YAMAHA WR 450F 2004 Owners Manual

Page 671 of 754

–+ELEC
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
MOTEUR DE DÉMARREUR
Organisation de la dépose:1 Démontage du moteur dé demarreur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR DE DEMARREUR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Couvercle de carter (gauche) Se reporter à la section “MAGNETO CA ET ROCHET
DE DEMARRAGE” au CHAPITRE 4.
1 Moteur de démarreur 1
DEMONTAGE DU MOTEUR DE DEMAR-
REUR
1Couvercle avant de démarreur 1
2Rondelle (couvercle avant de démarreur)
1
3Rondelle bombée
1
4Circlip
1
5Joint torique
3
1
STARTERMOTOR
Demontage-Arbeiten:1 Startermotor zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
STARTERMOTOR-DEMONTAGE
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL
3.
Kurbelgehäusedeckel (links) Siehe unter “AC-MAGNETZÜNDER UND STAR-
TERKUPPLUNG” im KAPITEL 4.
1 Startermotor 1
STARTERMOTOR ZERLEGEN
1Starterrotor-Frontabdeckung
1
2Unterlegscheibe (Starterrotor-Frontabdek-
kung)1
3Unterlegscheibe
1
4Sicherungsring
1
5O-Ring
3
1
MOTOR DE ARRANQUE
Alcance de la extracción:1 Desensamblaje del motor de arranque
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL MOTOR DE ARRAN-
QUE
Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Cubierta del cárter (izquierdo) Consulte el apartado “MAGNETO DE CA Y EMBRA-
GUE DEL ARRANCADOR” del CAPÍTULO 4.
1 Motor de arranque 1
DESENSAMBLAJE DEL MOTOR DE
ARRANQUE
1Cubierta delantera del motor de arranque
1
2Arandela (cubierta delantera del motor de
arranque)1
3Arandela plana
1
4Circlip
1
5Junta tórica
3
1
6 - 12

Page 672 of 754

6 - 13
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
0
9
56
7
5 0 8
9
4
3
2
1
New
New
New
B
5
1
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
6Starter motor yoke 1
7Armature assembly 1
8Starter motor rear cover 1
9Brush 2
0Brush spring 2
1

Page 673 of 754

–+ELEC
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
6Stator de démarreur
1
7Ensemble de l’armature
1
8Couvercle arrière de démarreur
1
9Balais
2
0Ressort de balais
2
1
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
6Startermotorjoch
1
7Anker-Baugruppe
1
8Starterrotor-Rückabdeckung
1
9Bürste
2
0Bürstenfeder
2
1
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
6Carcasa del motor de arranque
1
7Desmontaje del inducido eléctrico
1
8Cubierta trasera del motor de arranque
1
9Escobilla
2
0Resorte de la escobilla
2
1
6 - 13
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO

Page 674 of 754

6 - 14
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
INSPECTION AND REPAIR
1. Check:
Commutator
Dirt → Clean with 600 grit sandpaper.
2. Measure:
Commutator diameter a
Out of specification → Replace the
starter motor.
3. Measure:
Mica undercut a
Out of specification → Scrape the mica
to the proper measurement with a hack-
saw blade which has been grounded to
fit the commutator.
NOTE:
The mica must be undercut to ensure proper
operation of the commutator.
Min. commutator diameter
16.6 mm (0.65 in)
Mica undercut
1.5 mm (0.06 in)
4. Measure:
Armature assembly resistances (com-
mutator and insulation)
Out of specification → Replace the
starter motor.
Measure the armature assembly resis-
tances with the pocket tester.
Pocket tester
YU-03112-C/90890-03112
Armature assembly
Commutator resistance 1
0.0117 ~ 0.0143 Ω at 20 ˚C
(68 ˚F)
Insulation resistance 2
Above 1 MΩ at 20˚C (68 ˚F)
If any resistance is out of specification,
replace the starter motor.

