YAMAHA WR 400F 2002 Owners Manual

Page 491 of 776

4 - 74
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Stift 1
14 Beilagscheibe 1
15Ölpumpen-Antriebswelle 1
16 Rotorgehäuse 1
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
13 Goupille 1
14 Rondelle 1
15 Arbre de transmission de la pompe à huile 1
16 Logement de rotor 1
2
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
13 Bulón1
14 Arandela 1
15 Eje de accionamiento de la bomba de aceite 1
16 Carcasa del rotor 1
2

Page 492 of 776

4 - 75
ENGOIL PUMP
INSPECTION
Oil pump
1. Inspect:
Oil pump drive gear
Oil pump driven gear
Rotor housing
Oil pump cover
Cracks/wear/damage → Replace.
2. Measure:
Tip clearance a
Between the inner rotor 1 and the
outer rotor 2.
Tip clearance b
Between the outer rotor 2 and the rotor
housing 3.
Out of specification → Replace the oil
pump.
Tip clearance a:
0.12 mm or less
(0.0047 in or less)
<Limit>: 0.20 mm (0.008 in)
Tip clearance b:
0.09 ~ 0.17 mm (0.0035 ~ 0.0067 in)
<Limit>: 0.24 mm (0.009 in)
Side clearance c:
0.03 ~ 0.10 mm (0.0012 ~ 0.0039 in)
<Limit>: 0.17 mm (0.007 in)
3. Check:
Unsmooth → Repeat steps #1 and #2
or replace the defective parts.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil pump
1. Install:
Oil pump drive shaft 1
Washer 2
Pin 3
Inner rotor 1 4
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive
shaft and inner rotor 1.
Fit the pin into the groove in the inner rotor 1.

Page 493 of 776

ENG
4 - 75
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
PRÜFUNG
Ôlpumpe
1. Kontrollieren:
Ölpumpen-Antriebsrad
Ölpumpen-Abtriebsrad
Rotorgehäuse
Ölpumpen-Gehäusedeckel
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern.
2. Messen:
Radialspiel a
(zwischen Innenrotor 1 und
Außenrotor 2)
Radialspiel b
(zwischen Außenrotor 2
und Rotorgehäuse 3)
Unvorschriftsmäßig →
Ölpumpe erneuern.
Radialspiel a
0,12 mm oder weniger
<Grenzwert> 0,20 mm
Radialspiel b
0,09–0,17 mm
<Grenzwert> 0,24 mm
Radialspiel c
0,03–0,10 mm
<Grenzwert> 0,17 mm
3. Kontrollieren:
Schwergängigkeit → Schrit-
te 1 und 2 wiederholen oder
defekte Teile erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe
1. Montieren:
Ölpumpen-Antriebswelle 1
Beilagscheibe 2
Stift 3
Innenrotor 1 4
HINWEIS:
Motoröl auf die Ölpumpen-An-
triebswelle und den Innenrotor 1
auftragen.
Den Stift in die Nut im Innenrotor 1
einpassen. CONTROLE
Pompe à huile
1. Contrôler:
Pignon menant de pompe à
huile
Pignon mené de pompe à huile
Logement de rotor
Couvercle de pompe à huile
Craquelures/usure/endomma-
gement → Remplacer.
2. Mesurer:
Jeu en bout a
Entre rotors intérieur 1 et
extérieur 2.
Jeu latéral b
Entre le rotor extérieur 2 et le
logement de rotor 3.
Hors spécifications → Rempla-
cer la pompe à huile.
Jeu en bout a:
0,12 mm ou moins
(0,0047 in ou moins)
<Limite>:
0,20 mm (0,008 in)
Jeu en bout b:
0,09 à 0,17 mm
(0,0035 à 0,0067 in)
<Limite>:
0,24 mm (0,009 in)
Jeu latéral c:
0,03 à 0,10 mm
(0,0012 à 0,0039 in)
<Limite>:
0,17 mm (0,007 in)
3. Contrôler:
Irrégularité → Répéter les éta-
pes 1 et 2 ou remplacer les piè-
ces défectueuses.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Pompe à huile
1. Installer:
Arbre de transmission de la
pompe à huile 1
Rondelle 2
Goupille 3
Rotor intérieur 1 4
N.B.:
Enduire l’arbre de transmission de la
pompe à huile et le rotor intérieur 1
d’huile de moteur.
Faire rentrer la goupille dans la rai-
nure du rotor intérieur 1.INSPECCIÓN
Bomba de aceite
1. Inspeccionar:
Engranaje de accionamiento de
la bomba de aceite
Engranaje impulsor de la
bomba de aceite
Carcasa del rotor
Cubierta de la bomba de aceite
Grietas/desgaste/daños →
Reemplazar.
2. Medir:
Holgura entre las puntas a
Entre el rotor interior 1 y el
rotor exterior 2.
Holgura lateral b
Entre el rotor exterior 2 y la
carcasa del rotor 3.
Fuera de especificaciones →
Reemplazar la bomba de
aceite.
Holgura entre las puntas a:
0,12 mm o menos
(0,0047 in o menos)
<Límite>:
0,20 mm (0,008 in)
Holgura entre las puntas b:
0,09 ~ 0,17 mm
(0,0035 ~ 0,0067 in)
<Límite>:
0,24 mm (0,009 in)
Holgura lateral c:
0,03 ~ 0,10 mm
(0,0012 ~ 0,0039 in)
<Límite>:
0,17 mm (0,007 in)
3. Comprobar:
Poco suave → Repetir los
pasos 1 y 2 o reemplazar las
piezas defectuosas.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Bomba de aceite
1. Instalar:
Eje de transmisión de la bomba
de aceite 1
Arandela 2
Bulón 3
Rotor interno 1 4
NOTA:
Aplique aceite de motor en el eje de
transmisión de la bomba de aceite y en
el rotor interno 1.
Coloque el bulón dentro de la ranura
en el rotor interno 1.

