YAMAHA WR 450F 2007 Owners Manual

Page 331 of 794

ENG
4 - 5
KÜHLER
Arbeitsumfang:
1 Kühler demontieren
2 Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KÜHLER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Die Kühlflüssigkeit ablassen.Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” in KAPITEL 3.Sitzbank, Kraftstofftank und Seitenabdekkung Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEI-
TENABDECKUNGEN”.
Auspuffkrümmer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
1 Abdeckung 2
2 Klemme 8
3Kühler rechts 1
4Schlauch 2 1
5Schlauch 3 1
6Schlauch 4 1
7 Rohr 2/O-Ring 1/1
8 Auffangtank-Schlauch 1
9Kühler links 1
10 Schlauch 1 1
11 Rohr 1/O-Ring 1/1
12 Auffangtank-Belüftungsschlauch 1
13 Auffangtank 1
1
2
RADIATEUROrganisation de la dépose:1 Dépose du radiateur2 Dépose du réservoir de liquide de refroidissement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT” au CHAPITRE 3.
Selle, réservoir de carburant et cache latéral Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBU-
RANT ET CACHES LATERAUX”.
Tube d’échappement Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX”.
1 Panneau 2
2 Collier à pince 8
3 Radiateur (droit) 1
4 Durit 2 1
5 Durit 3 1
6 Durit 4 1
7 Tuyau 2/joint torique 1/1
8 Durit du réservoir de récupération 1
9 Radiateur (gauche) 1
10 Durit 1 1
11 Tuyau 1/joint torique 1/1
12 Durit de mise á l’air du réservoir de récupération 1
13 Réservoir de récupération 1
1
2
RADIADOR
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje del radiador2 Desmontaje del depósito de refrigerante
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL RADIADOR
Preparación para el desmontaje Vacíe el refrigerante. Consulte el apartado “CAMBIO DEL REFRIGERANTE” del
CAPÍTULO 3.
Sillín, depósito de combustible y cubierta lateral Consulte el apartado “SILLÍN, DEPÓSITO DE COMBUSTI-
BLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Tubo de escape Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR”.
1 Panel 2
2 Brida 8
3 Radiador (derecha) 1
4 Tubo 2 1
5 Tubo 3 1
6 Tubo 4 1
7 Tubería 2/junta tórica 1/1
8 Radiador derecho 1
9 Radiador (izquierda) 1
10 Tubo 1 1
11 Tubería 1/junta tórica 1/1
12 Tubo respiradero del depósito de recuperación1
13 Depósito de recuperación1
1
2
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR

Page 332 of 794

4 - 6
ENGRADIATOR
EC456000
HANDLING NOTE
WARNING
Do not remove the radiator cap when the
engine and radiator are hot. Scalding hot
fluid and steam may be blown out under
pressure, which could cause serious
injury.
When the engine has cooled, open the radi-
ator cap by the following procedure:
Place a thick rag, like a towel, over the radi-
ator cap, slowly rotate the cap counter-
clockwise to the detent. This procedure
allows any residual pressure to escape.
When the hissing sound has stopped,
press down on the cap while turning coun-
terclockwise and remove it.
EC454000
INSPECTION
EC444100
Radiator
1. Inspect:
Radiator core 1
Obstruction → Blow out with compressed
air through rear of the radiator.
Bent fin → Repair/replace.
EC455000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Radiator
1. Install:
Pipe 1 1
Hose 1 2
Pipe 2 3
Hose 3 4
Hose 4 5
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
2. Install:
Hose 2 1
Radiator (left) 2
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

Page 333 of 794

ENG
4 - 6
HANDHABUNGSHINWEISE
WARNUNG
Der Kühlerverschlussdeckel darf
niemals bei heißem Motor abge-
nommen werden. Austretender
Dampf und heiße Kühlflüssigkeit
können ernsthafte Verbrühungen
verursachen.
Den Kühlerverschlussdeckel
immer erst nach Abkühlen des
Motors, wie nachfolgend beschrie-
ben, öffnen:
Einen dicken Lappen über den
Kühlerverschlussdekkel legen
und dann den Deckel langsam im
Gegenuhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen. Dadurch kann
der restliche Druck entweichen.
Erst wenn kein Zischen mehr zu
vernehmen ist, den Verschluss-
dekkel eindrücken und im Gegen-
uhrzeigersinn abschrauben.
KONTROLLE
Kühler
1. Kontrollieren:
Kühlerblock
1
Zugesetzt
→ Von der Rück-
seite mit Druckluft ausblasen.
Kühlerlamellen verbogen