Page 675 of 754

–+ELEC
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
INSPECTION ET REPARATION
1. Inspecter:
Commutateur
Sale → Nettoyer avec du
papier de verre à grains #600.
2. Mesurer:
Diamètre du commutateur a
Hors spécification → Rempla-
cer le moteur de démarreur.
3. Mesurer:
Attaque du mica a
Hors spécification → Gratter le
mica avec la lame d’une scie à
métaux mise à la masse pour
ajuster le commutateur à la
dimension requise.
N.B.:
Le mica doit être en creux pour que le
commutateur fonctionne bien.
Diamètre minimal du com-
mutateur:
16,6 mm (0,65 in)
Attaque du mica:
1,5 mm (0,06 in)
4. Mesurer:
Résistances de l’ensemble de
l’armature (commutateur et
isolation)
Hors spécification → Rempla-
cer le moteur de démarreur.
Mesurer les résistances de l’ensem-
ble de l’armature avec le multimè-
tre.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Ensemble de l’armature:
Résistance du commuta-
teur 1
0,0117 à 0,0143 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)
Résistance de l’isolation
2
Au-dessus de 1 MΩ à
20 ˚C (68 ˚F)
Si une résistance est hors spécifica-
tion, remplacer le moteur de
démarreur.
KONTROLLE UND REPARATUR
1. Kontrollieren:
Kommutator
Schmutz → Mit Sandpapier
Feinheit 600 reinigen.
2. Messen:
Kommutatordurchmesser a
Unvorschriftsmäßig → Den
Startermotor erneuern.
3. Messen:
Glimmerunterschneidung a
Unvorschriftsmäßig → Den
Glimmer mit einem richtig
zugeschliffenen Sägeblatt
auf den richtigen Wert
abschaben.
HINWEIS:
Der Glimmer muß unterschnitten
werden, um richtige Funktion des
Kommutators sicherzustellen.
Min. Kommutatordurch-
messer:
16,6 mm (0,65 in)
Glimmerunterschnei-
dung:
1,5 mm (0,06 in)
4. Messen:
Ankerbaugruppe-Widerstän-
de (Kommutator und Isolie-
rung)
Unvorschriftsmäßig → Den
Startermotor erneuern.
Messen der Ankerbaugruppen-
Widerstände mit dem Taschen-
Multimeter.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/
90890-03112
Anker-Baugruppe:
Kommutatorwider-
stand 1
0,0117–0,0143 Ω bei
20 ˚C (68 ˚F)
Isolationswiderstand 2
Über 1 MΩ bei 20 ˚C
(68 ˚F)
Wenn ein Widerstand unvor-
schriftsmäßig ist, den Starter-
motor erneuern.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
1. Comprobar:
Conmutador
Suciedad → Limpiar con papel
de lijar de 600.
2. Medir:
Diámetro del conmutador a
Fuera de especificación →
Reemplazar el motor de arran-
que.
3. Medir:
Rebajo de mica a
Fuera de especificación →
Raspe la mica hasta la medida
apropiada con una hoja de sie-
rra que haya sido afilada para
usar en el conmutador.
NOTA:
La mica deberá ser rebajada para asegu-
rar una operación apropiada del conmu-
tador.
Diám. mínimo del conmu-
tador:
16,6 mm (0,65 in)
Rebajo de mica:
1,5 mm (0,06 in)
4. Medir:
Resistencias del ensamblaje del
inducido eléctrico (conmuta-
dor y aislamiento)
Fuera de especificación → Reem-
plazar el motor de arranque.
Mida las resistencias del ensam-
blaje del inducido eléctrico con un
tester de bolsillo.
Tester de bolsillo:
YU-03112-C/
90890-03112
Ensamblaje del inducido
eléctrico:
Resistencia del conmu-
tador 1
0,0117 ~ 0,0143 Ω a
20 ˚C (68 ˚F)
Resistencia del aisla-
miento 2
Por encima de 1 MΩ a
20 ˚C (68 ˚F)
Si alguna resistencia está fuera de
especificación, reemplace el motor
de arranque.
6 - 14

Page 676 of 754

6 - 15
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
5. Measure:
Brush length a
Out of specification → Replace the
brushes as a set.
Min. brush length
3.5 mm (0.14 in)
6. Measure:
Brush spring force
Out of specification → Replace the
brush springs as a set.
Brush spring force
3.92 ~ 5.88 N
(400 ~ 600 gf, 14.1 ~ 21.2 oz)
ASSEMBLY
1. Install:
Brush spring 1
Brush 2
2. Install:
Armature assembly 1
Install while holding down the brush
using a thin screw driver.
CAUTION:
Be careful not to damage the brush during
installation.

Page 677 of 754

–+ELEC
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
5. Mesurer:
Longueur des balais a
Hors spécification → Rempla-
cer les deux balais.
Longueur minimale des
balais:
3,5 mm (0,14 in)
6. Mesurer:
Force des ressorts des balais
Hors spécification → Rempla-
cer les deux ressorts de balais.
Force des ressorts de
balais:
3,92 à 5,88 N
(400 à 600 gf, 14,1 à
21,2 oz)
ASSEMBLAGE
1. Installer:
Ressort de balais 1
Balais 2
2. Installer:
Ensemble de l’armature 1
Installer tout tenant le balais
enfoncé avec un tournevis fin.
ATTENTION:
Ne pas endommager le balais pendant
l’installation. 5. Messen:
Bürstenlänge a
Unvorschriftsmäßig → Die
Bürsten als Satz erneuern.
Min. Bürstenlänge:
3,5 mm (0,14 in)
6. Messen:
Bürstenfederkraft
Unvorschriftsmäßig → Die
Bürstenfedern als Satz
erneuern.
Bürstenfederkraft:
3,92–5,88 N
(400–600 gf,
14,1–21,2 oz)
MONTAGE
1. Montieren:
Bürstenfeder 1
Bürste 2
2. Montieren:
Anker-Baugruppe 1
Montieren, während die Bür-
ste mit einem dünnen
Schraubenzieher einge-
drückt wird.
ACHTUNG:
Darauf achten, nicht die Bürste
beim Einbau zu beschädigen.5. Medir:
Longitud de la escobilla a
Fuera de especificación →
Reemplazar el juego de escobi-
llas.
Longitud mínima de la
escobilla:
3,5 mm (0,14 in)
6. Medir:
Fuerza del resorte de la escobi-
lla
Fuera de especificación →
Reemplazar el juego de resor-
tes.
Fuerza del resorte de la
escobilla
3,92 ~ 5,88 N
(400 ~ 600 gf, 14,1 ~
21,2 oz)
MONTAJE
1. Instalar:
Resorte de la escobilla 1
Escobilla 2
2. Instalar:
Ensamblaje del inducido eléc-
trico 1
Instale mientras sujeta bajada
la escobilla con un destornilla-
dor fino.
ATENCION:
Tenga cuidado de no dañar la escobi-
lla durante la instalación.
6 - 15