Page 494 of 776

4 - 76
ENGOIL PUMP
2. Install:
Outer rotor 1 1
NOTE:
Apply the engine oil on the outer rotor 1.
3. Install:
Oil pump cover 1
Screw (oil pump cover) 2
Pin 3
Inner rotor 2 4
Circlip 5
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive
shaft end and inner rotor 2.
Fit the pin into the groove in the inner rotor 2.
4. Install:
Outer rotor 2 1
Dowel pin 2
Oil pump assembly 3
Bolt (oil pump assembly)
[L = 30 mm (1.18 in)] 4
Bolt (oil pump assembly)
[L = 25 mm (0.98 in)] 5
NOTE:
Apply the engine oil on the outer rotor 2.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
5. Install:
Oil pump drive gear 1
Plate washer 2
Circlip 3
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive gear
inner circumference.
New

Page 495 of 776

ENG
4 - 76
2. Montieren:
Außenrotor 1 1
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 1 auftra-
gen.
3. Montieren:
Ölpumpen-Gehäusedeckel
1
Schraube (Ölpumpen-Ge-
häusedeckel) 2
Stift 3
Innenrotor 2 4
Sicherungsring 5
HINWEIS:
Motoröl auf das Ölpumpenwellen-
ende und den Innenrotor 2 auftra-
gen.
Den Stift in die Nut im Innenrotor 2
einpassen.
4. Montieren:
Außenrotor 2 1
Paßstift 2
Ölpumpe 3
Schraube (Ölpumpe)
[L = 30 mm] 4
Schraube (Ölpumpe)
[L = 25 mm] 5
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 2 auftra-
gen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
5. Montieren:
Ölpumpen-Antriebsrad 1
Unterlegscheibe 2
Sicherungsring 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenseite des Öl-
pumpen-Antriebsrads auftragen.
New
2. Monter:
Rotor extérieur 1 1
N.B.:
Enduire le rotor extérieur 1 d’huile de
moteur.
3. Monter:
Couvercle de pompe à huile 1
Vis (couvercle de pompe à
huile) 2
Goupille 3
Rotor intérieur 2 4
Circlip 5
N.B.:
Mettre de l’huile de moteur sur
l’extrémité de l’arbre de transmission
de la pompe à huile et sur le rotor inté-
rieur 2.
Faire rentrer la goupille dans la rai-
nure du rotor intérieur 2.
4. Monteur:
Rotor extérieur 2 1
Goupille de serrage 2
Essemble pompe à huile 3
Boulon (essemble pompe à
huile)
[L = 30 mm (1,18 in)] 4
Boulon (essemble pompe à
huile)
[L = 25 mm (0,98 in)] 5
N.B.:
Mettre de l’huile de moteur sur le rotor
extérieur 2.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Monteur:
Pignon menant de la pompe à
huile 1
Rondelle bombée 2
Circlip 3
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du
pignon menant d’huile de moteur.
New
2. Instalar:
Rotor externo 1 1
NOTA:
Aplique aceite de motor en el rotor
externo 1.
3. Instalar:
Cubierta de la bomba de aceite
1
Tornillo (cubierta de la bomba
de aceite) 2
Bulón 3
Rotor interno 2 4
Circlip 5
NOTA:
Aplique aceite de motor en el extremo
eje de transmisión de la bomba de
aceite y en el rotor interno 2.
Coloque el bulón dentro de la ranura
del rotor interno 2.
4. Instalar:
Rotor externo 2 1
Fijo de centraje 2
Conjunto de la bomba de aceite
3
Perno (conjunto de la bomba
de aceite)
[L = 30 mm (1,18 in)] 4
Perno (conjunto de la bomba
de aceite)
[L = 25 mm (0,98 in)] 5
NOTA:
Aplique aceite de motor en el rotor
