YAMAHA XCITY 125 2008 Notices Demploi (in French)
Page 11 of 82
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser le scoo-
ter sans surveillance. Au moment de
se garer, garder les points suivants à
l’esprit :
Comme le moteur et l’échappement
peuvent être brûlants, il convient de
se garer de façon à ce que les pié-
tons ou les enfants ne risquent pas
de toucher ces éléments.
Ne pas garer le scooter dans une
pente ou sur un sol meuble, car il
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer le scooter près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
FAU10371
Conseils supplémentaires rela-
tifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei-
nages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac-
célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat-
tentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent ex-
trêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir pru-
demment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renver-
ser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein. Après
avoir lavé le véhicule, toujours contrô-
ler les freins avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) et une veste de cou-
leur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins-
table.
U16PF0F0.book Page 4 Wednesday, May 2, 2007 1:51 PM
Page 12 of 82
DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche
1
2 3 4 5 87 9
6
1. Compartiment de rangement arrière (page 3-13)
2. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-14)
3. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-11)
4.Élément du filtre à air (page 6-13)
5.Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-13)
6.Élément de filtre à huile moteur (page 6-8)
7. Béquille latérale (page 3-15/6-21)
8. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-12)9. Plaquettes de frein avant (page 6-18)U16PF0F0.book Page 1 Wednesday, May 2, 2007 1:51 PM
Page 13 of 82
DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite
2 13 4
5 6 7 8
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Fusible principal/boîtier à fusibles (page 6-24)
3. Batterie (page 6-23)
4. Bouchon du vase d’expansion (page 6-12)
5. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-10)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
7. Béquille centrale (page 6-21)
8. Plaquettes de frein arrière (page 6-18)
U16PF0F0.book Page 2 Wednesday, May 2, 2007 1:51 PM
Page 14 of 82
DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments
12 3456 789
1. Levier de frein arrière (page 3-10)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-8)
3. Compartiment de rangement avant (page 3-13)
4. Compteur de vitesse/écran multifonction (page 3-4/page 3-5)
5. Crochet de fixation des bagages (page 3-15)
6. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-8)
8. Poignée des gaz (page 6-14)9. Levier de frein avant (page 3-9)U16PF0F0.book Page 3 Wednesday, May 2, 2007 1:51 PM
Page 15 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10973
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des co-
des. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION:
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-ventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
U16PF0F0.book Page 1 Wednesday, May 2, 2007 1:51 PM
Page 16 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.N.B.:Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU34121
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricu-lation et les veilleuses s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.:Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF” ou que la béquille latérale soit dé-ployée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
PUSHOPEN
OFF
ON
LOCK
IGNITION
ZAUM0696
U16PF0F0.book Page 2 Wednesday, May 2, 2007 1:51 PM
Page 17 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11480
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un des
circuits électriques contrôlant le moteur est
défectueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système embarqué de diagnostic
de pannes par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU38620
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
1. Témoin de feu de route “”
2. Témoin des clignotants gauches “”
3. Témoin de l’immobilisateur antivol
4. Témoin des clignotants droits “”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “”
12 3 4 5
ZAUM0697
U16PF0F0.book Page 3 Wednesday, May 2, 2007 1:51 PM
Page 18 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. (Les explica-
tions au sujet du système embarqué de dia-
gnostic de pannes se trouvent à la page
3-5.)
FAU11591
Compteur de vitesse R.-U. uniquement
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
FAUM1470
Jauge de niveau de carburant La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-
veau de carburant diminue. Lorsqu’il ne
reste plus qu’environ 2.7 L (0.72 US gal)
(0.60 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant s’allume et l’écran multifonction passe
automatiquement en mode “Trip/fuel” (tota-
lisateur journalier/carburant). (Voir page
3-5.) Il convient alors de refaire le plein dès
que possible.
1. Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
1
ZAUM0636
1mph
0 1020304050
60
70
80
90
100
ZAUM0637
1. Jauge de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant1
2ZAUM0638
U16PF0F0.book Page 4 Wednesday, May 2, 2007 1:51 PM
Page 19 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
N.B.:Ne pas attendre que le réservoir de carbu-
rant soit complètement vide avant de faire leplein.
FAU12171
Jauge de température du liquide
de refroidissement Quand la clé de contact est sur “ON”, la
jauge de température du liquide de refroi-
dissement indique la température du liquide
de refroidissement. La température du li-
quide de refroidissement varie en fonction
du temps et de la charge du moteur. Si
l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le vé-
hicule et laisser refroidir le moteur. (Voir
page 6-30.)ATTENTION:
FCA10020
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.
FAUM2250
Écran multifonction L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue et la durée
d’utilisation depuis leur dernière re-
mise à zéro, ainsi que la vitesse
moyenne du véhicule pendant ce laps
de temps)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
une montre
1. Zone rouge
1
ZAUM0639
1. Bouton de sélection “MODE”
2.Écran multifonction
3. Bouton “SET”
1
2
3
ZAUM0640
U16PF0F0.book Page 5 Wednesday, May 2, 2007 1:51 PM
Page 20 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
un afficheur de la température atmos-
phérique
un indicateur de changement d’huile
(s’affiche lorsqu’un changement
d’huile moteur est nécessaire)
N.B.:
Pour le modèle vendu au R.-U., la dis-
tance parcourue s’affiche en milles et
les températures en °F.
Pour le modèle vendu dans les autres
pays, la distance parcourue s’affiche
en kilomètres et les températures en°C.
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “MODE”
pour modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “Total” et totalisa-
teurs journaliers “Trip”) dans l’ordre
suivant :
Total → Trip 1 → Trip 2 → Trip/fuel → Total
N.B.:Le compteur Trip/Fuel (totalisateur journa-
lier/carburant) ne s’active que lorsque le té-
moin d’alerte du niveau de carburant s’al-lume.
Appuyer sur le bouton de confirmation
“SET” pour modifier l’affichage des totalisa-
teurs journaliers comme suit :
Trip 1 ou Trip 2 → Time 1 ou 2 → Vitesse
moyenne 1 ou 2 → Trip 1 ou Trip 2Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (Voir page 3-4.), l’affichage
passe automatiquement en mode de la ré-
serve “Trip/fuel” et affiche la distance par-
courue à partir de cet instant. Dans ce cas,
l’affichage des compteurs (compteur kilo-
métrique et totalisateurs) se modifie comme
suit à la pression sur le bouton “MODE”:
Trip/Fuel → Trip 1 → Trip 2 → Total →
Trip/fuel1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Totalisateur journalier/carburant “Trip/Fuel”
"Mode"
"Mode"
"Mode"
"Mode"1
2
3
4
ZAUM0391
1. Distance
2. Durée “Time”
3. Vitesse moyenne “Speed”
"Set"
"Set""Set"
12
3
ZAUM0392
U16PF0F0.book Page 6 Wednesday, May 2, 2007 1:51 PM