YAMAHA WR 400F 2002 Owners Manual
Page 501 of 776
ENG
4 - 79
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
AUSBAU
Kickstarterwelle (komplett)
1. Demontieren:
Kickstarterwelle (komplett) 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder 2 von der Boh-
rung a im Kurbelgehäuse ausha-
ken.
Schaltklinke und Schaltarm (kom-
plett)
1. Demontieren:
Schraube (Schaltklinke)
Schaltklinke 1
Schaltarm (komplett) 2
HINWEIS:
Den Schaltarm (komplett) zusam-
men mit der Schaltklinke demontie-
ren.
Segment
1. Demontieren:
Schraube (segment) 1
Segment 2
HINWEIS:
Das Segment bis zum Anschlag im
Gegenuhrzeigersinn drehen und die
anschließend Schrauben lösen.
PRÜFUNG
Kickstarterwelle und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Klinkenrad 1 (Leichtgängig-
keit)
Schwergängigkeit → Erneu-
ern.
Kickstarterwelle 2
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Feder 3
Bruch → Erneuern.
Kickstarterzahnrad, Kickstarter-
Zwischenzahnrad und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Kickstarterzahnrad 1
Kickstarter-Zwischenzahn-
rad 2
Klinkenrad 3
Zahnradzähne a
Klinkenzähne b
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Ensemble axe de démarreur au pied
1. Déposer:
Ensemble axe de démarreur au
pied 1
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion 2 de
l’orifice a sur le vilebrequin.
Ensemble guide de levier de sélecteur
1. Déposer:
Boulon (guide de sélecteur)
Guide de sélecteur 1
Ensemble levier de sélecteur
2
N.B.:
L’ensemble de levier de sélecteur est
démonté en même temps que le guidage
de sélecteur.
Barillet
1. Déposer:
Boulon (barillet) 1
Barillet 2
N.B.:
Tourner le segment dans le sens antiho-
raire jusqu’à l’arrêt et desserrer le bou-
lon.
CONTROLE
Axe de démarreur au pied et roue à
cliquet
1. Vérifier:
Mouvement régulier de la roue
à cliquet 1
Mouvement irrégulier →
Changer.
Axe de démarreur au pied 2
Usure/endommagement →
Changer.
Ressort 3
Cassé → Changer.
Pignon de démarreur au pied, pignon
de renvoi de démarreur au pied et
roue à cliquet
1. Contrôler:
Pignon de démarreur au pied 1
Pignon de renvoi de démarreur
au pied 2
Roue à cliquet 3
Dents a
Dents du rochet b
Usure/endommagement →
Changer.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Conjunto del eje del pedal
1. Extraer:
Conjunto del eje del pedal 1
NOTA:
Desenganche el resorte de torsión 2 del
orificio a del cárter.
Conjunto de la guía selección y la
palanca de cambios
1. Extraer:
Perno (guía de selección)
Guía de selección 1
Conjunto de la palanca de cam-
bios 2
NOTA:
El conjunto de la palanca de cambios se
desmonta a la vez que la guía de selec-
ción.
Segmento
1. Extraer:
Perno (segmento) 1
Segmento 2
NOTA:
Gire el segmento hacia la izquierda hasta
que se detenga y afloje el perno.
INSPECCIÓN
Eje del pedal y rueda de trinquete
1. Comprobar:
Movimiento suave de la rueda
de trinquete 1
Movimiento con falta de suavi-
dad → Reemplazar.
Eje del pedal 2
Desgaste/daños → Reempla-
zar.
Resorte 3
Rotura → Reemplazar.
Engranaje del pedal, engranaje de
ralentí del pedal y rueda de trinquete
1. Inspeccionar:
Engranaje del pedal 1
Engranaje de ralentí del pedal
2
Rueda de trinquete 3
Diente del engranaje a
Dientes de trinquete b
Desgaste/daños → Reempla-
zar.
Page 502 of 776
4 - 80
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
EC4B4400
Shift shaft
1. Inspect:
Shift shaft 1
Bend/damage → Replace.
Spring 2
Broken → Replace.
EC4C4100
Shift guide and shift lever assembly
1. Inspect:
Shift guide 1
Shift lever 2
Pawl 3
Pawl pin 4
Spring 5
Wear/damage → Replace.
EC4B4500
Stopper lever
1. Inspect:
Stopper lever 1
Wear/damage → Replace.
Torsion spring 2
Broken → Replace.
EC4C5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Segment
1. Install:
Segment 1
Bolt (segment)
NOTE:
Align the notch a on the segment with the pin
b on the shift cam.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
Page 503 of 776
ENG
4 - 80
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Schaltwelle
1. Kontrollieren:
Schaltwelle 1
Verbiegung/Beschädigung
→ Erneuern.
