sensor YAMAHA WR 450F 2005 User Guide

Page 333 of 758

ENG
4 - 16
8. Montieren:
Drosselklappenwelle
1
Metall-Beilagscheibe
2
Kunstharz-Beilagscheibe
3
Drosselklappe
4
HINWEIS:
Die Lager mit fluoriertem Schmier-
fett bestreichen.
Die Haltenase
a an der Drossel-
klappenwelle in den entsprechen-
den Schlitz
b im
Drosselklappensensor einsetzen.
Das Ende
c der Feder muß in der
entsprechenden Aufnahme im Ver-
gasergehäuse sitzen.
Die Drosselklappenwelle bei nie-
dergehaltenem Hebel 1
5 drehen
und das Ende
d der Leerlaufein-
stellschraube am entsprechenden
Anschlag
e der Drosselklappen-
wellen-Scheibe ansetzen.
9. Montieren:
Druckstange
1
HINWEIS:
Bei niedergehaltenem Hebel 1
2 die
Druckstange möglichst weit in das
Vergasergehäuse einschieben.
10. Montieren:
Chokedüse
1
Leerlaufdüse
2
Distanzstück
3
Nadeldüse
4
Hauptdüse
5 8. Monter:
Axe du papillon complet 1
Rondelle pleine (métallique) 2
Rondelle pleine (résine) 3
Levier de soupape 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de com-
posé fluoré sur les paliers.
Engager l’ergot a de l’ensemble axe
de papillon dans la fente b du TPS
(capteur de position de papillon des
gaz).
Veiller à engager la butée c du res-
sort dans la gorge du carburateur.
Tourner l’ensemble axe de papillon
vers la gauche tout en maintenant le
levier 1 5 abaissé et engager la pointe
de la vis de butée de papillon des gaz
d sur la butée e de la poulie de
l’ensemble axe de papillon.
9. Monter:
Tige de commande 1
N.B.:
Tout en maintenant abaissé le levier 1
2, insérer la tige de débrayage plus
avant dans le carburateur.
10. Monter:
Gicleur de starter 1
Gicleur de ralenti 2
Entretoise 3
Gicleur d’aiguille 4
Gicleur principal 5 8. Instalar:
Conjunto del eje del acelerador
1
Arandela plana (metal) 2
Arandela plana (resina) 3
Palanca de la válvula 4
NOTA:
Aplique grasa fluoroquímica a los
cojinetes.
Ajuste el saliente a del conjunto del
eje del acelerador a la ranura b del
TPS (sensor de posición del acelera-
dor).
Verifique que el tope c del muelle se
ajuste en el rebaje del carburador.
Gire el conjunto del eje del acelerador
a la izquierda mientras sostiene la
palanca 1 en posición baja 5 y coloca
la punta del tornillo de tope del acele-
rador d en el tope e del disco del
conjunto del eje del acelerador.
9. Instalar:
Barra de empuje 1
NOTA:
Mientras sostiene la palanca 1 en posi-
ción baja 2, introduzca la barra de
empuje todo lo que pueda en el carbura-
dor.
10. Instalar:
Surtidor de arranque 1
Surtidor piloto 2
Espaciador 3
Surtidor de aguja 4
Surtidor principal 5
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR

Page 340 of 758

4 - 20
ENG
7. Install:
Throttle cable cover 1
Screw (throttle cable cover) 2
2 1
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
8. Install:
TPS (throttle position sensor) coupler 1
Clamp 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
9. Install:
Clamp 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
1
CARBURETOR

Page 341 of 758

ENG
4 - 20
7. Montieren:
Gaszug-Abdeckung
1
Schraube (Gaszug-Abdek-
kung)
2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Montieren:
Drosselklappensensor-Steck-
verbinder
1
Schlauchschelle
2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
9. Montieren:
Schlauchschelle
1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2. 7. Monter:
Couvercle du logement du câble
des gaz 1
Vis (couvercle du logement de
câble des gaz) 2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
Fiche rapide du TPS (capteur de
position de papillon des gaz) 1
Collier à pince 2
Se reporter à la section “DIA-
GRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
9. Monter:
Collier à pince 1
Se reporter à la section “DIA-
GRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.7. Instalar:
Cubierta del cable del acelerador
1
Tornillo (cubierta del cable del
acelerador) 2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Instalar:
Acoplador del TPS (sensor de
posición del acelerador) 1
Brida 2
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
9. Instalar:
Brida 1
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR

Page 648 of 758

6 - 1
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1Headlight
2“ENGINE STOP”
button
3Clutch switch
4Diode
5Starter relay diode
6TPS (throttle posi-
tion sensor)
7Starter relay
8Fuse
9Starting circuit
cut-off relay0Taillight
ANeutral switch
BStarter motor
CAC magneto
DRectifier/regulator
EIgnition coil
FSpark plug
GStart switch
HMain switch
ICDI unit
JBatteryCOLOR CODE
B.......................Black
Br .....................Brown
Gy ....................Gray
L .......................Blue
O ......................Orange
R ......................Red
Sb.....................Sky blue
W......................White
Y.......................Yellow
B/L....................Black/Blue
EC612000
WIRING DIAGRAM
1 2345
678
90
A B
C DEFG
H
I
J
WR
WR
WY
R
BR/BBr
R
BR/BBr
RW
YW
L/RL/BBB
SbL/W
L/YBBB
WY
RYW
R
LY
B
YLB/L
B
B
ON
OFF
10A
BB
OFF
STARTSTART
R-BrL/W
B
BrL/W
BrL/W
L/B
-YB
YL
B
L-B
L/WSb
B/WBBB
W/RB/W
R/BGyBrL/W
ON
STOP
OB
LYSbB/L
W RBrB/W
L/BGyWR/B
B O
L/YSbL/R
R W
Y W
Y W
Y
L B
B
B
RRR/B
B Br B
B B B B
L/W
R
R
R R B
R
BrBr
L/W L/W
Br B
L/B
L/B
L/R

Br
R/B
L/B L/W
B/W
W W/RW
RO
L
Y
B/L
O

B
L
Y
B/LSbL/W∗1
Sb∗2B/W
B
L/R L/Y L/Y
B
SbSbL/W
BGy
SbBB/LYO
L
∗2
O B
L YL/W
B/L
∗1
CD
BH
5
9
G3 4
A 2I
EF
6 7
J8
1
0

2
∗1
∗2: Except for USA
∗1: For USA
B/W .................. Black/White
L/B ................... Blue/Black
L/R ................... Blue/Red
L/Y ................... Blue/Yellow
L/W .................. Blue/White
R/B................... Red/Black