externo 2.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Instalar:
Engranaje de transmisión de la
bomba de aceite 1
Arandela plana 2
Circlip 3
NOTA:
Aplique aceite de motor en la circunfe-
rencia interior del engranaje de transmi-
sión de la bomba de aceite.
New
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE

Page 496 of 776

ENG
4 - 77
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Extent of removal:1 Kick axle removal2 Kick axle disassembly
3 Shift shaft removal4 Segment removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
REMOVAL
Preparation for removal Shift pedal Refer to “CDI MAGNETO” section.
Oil pump Refer to “OIL PUMP” section.
1 Kick idle gear 1
2 Kick axle assembly 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Spring guide 1
4 Torsion spring 1
5 Ratchet wheel 1
6 Kick gear 1
7 Kick axle 1
8 Plain washer 1
9 Shift shaft 1
10Collar
1
3
2
1
4
1

Page 497 of 776

4 - 77
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kickstarterwelle demontieren2 Kickstarterwelle zerlegen
3 Ausbau der Schaltwelle4 Segment demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSBAU DER KICKSTARTERWELLE
UND SCHALTWELLE
Vorbereitung für den Ausbau Fußschalthebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Ölpumpe Siehe unter “ÖLPUMPE”.
1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1
2 Kickstarterwelle (komplett) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
3 Federsitz 1
4 Torsionsfeder 1
5 Klinkenrad 1
6 Kickstarterzahnrad 1
7 Kickstarterwelle 1
8 Unterlegscheibe 1
9 Schaltwelle 1
10 Distanzhülse 1
1
1
2
34
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’axe de démarreur au pied2 Démontage de l’axe de démarreur au pied
3 Dépose de l’arbre de sélecteur4 Dépose de segment
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’AXE DE DEMARREUR AU
PIED ET DE L’ARBRE DE SELECTEUR
Préparation à la dépose Arbre de sélecteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Pompe à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
1 Pignon de renvoi de démarreur au pied 1
2 Ensemble axe de démarreur au pied 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Guide de ressort 1
4 Ressort de torsion 1
5 Roue à cliquet 1
6 Pignon de démarreur au pied 1
7 Axe de démarreur au pied 1
8 Rondelle bombée1
9 Arbre de sélecteur 1
10 Collerette 1
1
1
2
34
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Alcance de la extracción:1 Extracción del eje del pedal2 Desmontaje del eje del pedal
3 Extracción del eje de selección4 Extracción del segmento
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL EJE DEL PEDAL Y
DEL EJE DE SELECCIÓN
Preparación para la extracción Pedal de cambios Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.
Bomba de aceite Consulte el apartado “BOMBA DE ACEITE”.
1 Engranaje de ralentí del pedal 1
2 Conjunto del eje del pedal 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
3Guía del resorte 1
4 Resorte de torsión1
5 Rueda de trinquete 1
6 Engranaje del pedal 1
7 Eje del pedal 1
8 Arandela plana 1
9 Eje de selección1
10 Casquillo 1
1
1
2
34