Feder 2
Bruch → Erneuern.
Schaltklinke und Schaltarm (kom-
plett)
1. Kontrollieren:
Schaltklinke 1
Schaltarm 2
Klaue 3
Klauenstift 4
Feder 5
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Rastenhebel
1. Kontrollieren:
Rastenhebel 1
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Torsionsfeder 2
Bruch → Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Segment
1. Montieren:
Segment 1
Schraube (segment)
HINWEIS:
Die Nut a im Segment auf den Stift
b an der Schaltwalze ausrichten.
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
Arbre de sélecteur
1. Contrôler:
Arbre de sélecteur 1
Tordu/endommagement →
Changer.
Ressort 2
Cassé → Changer.
Guide de sélecteur et ensemble levier
de sélecteur
1. Contrôler:
Guide de sélecteur 1
Levier de sélecteur 2
Cliquet 3
Goupille du cliquet 4
Ressort 5
Usure/endommagement →
Changer.
Levier de butée
1. Contrôler:
Levier de butée 1
Usure/endommagement →
Changer.
Ressort de torsion 2
Cassé → Changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Barillet
1. Monter:
Barillet 1
Boulon (barillet)
N.B.:
Aligner l’encoche a sur le barillet avec
la goupille b sur le tambour.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Eje de selección
1. Inspeccionar:
Eje de selección 1
Deformaciones/daños →
Reemplazar.
Resorte 2
Rotura → Reemplazar.
Conjunto de la guía de selección y
palanca de cambios
1. Inspeccionar:
Guía de selección 1
Palanca de cambios 2
Patilla 3
Pasador de patilla 4
Resorte 5
Desgaste/daños → Reempla-
zar.
Palanca tope
1. Inspeccionar:
Palanca tope 1
Desgaste/daños → Reempla-
zar.
Resorte de torsión 2
Rotura → Reemplazar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Segmento
1. Instalar:
Segmento 1
Perno (segmento)
NOTA:
Alinee la ranura a del segmento con el
pasador b de la leva de selección.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Page 504 of 776
4 - 81
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
EC4B5111
Stopper lever
1. Install:
Torsion spring 1
Stopper lever 2
Bolt (stopper lever) 3
NOTE:
Align the stopper lever roller with the slot on
segment.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Shift guide and shift lever assembly
1. Install:
Spring 1
Pawl pin 2
Pawl 3
To shift lever 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the springs, pawl pins
and pawls.
2. Install:
Shift lever assembly 1
To shift guide 2.2
1
3. Install:
Shift lever assembly 1
Shift guide 2
NOTE:
The shift lever assembly is installed at the
same time as the shift guide.
Apply the engine oil on the bolt (segment)
shaft.
Page 505 of 776
ENG
4 - 81
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Rastenhebel
1. Montieren:
Torsionsfeder 1
Rastenhebel 2
Schraube (Rastenhebel) 3
HINWEIS:
Die Rastenhebelrolle auf die Nut im
Segment ausrichten.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Schaltklinke und Schaltarm (kom-
plett)
1. Montieren:
Feder 1
Klauenstift 2
Klaue 3
(am Schaltarm 4)
HINWEIS:
Motoröl auf Federn, Klauenstifte und
Klauen auftragen.
2. Montieren:
Schaltarm (komplett) 1
(an der Schaltklinke 2)
3. Montieren:
Schaltarm (komplett) 1
Schaltklinke 2
HINWEIS:
Den Schaltarm (komplett) zusam-
men mit der Schaltklinke montie-
ren.
Motoröl auf die Segment-Achse
auftragen. Levier de butée
1. Monter:
Ressort de torsion 1
Levier de butée 2
Boulon (levier de butée) 3
N.B.:
Aligner le rouleau du levier de butée
avec la rainure située sur le barillet.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Guide de sélecteur et ensemble levier
de sélecteur
1. Monter:
Ressort 1
Broche à cliquet 2
Cliquet 3
Au levier de sélecteur 4.
N.B.:
Enduire les ressorts, les goupilles de cli-
quets et les cliquets d’huile moteur.
2. Monter:
Ensemble levier de sélecteur 1
Au guide de sélecteur 2.
3. Monter:
Ensemble levier de sélecteur 1
Guide de sélecteur 2
N.B.:
L’ensemble de levier de sélecteur est
installé en même temps que le guidage
de sélecteur.
Appliquer l’huile sur l’axe de boulon
(segment).Palanca tope
1. Instalar:
Resorte de torsión 1
Palanca tope 2
Perno (palanca tope) 3
NOTA:
Alinee la palanca tope rodillo con la
ranura del segmento.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Conjunto de la guía de selección y la
palanca de cambios
1. Instalar:
Resorte 1
Pasador de patilla 2
Patilla 3
A la palanca de cambios 4.
