YAMAHA XCITY 250 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 82
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
sible; de lo contrario el sistema de
refrigeración no estará protegido
contra las heladas y la corrosión. Si
ha añadido agua al líquido refrige-
rante, haga comprobar lo antes po-
sible en un concesionario Yamaha
el contenido de anticongelante en
el líquido refrigerante; de lo contra-
rio disminuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
[SCA10472]
5. Cierre el tapón del depósito y monte el
carenado.
SAU33031
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10381]SAUS1334
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal Se debe cambiar el filtro de aire y limpiar el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Efectúe el mantenimiento de los
filtros de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
1. Tapón del depósito de líquido refrigeranteCapacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
1
ZAUM0661
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Filtro de aire1
2 2ZAUM0662
3
U5B2S1S0.book Page 12 Wednesday, July 30, 2008 11:03 AM
Page 52 of 82
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal qui-
tando los tornillos.
2. Extraiga el filtro y elimine la suciedad
con aire comprimido como se mues-
tra.3. Compruebe si el filtro está dañado y
cámbielo según sea necesario.
4. Coloque el filtro con el lado coloreado
hacia fuera. ATENCIÓN: Verifique
que todos los elementos del filtro
estén correctamente asentados en
la caja. El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados; de
lo contrario, el o los pistones o ci-
lindros pueden desgastarse excesi-
vamente.
[SCA10531]
5. Monte la cubierta del filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal colocan-
do los tornillos.
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal
1. Juego libre del cable del acelerador1ZAUM0051
U5B2S1S0.book Page 13 Wednesday, July 30, 2008 11:03 AM
Page 53 of 82
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAUM2041
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y la seguridad del funciona-
miento del vehículo, tome nota de los pun-
tos siguientes relativos a los neumáticos
especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10501
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-lo.
ZAUM0053
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Delantero:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
U5B2S1S0.book Page 14 Wednesday, July 30, 2008 11:03 AM
Page 54 of 82
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10470
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesionalnecesarios.
1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
2. Flanco del neumático
1
2
ZAUM0054
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Ta m año:
120/70-16 M/C 57P
Marca/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON FRONT
Neumático trasero:
Ta m año:
140/70-15 69P
Marca/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
U5B2S1S0.book Page 15 Wednesday, July 30, 2008 11:03 AM
Page 55 of 82
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
SAU21960
Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
SAU33453
Juego libre de la maneta de freno
delantero y trasero Delantero
Trasero
No debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14211
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-sa de accidente.
ZAUM0687ZAUM0688
U5B2S1S0.book Page 16 Wednesday, July 30, 2008 11:03 AM
Page 56 of 82
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
SAU22390
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22420
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el punto
en que la ranura indicadora de desgaste hadesaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU22500
Pastillas de freno trasero
Compruebe el estado de las pastillas de fre-
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
guna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 0.8 mm (0.03
in), solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas.
SAU22580
Comprobación del líquido de fre-
no Freno delantero
Freno trasero
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de frenoZAUM0663
1
1
1. Espesor del forroZAUM0664
1
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimoZAUM0665
MIN
1
ZAUM0666MIN
1
MIN
U5B2S1S0.book Page 17 Wednesday, July 30, 2008 11:03 AM
Page 57 of 82
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
entrar aire en el sistema y, como conse-
cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de
la marca de nivel mínimo y añada líquido
según sea necesario. Un nivel bajo de líqui-
do de freno puede ser indicativo del des-
gaste de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de
freno está bajo, compruebe si las pastillas
están desgastadas y si el sistema de frenos
presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior del de-
pósito del líquido de freno esté nivela-
da.
Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos.
Evite que penetre agua en el depósito
cuando añada líquido. El agua reduci-
rá significativamente el punto de ebu-
llición del líquido y puede provocar una
obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de
líquido de freno disminuya de forma
gradual. No obstante, si el nivel de lí-
quido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
SAU22721
Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de frenos según los inter-
valos que se especifican en la NOTA que si-
gue al cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Asimismo, se deben cambiar las
juntas de estanqueidad de la bomba y la
pinza de freno, así como el tubo de freno,
según los intervalos indicados a continua-
ción o siempre que estén dañados o pre-
senten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
Tubo de freno: Cambiar cada cuatro
años.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
U5B2S1S0.book Page 18 Wednesday, July 30, 2008 11:03 AM
Page 58 of 82
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
SAU23101
Comprobación y engrase de los
cables Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los ca-
bles y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con sua-
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Los
daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable
y provocar su corrosión interna. Cambie
los cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones no seguras.
[SWA10721]SAU23111
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.
SAU23172
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero Los puntos de pivote de las manetas del fre-
no delantero y trasero deben engrasarse
esporádicamente según los intervalos es-
pecificados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Lubricante recomendado:
Aceite de motorLubricante recomendado:
Grasa de siliconaZAUM0061
U5B2S1S0.book Page 19 Wednesday, July 30, 2008 11:03 AM
Page 59 of 82
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
SAU23213
Verificación y engrase del caba-
llete central y el caballete lateral Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
ADVERTENCIA
SWA10741
Si el caballete central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revi-
sar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar el
suelo y distraer al conductor, con el con-
siguiente riesgo de que este pierda elcontrol.
SAU23272
Comprobación de la horquilla de-
lantera Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y se extiende con suavidad.
1. Caballete lateral
1. Caballete centralZAUM0667
1
1
ZAUM0668
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
U5B2S1S0.book Page 20 Wednesday, July 30, 2008 11:03 AM
Page 60 of 82
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
ATENCIÓN
SCA10590
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.
SAU45511
Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Sujete los extremos inferiores de las
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
SAU23290
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si existe juego
en el cubo de la rueda o ésta no gira con
suavidad, solicite a un concesionario
Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
da.
ZAUM0669
ZAUM0670
U5B2S1S0.book Page 21 Wednesday, July 30, 2008 11:03 AM