Instand setzen/erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kühler
1. Montieren:
Rohr 1
1
Schlauch 1
2
Rohr 2
3
Schlauch 3
4
Schlauch 4
5
2. Montieren:
Schlauch 2
1
Kühler links
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon du radia-
teur quand le moteur et le radiateur
sont chauds. Du liquide chaud et de la
vapeur risquent de jaillir sous forte
pression et de provoquer des brûlures
graves.
Une fois le moteur refroidi, ouvrir le
bouchon du radiateur en procédant
comme suit:
Placer un chiffon épais, une serviette
par exemple, sur le bouchon et tour-
ner lentement ce dernier dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point de détente. Ceci per-
met à la pression résiduelle de
s’échapper. Quand le sifflement
s’arrête, appuyer sur le bouchon tout
en le faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
puis l’enlever.
CONTROLE
Radiateur
1. Contrôler:
Faisceau de radiateur 1
Obstruction → Nettoyer à l’air
comprimé par l’arrière du radia-
teur.
Ailette tordue → Réparer/rempla-
cer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
1. Monter:
Tuyau 1 1
Durit 1 2
Tuyau 2 3
Durit 3 4
Durit 4 5
2. Monter:
Durit 2 1
Radiateur (gauche) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA RELATIVA A LA
MANIPULACIÓN
ADVERTENCIA
No quite el tapón del radiador cuando
el motor y el radiador estén calientes.
Puede salir un chorro a presión de
líquido y vapor calientes y provocar
graves lesiones.
Cuando el motor se haya enfriado,
abra el tapón del radiador del modo
siguiente:
Coloque un trapo grueso, como una
toalla, sobre el tapón del radiador y
gire lentamente el tapón en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
hasta el tope. Con esta operación se
libera la presión residual. Cuando
deje de oírse el silbido, presione el
tapón hacia abajo mientras lo gira en
el sentido contrario al de las agujas del
reloj y luego extráigalo.
COMPROBACIÓN
Radiador
1. Comprobar:
Núcleo del radiador 1
Obstrucción → Aplicar aire com-
primido por la parte posterior del
radiador.
Aleta doblada → Reparar/cam-
biar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Radiador
1. Instalar:
Tubería 1 1
Tubo 1 2
Tubería 2 3
Tubo 3 4
Tubo 4 5
2. Instalar:
Tubo 2 1
Radiador (izquierda) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR

Page 334 of 794

4 - 7
ENGRADIATOR
3. Install:
Catch tank hose 1
Radiator (right) 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
Panel 1
NOTE:
First fit the inner hook portion a and then the
outer one b onto the radiator.
5. Install:
Catch tank 1
Bolt (catch tank) 2
Bolt (catch tank) 3
Catch tank hose 4
Catcher tank breather hose 5
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)

Page 335 of 794

ENG
4 - 7
3. Montieren:
Auffangtank-Schlauch
1
Kühler rechts
2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Montieren:
Abdeckung
1
HINWEIS:
Zuerst das innere Hakenteil
a und
danach das äußere
b am Kühler
einhängen.
5. Montieren:
Auffangtank
1
Schraube (Auffangtank)
2
Schraube (Auffangtank)
3
Auffangtank-Schlauch
4
Auffangtank-Belüftungs-
schlauch
5
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
3. Monter:
Durit du réservoir de récupération
1
Radiateur (droit) 2
Se reporter à la section “DIA-
GRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
Panneau 1
N.B.:
Placer d’abord la partie du crochet
interne a, puis l’externe b sur le radia-
teur.
5. Monter:
Réservoir de récupération 1
Boulon (réservoir de récupéra-
tion) 2
Boulon (réservoir de récupéra-
tion) 3
Durit du réservoir de récupération
4
Durit de mise à l’air du réservoir
de récupération 5
Se reporter à la section “CHEMI-
NEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
3. Instalar:
Tubo del depósito de recupera-
ción 1
Radiador (derecha) 2
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Instalar:
Panel 1
NOTA:
En primer lugar, encaje la parte interior
del gancho a y luego la exterior b en el
radiador.
5. Instalar:
Depósito de recuperación 1
Tornillo (depósito de recupera-
ción) 2
Tornillo (depósito de recupera-
ción) 3
Tubo del depósito de recupera-
ción 4
Tubo respiradero del depósito de
recuperación 5
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR

Page 336 of 794

4 - 8
ENGCARBURETOR
CARBURETOR
Extent of removal:
1 Carburetor removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR REMOVAL
Preparation for removal Fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Rear shock absorber Refer to “REAR SHOCK ABSORBER”
section in the CHAPTER 5.
1Clamp 2
2 TPS coupler 1
3 Throttle cable cover 1
4 Throttle cable 2
5 Clamp (air cleaner joint) 1 Loosen the screw (air cleaner joint).
6 Clamp (carburetor joint) 1 Loosen the screws (carburetor joint).
7 Hot starter plunger 1
8 Carburetor 1
9 Cylinder head breather pipe 1
10 Cylinder head breather hose 1 1
1

Page 337 of 794

ENG
4 - 8
VERGASER
Arbeitsumfang:
1 Vergaser demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Federbein Siehe unter “FEDERBEIN” in KAPITEL 5.
1 Schlauchschelle 2
2 Drosselklappensensor-Steckverbinder 1
3 Gaszug-Abdeckung 1
4 Gaszug 2
5 Schlauchschelle (Vergasereinlass-
Anschluss)1 Die Schraube (Vergasereinlass-Anschluss) lockern.
6 Schlauchschelle (Vergaserauslass-
Anschluss)1 Die Schrauben (Vergaserauslass-Anschluss)
lockern.
7 Warmstartkolben 1
8 Vergaser 1
9 Zylinderkopf-Entlüftungsrohr 1
10 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 1 1
1
CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la dépose Réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
Amortisseur arriere Se reporter à la section “AMORTISSEUR ARRIERE” au
CHAPITRE 5.
1 Collier à pince 2
2 Fiche rapide du TPS 1
3 Couvercle du logement du câble des gaz 1
4Câble des gaz 2
5 Collier à pince (raccord du filtre à air) 1 Desserrer la vis (raccord du filtre à air).
6 Collier à pince (raccord du carburateur) 1 Desserrer les vis (raccord de carburateur).
7 Plongeur de démarrage à chaud 1
8 Carburateur 1
9 Tube reniflard de la culasse 1
10 Durit de mise à l’air de la culasse 1 1
1
CARBURADOR
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje del carburador
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL CARBURADOR
Preparación para el desmontaje Depósito de combustible Consulte el apartado “SILLÍN, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Amortiguador trasero Consulte el apartado “AMORTIGUADOR TRASERO”
del CAPÍTULO 5.
1 Brida 2
2 Acoplador del TPS (sensor de posición del ace-
lerador)1
3 Funda del cable del acelerador 1
4 Cable del acelerador 2
5 Brida (junta del depurador de aire) 1 Afloje el tornillo (junta del depurador de aire).
6 Brida (junta del carburador) 1 Afloje los tornillos (junta del carburador).
7 Palpador de arranque en caliente 1
8 Carburador 1
9Tubería respiradero de la culata 1
10 Tubo respiradero de la culata 1 1
1
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR

Page 338 of 794

4 - 9
ENG
Extent of removal:
1 Carburetor removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
11 Cylinder head breather hose 2 1
12 Cylinder head breather hose 3 1
13 Bracket (cylinder head breather
pipe)1
14 Carburetor joint 1
1
CARBURETOR

Page 339 of 794

ENG
4 - 9
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 2 1
12 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 3 1
13 Halterung (Zylinderkopf-Entlüftungsrohr) 1
14 Vergaserauslass-Anschluss 1
1
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
11 Durit de mise à l’air de la culasse 2 1
12 Durit de mise à l’air de la culasse 3 1
13 Support (tube reniflard de la culasse) 1
14 Raccord de carburateur 1
1
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
11 Tubo respiradero de la culata 2 1
12 Tubo respiradero de la culata 3 1
13 Soporte (tubería respiradero de la culata) 1
14 Junta del carburador 1
1
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR

Page 340 of 794

4 - 10
ENGCARBURETOR
CARBURETOR DISASSEMBLY
Extent of removal:
1 Carburetor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR DISASSEMBLY
1 Breather hose 4
2 Valve lever housing cover 1
3 Screw (throttle shaft) 1
4 Throttle valve 1
5 Needle holder 1
6 Jet needle 1
7 Cover 1
8 Spring 1
9 Diaphragm (accelerator pump) 1
0 Air cut valve cover 1
A Spring (air cut valve) 1
B Diaphragm (air cut valve) 1
C Float chamber 1
D Leak jet 1
E Float pin 1
F Float 1
1

Page:   < prev 1-10 ... 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 ... 800 next >