NOTA:
Aplique aceite de motor en los resortes,
pasadores de patilla y en las patillas.
2. Instalar:
Conjunto de la palanca de cam-
bios 1
A la guía de selección 2.
3. Instalar:
Conjunto de la palanca de cam-
bios 1
Guía de selección 2
NOTA:
El conjunto de la palanca de cambios
se instala a la vez que la guía de selec-
ción.
Aplique el aceite de motor en el eje
del perno (segmento).
Page 506 of 776
4 - 82
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
4. Install:
Bolt (shift guide) 1
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
EC4C5301
Shift shaft
1. Install:
Roller 1
Collar 2
Torsion spring 3
Shift shaft 4
NOTE:
Apply the engine oil on the roller and shift
shaft.
Kick axle assembly
1. Install:
Kick gear 1
Plain washer 2
Circlip 3
Ratchet wheel 4
Spring 5
Plain washer 6
Circlip 7
To kick axle 8.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
inner circumferences of the kick gear and
ratchet wheel.
Align the punch mark a on the ratchet wheel
with the punch mark b on the kick axle.
New
New
2. Install:
Torsion spring 1
To kick axle 2.
NOTE:
Make sure the stopper a of the torsion spring
fits into the hole b on the kick axle.
Page 507 of 776
ENG
4 - 82
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
4. Montieren:
Schraube (Schaltklinke) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Schaltwelle
1. Montieren:
Rolle 1
Distanzhülse 2
Torsionsfeder 3
Schaltwelle 4
HINWEIS:
Motoröl auf die Schaltwellenrolle auf-
tragen.
Kickstarterwelle (komplett)
1. Montieren:
Kickstarterzahnrad 1
Unterlegscheibe 2
Sicherungsring 3
Klinkenrad 4
Feder 5
Unterlegscheibe 6
Sicherungsring 7
(au der kickstarterwelle 8)
HINWEIS:
Das Molybdändisulfidöl auf die In-
nenflächen von Kickstarterritzel
und Klinkenrad auftragen.
Die Stanzmarkierung a auf dem
Klinkenrad mit der Stanzmarkie-
rung b auf der Kickachse ausrich-
ten.
New
New
2. Montieren:
Torsionfeder 1
(an der Kickstarterwelle 2)
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Ende a der
Torsionsfeder in die Bohrung b der
Kickstarterwelle eingreift. 4. Monter:
Boulon (guide de sélecteur) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Arbre de sélecteur
1. Monter:
Roulement 1
Collerette 2
Ressort de torsion 3
Arbre de sélecteur 4
N.B.:
Appliquer l’huile sur le roulement et
l’arbre de sélecteur.
Ensemble axe de démarreur au pied
1. Monter:
Pignon de démarreur au pied 1
Rondelle bombée 2
Circlip 3
Roue à cliquent 4
Ressort 5
Rondelle bombée 6
Circlip 7
Sur l’axe de démarreur au pied
8.
N.B.:
Appliquer de l’huile de bisulfure de
mobdylène sur les pourtours du
pignon de kick et du rochet.
Aligner le repère poinçonné a du
rochet sur le repère poinçonné b de
l’axe du pignon de kick.
New
New
2. Monter:
Ressort de torsion 1
Sur l’axe de démarreur au pied
2.
N.B.:
S’assurer que la butée a du ressort de
torsion correspond au trou b sur l’axe
de démarreur au pied.4. Instalar:
Perno (guía de selección) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Eje de selección
1. Instalar:
Rodillo 1
Casquillo 2
Resorte de torsión 3
Eje de selección 4
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el rodillo y
el eje de selección.
Conjunto del eje del pedal
1. Instalar:
Engranaje del pedal 1
Arandela plana 2
Circlip 3
Rueda de trinquete 4
Resorte 5
Arandela plana 6
Circlip 7
Al eje pedal 8.
NOTA:
Aplicar el aceite de disulfuro de
molibdeno a las circunferencias inte-
riores del engranaje del pedal y rueda
de trinquete.
Alinear la marca perforada a de la
rueda de trinquete con la marca perfo-
rada b del eje del pedal.
New
New
2. Instalar:
Resorte de torsión 1
Al eje del pedal 2.
NOTA:
Asegúrese de que el tope a del resorte
de torsión encaje en el orificio b del eje
del pedal.
Page 508 of 776
4 - 83
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
3. Install:
Spring guide 1
NOTE:
Slide the spring guide into the kick axle, make
sure the groove a in the spring guide fits on
the stopper of the torsion spring.
4. Install:
Kick axle assembly 1
Plain washer 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the contacting surfaces of the kick axle stop-
per a and stopper plate 3.
Apply the engine oil on the kick axle.
