que se enumeran
en la lista.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
AIRE
Según se explica en el apartado
"LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE" del CAPÍTULO 3,
aplique el aceite para filtros de espu-
ma, o su equivalente, al elemento del
filtro de aire. (Un exceso de aceite en
el elemento puede dificultar el ar-
ranque.)
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
Este modelo está equipado con un
sistema de corte del circuito de en-
cendido. El motor se puede poner en
marcha en las condiciones si-
guientes.
• Cuando el cambio se encuentra en
punto muerto.
• Cuando el embrague está desaco-
plado con el cambio en cualquier
posición. No obstante, se re-
comienda poner punto muerto an-
tes de arrancar el motor.
1. Compruebe el nivel de refrigeran-
te.
2. Gire la llave de paso del combus-
tible a la posición "ON".
3. Sitúe el interruptor principal a la
posición "ON".
4. Ponga punto muerto.
5. Abra completamente el mando de
arranque en frío "1".6. Arranque el motor pulsando el in-
terruptor de arranque o accionan-
do el pedal de arranque.
Si el motor no arranca pulsando el in-
terruptor de arranque, suelte el inter-
ruptor, espere unos segundos e
inténtelo de nuevo. Cada intento de
arranque debe ser lo más breve posi-
ble a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de
10 segundos seguidos. Si el motor no
se pone en marcha con el motor de
arranque, inténtelo con el pedal de
arranque.
• Si el motor de arranque no gira
cuando pulsa el interruptor de ar-
ranque, deje inmediatamente de
pulsarlo y arranque con el pedal
a fin de no cargar el motor de ar-
ranque.
• No abra el acelerador mientras
acciona el pedal de arranque. Si
lo hace, el pedal puede rebotar.
7. Vuelva a situar el mando de ar-
ranque en frío en su posición orig-
inal y mantenga el motor a
3,000–5,000 r/min durante 1 o 2
minutos.
Dado que este modelo está provisto
de una bomba de aceleración, si da
acelerones (abriendo y cerrando el
acelerador) la mezcla de aire y com-
bustible será demasiado rica y el mo-
tor se puede calar. Asimismo, a
diferencia de un motor de dos tiem-
pos, este modelo puede permanecer
al ralentí.
No caliente el motor durante perio-
dos largos.
Combustible recomenda-
do:
Únicamente gasolina
súper sin plomo de 95
octanos como mínimo.

Page 32 of 244

2-1
ESPECIFICACIONES GENERALES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Nombre del modelo: WR250FB (USA, CDN, AUS, NZ)
WR250F (EUROPE, ZA)
Código de modelo: 1HC5 (USA)
1HC6 (CDN)
1HC7 (EUROPE)
1HC8 (AUS, NZ, ZA)
Dimensiones: USA, CDN, ZA AUS, NZ EUROPE
Longitud total 2,165 mm (85.24
in)2,175 mm (85.63
in)2,185 mm (86.02
in)
Anchura total 825 mm (32.48 in)←←
Altura total 1,300 mm (51.18
in)1,305 mm (51.38
in)←
Altura del sillín 980 mm (38.58 in) 990 mm (38.98 in)←
Distancia entre ejes 1,480 mm (58.27
in)←1,485 mm (58.46
in)
Altura mínima al suelo 365 mm (14.37 in)←←
Peso:
USACDN, AUS, NZ,
ZAEUROPE
Peso en orden de marcha
115kg (254 lb)116 kg (256 lb) 117 kg (258 lb)
Motor
Tipo de motor 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC
Disposición de los cilindros Cilindro sencillo
Cilindrada 250 cm
3 (8.80 Imp oz, 8.45 US oz)
Diámetro × carrera 77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Relación de compresión 12.5 : 1
Sistema de arranque Pedal y arranque eléctrico
Sistema de engrase: Colector de lubricante fuera del cárter
Tipo o grado de aceite:
Aceite del motor Marca recomendada: YAMALUBE
SAE 10W-30, SAE 10W-40, SAE 10W-50,
SAE 15W-40, SAE 20W-40 o SAE 20W-50
Servicio API tipo SG o superior
JASO MA
Capacidad de aceite:
Aceite del motor
Cambio periódico de aceite 1.1 L (0.97 Imp qt, 1.16 US qt)
Con sustitución del filtro de aceite1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Cantidad total 1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48 US qt)
Capacidad de refrigerante (incluidos todos los pasos): 0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05 US qt)
Filtro de aire: Elemento húmedo

Page 61 of 244

3-2
CUADRO DE MANTENIMIENTO GENERAL Y LUBRICACIÓN
(para Canadá)
CUADRO DE MANTENIMIENTO GENERAL Y LUBRICACIÓN (para Canadá)
N.º ELEMENTOCOMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MAN-
TENIMIENTOINICIALLECTURAS DEL
CUENTAKILÓMET
ROS600 mi
(1,000
km) o 1
mes1,800 mi
(3,000
km) o 3
meses3,000 mi
(5,000
km) o 6
meses
1 EmbragueComprobar el funcionamiento.

Ajustar o cambiar el cable.
2 * Sistema de refrigeraciónComprobar grietas o daños en los tubos.

Cambiar si es preciso.
Cambiar el refrigerante anticongelante con gli-
col etileno cada año.Cada año
3 * Parachispas Limpiar.
4 * Freno delanteroComprobar el funcionamiento, el nivel del líqui-
do y posibles fugas de líquido.

Cambiar las pastillas de freno si es preciso.
Cambiar el líquido de frenos cada año. Cada año
5 * Freno traseroComprobar el funcionamiento, el nivel del
líquido y posibles fugas de líquido.

Cambiar las pastillas de freno si es preciso.
Cambiar el líquido de frenos cada año. Cada año
6 * Tubos de frenoComprobar grietas o daños.
Cambiar. Cada 4 años
7 * RuedasComprobar el descentramiento, el apriete de
los radios y los daños.

Apretar los radios si es preciso.
8 * NeumáticosComprobar la profundidad de la huella y los
daños.
 Cambiar si es preciso.
Comprobar la presión del aire.
Corregir si es preciso.
9 * Cojinetes de las ruedasCompruebe la suavidad de funcionamiento de
los cojinetes.

Cambiar si es preciso.
10 * Cojinetes pivote basculantesComprobar si los grupos de cojinetes están flo-
jos.

Vuelva a aplicar una cantidad moderada de
grasa de jabón de litio.
11 Cadena de transmisiónComprobar la holgura/alineación de la cadena
y su estado.
Cada carrera
Ajustar y lubricar minuciosamente la cadena
con un lubricante para cadenas de juntas
tóricas especial.
12 * Cojinetes de la direcciónComprobar si los grupos de cojinetes están flo-
jos.

Vuelva a aplicar una cantidad moderada de
grasa de jabón de litio cada 1,200 mi (2,000
km) o cada 12 meses (lo que ocurra primero).
3