Page 649 of 758

–+ELEC
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAU-
TEILE UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1Scheinwerfer
2Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
3Kupplungsschalter
4Diode
5Starter-Relais-Diode
6Drosselklappensensor
7Starter-Relais
8Sicherung
9Anlaßsperrelais
0Rücklicht
ALeerlaufschalter
BStartermotor
CLichtmaschine
DGleichrichter/Regler
EZündspule
FZündkerze
GStarterschalter
HZündschalter
IZündbox
JBatterie
FARB-CODIERUNG
B ........................ Schwarz
Br ....................... Braun
Gy ...................... Grau
L ......................... Blau
O ........................ Orange
R ........................ Rot
Sb ...................... Himmelblau
W ....................... Weiß
Y ........................ Gelb
B/L ..................... Schwarz/Blau
B/W .................... Schwarz/Weiß
L/B ..................... Blau/Schwarz
L/R ..................... Blau/Rot
L/Y ..................... Blau/Gelb
L/W .................... Blau/Weiß
R/B ..................... Rot/Schwarz
SCHALTPLAN
*1: USA
*2: Nicht USA
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRI-
QUES ET SCHEMA DE
CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1Phare
2Bouton “ENGINE STOP”
3Contacteur d’embrayage
4Diode
5Diode du relais de démarreur
6TPS (capteur de position de papillon des
gaz)
7Relais de démarreur
8Fusible
9Relais de coupe-circuit de démarrage
0Feu arrière
AContacteur de point mort
BDémarreur
CAlternateur avec rotor à aimantation per-
manente
DRedresseur/régulateur
EBobine d’allumage
FBougie
GContacteur du démarreur
HContacteur à clé
IBoîtier CDI
JBatterie
CODES DE COULEUR
B............................ Noir
Br .......................... Brun
Gy ......................... Gris
L ............................ Bleu
O ........................... Orange
R............................ Rouge
Sb .......................... Bleu ciel
W .......................... Blanc
Y ........................... Jaune
B/L ........................ Noir/bleu
B/W ....................... Noir/blanc
L/B ........................ Bleu/noir
L/R ........................ Bleu/rouge
L/Y ........................ Bleu/jaune
L/W ....................... Bleu/blanc
R/B ........................ Rouge/noir
SCHEMA DE CABLAGE
*1: USA
*2: Sauf USA
SISTEMA
ELÉCTRICO
COMPONENTES Y
ESQUEMA ELÉCTRICO
COMPONENTES ELÉCTRICOS
1Faro
2Botón “ENGINE STOP” (paro del motor)
3Interruptor del embrague
4Diodo
5Diodo del relé de arranque
6TPS (sensor de posición del acelerador)
7Relé de arranque
8Fusible
9Relé de corte del circuito de arranque
0Piloto trasero
AInterruptor de luz de punto muerto
BMotor de arranque
CMagneto CA
DRectificador/regulador
EBobina de encendido
FBujía
GInterruptor de arranque
HInterruptor principal
IUnidad CDI
JBatería
COLORES
B ............................ Negro
Br .......................... Marrón
Gy.......................... Gris
L ............................ Azul
O............................ Naranja
R ............................ Rojo
Sb .......................... Azul celeste
W........................... Blanco
Y............................ Amarillo
B/L ........................ Negro/Azul
B/W ....................... Negro/Blanco
L/B ........................ Azul/Negro
L/R ........................ Azul/Rojo
L/Y ........................ Azul/Amarillo
L/W ....................... Azul/Blanco
R/B ........................ Rojo/Negro
ESQUEMA ELÉCTRICO
*1: USA
*2: Excepto USA
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
COMPONENTES Y ESQUEMA ELÉCTRICO
6 - 1




6

Page 650 of 758

–+ELEC
6 - 2
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
A map-controlled, CDI ignition system is used in the WR450F.
The microcomputer in the CDI unit detects the engine speed and throttle position, thus determining
the optimum ignition timing through the entire operating range. In this way, quick throttle response
can be achieved according to various riding conditions.
Throttle position sensorCDI unitIgnition coil
Pickup coilAC magneto rotor
Function of Component
Component Function
TPS
(throttle position sensor)Detects throttle valve opening and inputs it into the computer in the
CDI unit as a throttle opening signal.
Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in
the CDI unit as engine revolution signals.
CDI unit The signals of the TPS and pickup coil sensor are analyzed by the
computer in the CDI unit, which then adjusts ignition timing for the
operation requirements.
Principal of 3-Dimensional Control
Conventionally, ignition timing was controlled only
by engine revolutions (2-dimensional control).
However, ignition timing needs advancement also
by engine load. Thus, accurate ignition timing can
be determined by adding throttle opening to deter-
mine ignition timing (3-dimensional control).
3-D Image Map of Ignition Timing
(different from actual characteristics)
Ignition timing
Th
rot
t
le
o
peni
ngRev
o
lut
io
ns

Page 652 of 758

–+ELEC
KENNFELDGESTEUERTE ZÜNDUNG
Die WR450F ist mit einer kennfeldgesteuerten Zündung ausgestattet.
Der Mikroprozessor in der Zündbox errechnet aus der Motordrehzahl und der Drosselklappen-Posi-
tion die optimale Zündverstellung über den gesamten Betriebsbereich. Auf diese Weise kann erzielt
werden, daß der Motor unter verschiedenen Betriebsbedingungen rasch anspricht.