Slide the kick axle assembly into the crank-
case and make sure the kick axle stopper fits
into the stopper plate.
5. Hook:
Torsion spring 1
NOTE:
Turn the torsion spring clockwise and hook
into the proper hole a in the crankcase.
Kick idle gear
1. Install:
Kick idle gear 1
Plain washer 2
Circlip 3
NOTE:
Install the kick idle gear with its depressed
side a toward you.
Apply the engine oil on the kick idle gear
inner circumference.
New
Page 509 of 776
ENG
4 - 83
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
3. Montieren:
Federsitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz über die Kickstarter-
welle führen, wobei die Nut a im Fe-
dersitz über das Ende der Torsions-
feder passen muß.
4. Montieren:
Kickstarterwelle (komplett) 1
Unterlegscheibe 2
HINWEIS:
Das Molybdändisulfidfett auf die
Kontaktflächen von Kickachsenan-
schlag a und Anschlagplatte 3
auftragen.
Motoröl auf die Kickstarterwelle
auftragen.
Die Kickachsenbaugruppe in das
Kurbelgehäuse schieben und si-
cherstellen, daß der Kickachsen-
anschlag in die Anschlagplatte
paßt.
5. Einhaken:
Torsionsfeder 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn
drehen und an der richtigen Bohrung
a im Kurbelgehäuse einhängen.
Kickstarter-Zwischenzahnrad
1. Montieren:
Kickstarter-Zwischenzahn-
rad 1
Beilagscheibe 2
Sicherungsring 3
HINWEIS:
Das Kickstarter-Zwischenzahnrad
mit der vertieften Seite a nach au-
ßen gerichtet einbauen.
Motoröl auf den Innenrand des
Kickstarter-Zwischenzahnrads auf-
tragen.
New
3. Monter:
Guide de ressort 1
N.B.:
Coulisser la guide de ressort dans l’axe
de démarreur au pied, s’assurer que la
gorge a dans le guide de ressort soit
engagée sur la butée du ressort de tor-
sion.
4. Monter:
Ensemble axe de démarreur au
pied 1
Rondelle bombée 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
mobdylène sur les surfaces en contact
de la butée d’axe de démarreur au pied
a et la plaquette de butée 3.
Appliquer l’huile sur l’axe de démar-
reur au pied.
Faire glisser l’ensemble de l’axe de
démarreur au pied dans le carter et
s’assurer que la butée de l’axe de
démarreur au pied rentre dans la pla-
quette de butée.
5. Accrocher:
Ressort de torsion 1
N.B.:
Tourner le ressort de torsion à droite et
l’accrocher dans le bon orifice a du
vilebrequin.
Pignon de renvoi de démarreur au
pied
1. Monter:
Pignon de renvoi de démarreur
au pied 1
Rondelle ordinaire 2
Circlip 3
N.B.:
Monter le pignon de renvoi de démar-
reur au pied, le côté abaissé a orienté
vers soi.
Appliquer l’huile moteur sur la circon-
férence intérieure du pignon de renvoi
de démarreur au pied.
New
3. Instalar:
Guía del resorte 1
NOTA:
Deslice la guía del resorte dentro del eje
del pedal; asegúrese de que la ranura a
de la guía del resorte encaje en el tope
del resorte de torsión.
4. Instalar:
Conjunto del eje del pedal 1
Arandela plana 2
NOTA:
Aplicar la grasa de disulfuro de molib-
deno a las superficies de contacto del
tope a del eje del pedal y placa de
tope 3.
Aplique el aceite de motor en el eje
del pedal.
Deslizar el conjunto del eje del pedal
al interior del cárter y asegurarse de
que el tope del eje del pedal encaje en
la placa de tope.
5. Enganche:
Resorte de torsión 1
NOTA:
Gire el resorte de torsión hacia la dere-
cha y engánchelo en el orificio adecuado
a del cárter.
Engranaje de ralentí del pedal
1. Instalar:
Engranaje de ralentí del pedal
1
Arandela plana 2
Circlip 3
NOTA:
Instale el engranaje de ralentí del
pedal con el lado presionado a hacia
usted.
Aplique el aceite de motor en la cir-
cunferencia interna del el engranaje de
ralentí del pedal.
New
Page 510 of 776
ENG
4 - 84
CDI MAGNETO
EC4L0000
CDI MAGNETO
Extent of removal:1 CDI magneto removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CDI MAGNETO REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Bolt [radiator (left)]
Disconnect the CDI magneto
lead.Refer to “RADIATOR” section.
1 Engine guard (left) 1
2 Shift pedal 1
3 Crankcase cover (left) 1
4 Gasket 1
5 Dowel pin 2
6 Nut (rotor) 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Rotor 1
8 Stator 1
9Woodruff key
1
1