Page 678 of 754

6 - 16
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
3. Install:
O-ring 1
Starter motor yoke 2
NOTE:
Align the match mark a on the starter motor
yoke with the match mark b on the starter
motor rear cover.
Install the starter motor yoke with its groove
c facing rear cover.
a
b
c 2
1
NewNew
4. Install:
O-ring 1
Circlip
Plain washer 2
Washer (starter motor front cover) 3
Starter motor front cover 4
NOTE:
For installation, align the projections on the
washer with the slots in the front cover.
Align the match mark a on the starter motor
yoke with the match mark b on the starter
motor front cover.
ba 4
3
21
NewNew
5. Install:
Bolt 1
O-ring 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
New

Page 679 of 754

–+ELEC
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
SYSTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
3. Installer :
Joint torique 1
Stator de démarreur 2
N.B.:
Faire coïncider le repère a sur le sta-
tor de moteur et le repère b sur le
couvercle arrière du démarreur.
Installer le stator de démarreur avec la
rainure c vers le couvercle arrière.
4. Installer:
Joint torique 1
Circlip
Rondelle bombée 2
Rondelle (couvercle avant de
démarreur) 3
Couvercle avant de démarreur
4
N.B.:
Pour installer, aligne les saillies de la
rondelle sur les fentes du couvercle
avant.
Faire coïncider le repère a sur le sta-
tor du démarreur et le repère b sur le
couvercle avant du démarreur.
New
New
5. Installer:
Boulon 1
Joint torique 2
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
New
6 - 16
3. Montieren:
O-Ring 1
Startermotorjoch 2
HINWEIS:
Die Paßmarkierung a am Starter-
motorjoch mit der Paßmarkierung
b an der Startermotor-Rückab-
deckung ausrichten.
Das Startermotorjoch mit seiner
Rille c zur Rückabdeckung wei-
send einbauen.
4. Montieren:
O-Ring 1
Sicherungsring
Unterlegscheibe 2
Unterlegscheibe (Starterro-
tor-Frontabdeckung) 3
Starterotor-Frontabdeckung
4
HINWEIS:
Zum Einbau die Vorsprünge an der
Unterlegscheibe mit den Schlitzen
an der Frontabdeckung ausrichten.
Die Paßmarkierung a am Starter-
motorjoch mit der Paßmarkierung
b an der Startermotor-Frontab-
deckung ausrichten.
New
New
5. Montieren:
Steckschraube 1
O-Ring 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Rinmg auftra-
gen.
New
3. Instalar:
Junta tórica 1
Carcasa del motor de arranque
2
NOTA:
Alinee la marca de comparación a de
la carcasa del motor de arranque con
la marca de comprobación b de la
cubierta trasera del motor de arranque.
Instale la carcasa del motor de arran-
que con la ranura c mirando hacia
arriba.
4. Instalar:
Junta tórica 1
Circlip
Arandela plana 2
Arandela (cubierta delantera
del motor de arranque) 3
Cubierta delantera del motor de
arranque 4
NOTA:
Para hacer la instalación, alinee los
salientes de la arandela con las ranuras
de la cubierta delantera.
Alinee la marca de comparación a de
la carcasa del motor de arranque con
la marca de comprobación b de la
cubierta delantera del motor de arran-
que.
New
New
5. Instalar:
Perno 1
Junta tórica 2
NOTA:
Aplique la grasa con base de litio en la
junta tórica.
New

Page 680 of 754

–+ELEC
6 - 17
CHARGING SYSTEM
EC680000
CHARGING SYSTEM
EC681001
INSPECTION STEPS
If the battery is not charged, use the following inspection steps.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
NOTE:
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
Use the following special tool in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Check fuse.Replace fuse and
check wire harness.
*2 Check battery. Recharge or replace.
Check each coupler and
wire connection.Repair or replace.
Check charging voltage.Charging system is
good.
Check AC magneto. Charging coil Replace.
Replace rectifier/regulator.
OK
OK
OK
No good
OK
No good
No good
No good
No good
OK

Page:   < prev 1-10 ... 631-640 641-650 651-660 661-670 671-680 681-690 691-700 701-710 711-720 ... 760 next >