 Funktion der Bauteile


 Prinzip der Kennfeldsteuerung
Konventionelle, 2-dimensionale Zündsysteme
steuern die Zündung lediglich in Abhängigkeit
der Motordrehzahl.
Optimale Zündverstellung kann jedoch nur
dann erfolgen, wenn auch die Motorlast in
Betracht gezogen wird. Ein präziseres, 3-
dimensionales Zündsystem bezieht also die
Drosselklappen-Position mit ein.
3-dimensionales Zündzeitpunkt-Kennfeld
(gilt nicht zur Bezugnahme)
Bauteil Funktion
TPS
DrosselklappensensorErkennt die Drosselklappen-Position und leitet diese Information in
der Form eines Drosselklappen-Signals an den Mikroprozessor in
der Zündbox weiter.
Impulsgeber Erfaßt die Rotor-Umdrehungen und leitet diese Information in der
Form eines Motordrehzahl-Signals an den Mikroprozessor in der
Zündbox weiter.
Zündbox Der Mikroprozessor in der Zündbox empfängt die Signale des Dros-
selklappensensors und des Impulsgebers und paßt damit die Zünd-
verstellung an den Betriebsbedingungen an.
DrosselklappensensorZündboxZündspule
ImpulsgeberLichtmaschinenrotor
Zündzeitpunkt
Dro
sse
lk
la
ppen
öf
fn
ungMoto
r
dr
eh
za
hl
KENNFELDGESTEUERTE ZÜNDUNG
6 - 2

Page 653 of 758

–+ELEC
UNIDAD CDI CONTROLADA POR MAPA
En la WR450F se utiliza un sistema de encendido CDI controlado por mapa.
El microprocesador de la unidad CDI detecta el régimen del motor y la posición del acelerador y con ello
determina el reglaje óptimo del encendido a todos los regímenes. De este modo se consigue una rápida res-
puesta al acelerador de acuerdo con las diferentes condiciones de conducción.

 
Función del componente


 
Principio del control tridimensional
Tradicionalmente, el reglaje del encendido se con-
trolaba únicamente por las revoluciones del motor
(control bidimensional).
Sin embargo, el reglaje del encendido necesita
avance también por carga del motor. Por tanto, el
reglaje del encendido se puede determinar aña-
diendo la abertura del gas para determinar el reglaje
(control tridimensional).
Mapa de imagen tridimensional del reglaje del encendido
(diferente de las características reales)
Componente Función
TPS (sensor de posición del
acelerador)Detecta la apertura de la válvula de mariposa y la transmite al procesador de
la unidad CDI en forma de señal de apertura del gas.
Bobina captadora Detecta la señal de las revoluciones del rotor y la transmite al procesador de
la unidad CDI en forma de señal de revoluciones del motor.
Unidad CDI El procesador de la unidad CDI analiza las señales del TPS y de la bobina
captadora y luego ajusta el reglaje del encendido según las necesidades de
utilización.
Sensor de posición del
aceleradorUnidad
CDIBobina de encendido
Bobina cap-
tadoraRotor de la magneto CA
Reglaje del
encendido
Ap
ert
ur
a
del
a
cel
er
ad
orRev
o
luc
ion
es
UNIDAD CDI CONTROLADA POR MAPA
6 - 2

Page 692 of 758

–+ELEC
6 - 19
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC690000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
NOTE:
Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
OK
OK
No good
No good
No good

Page 694 of 758

–+ELEC
DROSSELKLAPPENSENSOR
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Drosselklappensensors, wenn dieser nicht funktio-
niert.
HINWEIS:
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Kabelanschlüsse des
gesamten Zündsystems
kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Drosselklappensensor kon-
trollieren.Drosselklap-
pensensor-
SpuleErneuern.
Zündbox kontrollieren.Drosselklap-
pensensor-
Eingangs-
spannungErneuern.
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
DROSSELKLAPPENSENSOR
6 - 19

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 next >