Page 498 of 776

ENG
4 - 78
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
11 Torsion spring 1
12 Roller 1
13 Shift guide 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Shift lever assembly 1
15 Shift lever 1
16 Pawl 2
17 Pawl pin 2
18 Spring 2
19 Bolt (stopper lever) 1
20 Stopper lever 1
21 Torsion spring 1
22 Segment 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4
3

Page 499 of 776

4 - 78
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Torsionsfeder 1
12 Rolle 1
13 Schaltklinke 1
Siehe unter “AUSBAU”.
14 Schaltarm (komplett) 1
15 Schaltarm 1
16 Klaue 2
17 Klauenstift 2
18 Feder 2
19 Schraube (Rastenhebel) 1
20 Rastenhebel 1
21 Torsionsfeder 1
22 Segment 1 Siehe unter “AUSBAU”.
4
3
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
11 Ressort de torsion 1
12 Rouleau 1
13 Guide de sélecteur 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Ensemble levier de sélecteur 1
15 Levier de sélecteur 1
16 Cliquet 2
17 Goupille de cliquet 2
18 Ressort 2
19 Boulon (levier de butée) 1
20 Levier de butée1
21 Ressort de torsion 1
22 Segment 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4
3
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
11 Resorte de torsión1
12 Rodillo 1
13 Guía del eje 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
14 Conjunto de la palanca de cambios 1
15 Palanca de cambios 1
16 Patillas 2
17 Pasador de patilla 2
18 Resorte 2
19 Perno (palanca tope) 1
20 Palanca tope 1
21 Resorte de torsión1
22 Segmento 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
4
3

Page 500 of 776

4 - 79
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
REMOVAL POINTS
EC4B3101
Kick axle assembly
1. Remove:
Kick axle assembly 1
NOTE:
Unhook the torsion spring 2 from the hole a
in the crankcase.
EC4C3101
Shift guide and shift lever assembly
1. Remove:
Bolt (shift guide)
Shift guide 1
Shift lever assembly 2
NOTE:
The shift lever assembly is disassembled at
the same time as the shift guide.
EC4N3100
Segment
1. Remove:
Bolt (segment) 1
Segment 2
NOTE:
Turn the segment counterclockwise until it
stops and loosen the bolt.
INSPECTION
EC4C4200
Kick axle and ratchet wheel
1. Check:
Ratchet wheel 1 smooth movement
Unsmooth movement → Replace.
Kick axle 2
Wear/damage → Replace.
Spring 3
Broken → Replace.
EC4C4300
Kick gear, kick idle gear and ratchet wheel
1. Inspect:
Kick gear 1
Kick idle gear 2
Ratchet wheel 3
Gear teeth a
Ratchet teeth b
Wear/damage → Replace.

Page:   < prev 1-10 ... 451-460 461-470 471-480 481-490 491-500 501-510 511-520 521-530 531-540 ... 780 next >