ESP YAMAHA XENTER 125 2016 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 30 of 84

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Para sua segurança – verificações prévias à utilização
PAU15599
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra se mpre
os procedimentos e intervalos de inspeção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detetar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentosdeste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga. 3-9
Óleo do motor Verifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-12
Óleo da transmissão final Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-14
Refrigerante Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-15
Travão dianteiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso,
solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível
especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-21, 6-22, 6-23
U53BP1P0 1 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分

Page 32 of 84

5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
Utilização e questões impo rtantes relativas à condução
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-mentos.
PAU45311
NOTAEste modelo está equipado com um sensor
de ângulo de inclinação para desligar o mo-
tor no caso de capotagem. Para ligar o mo-
tor após capotagem, não se esqueça de
rodar o interruptor principal para “OFF” e
depois para “ON”. Se não o fizer, o motor
não ligará, apesar de este dar sinal quandoé premido o interruptor de arranque.
PAUT3682
Colocar o motor em
funcionamentoPRECAUÇÃO
PCA10251
Consulte a página 5- 3 para obter instru-
ções relativas à rodagem do motor antesde utilizar o veículo pela primeira vez.
1. Rode a chave para “ON”. A luz de advertência de problema no
motor e a luz de advertência da tem-
peratura do refrigerante deverão
acender-se durante alguns segundos
e depois apagar-se. PRECAUÇÃO:
Se uma luz de advertência não se
apagar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito
eléctrico correspondente.
[PCAT1171]
2. Desacelere por completo.
3. Coloque o motor em funcionamento, premindo o interruptor de arranque
enquanto aciona o travão dianteiro ou
traseiro. PRECAUÇÃO: Para uma
maior duração do motor, nunca
acelere muito com o motor
frio!
[PCAT1310]
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
U53BP1P0 1 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分

Page 33 of 84

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PAU16762
ArranqueNOTAAntes de arrancar, deixe o motor aquecer. 1. Enquanto comprime a alavanca do travão traseiro com a mão esquerda e
segura a barra de manobra com a
mão direita, retire a scooter do des-
canso central.
2. Sente-se na scooter e regule os espe- lhos retrovisores.
3. Ligue os sinais de mudança de dire-
ção.
4. Verifique se vem algum veículo e rode ligeiramente o punho do acelerador (à
direita) para acelerar.
5. Desligue os sinais de mudança de di- reção.
PAU16782
Aceleração e desaceleraçãoA velocidade pode ser ajustada acelerando
e desacelerando. Para aumentar a veloci-
dade, rode o punho do acelerador na dire-
ção (a). Para reduzir a velocidade, rode o
punho do acelerador na direção (b).
(a)
(b)
U53BP1P0 2 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分

Page 34 of 84

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
PAU16794
Travagem
AVISO
PWA10301

Evite travar de forma brusca ou re-
pentina (especialmente ao incli-
nar-se para um lado), caso
contrário a scooter pode derrapar
ou revirar.

As passagens de nível, os carris de
elétricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão mo-
lhadas. Por isso, abrande ao aproxi-
mar-se dessas áreas e passe com
cuidado.

Mantenha sempre em mente que a
travagem numa estrada molhada é
muito mais difícil.

Ao descer uma encosta, conduza
devagar pois a travagem numa en-costa pode ser muito difícil.
1. Desacelere por completo.
2. Acione os travões dianteiro e traseiro em simultâneo enquanto aumenta
gradualmente a pressão.
PAU16821
Sugestões para a redução do
consumo de combustívelO consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.

Evite velocidades elevadas sem carga
no motor.

Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16831
Rodagem de amaciamento do
motorNunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1000 km (600 mi). Por
esse motivo, deverá ler cuidadosamente o
seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1000 km (600 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve-se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAUT3541
0–150 km (0–90 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/3 de aceleração.
Após uma hora de funcionamento, desligue
o motor e deixe-o arrefecer durante cinco a
dez minutos.
Varie regularmente a velocidade do motor.
Não permita que o motor funcione com uma
posição fixa do acelerador.
U53BP1P0 3 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分

Page 36 of 84

6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Manutenção periódica e ajustes
PAUS1824
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
peção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efetuada
incorretamente, o risco de ferimentos ou
morte pode ser maior durante os proce-
dimentos de assistência ou a utilização
do veículo. Se não estiver familiarizado
com a assistência ao veículo, solicite
este serviço a um concessionárioYamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli- gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.

Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que podem provocar choques ou
incêndios.

Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informaçõessobre o monóxido de carbono.AVISO
PWA10331
Esta scooter foi concebida para utiliza-
ção apenas em estradas pavimentadas.
Se esta scooter for utilizada em condi-
ções anormalmente poeiras, lamacentas
ou húmidas, o elemento do filtro de ar
deve ser limpo ou substituído mais fre-
quentemente, caso contrário poderá
ocorrer um desgaste rápido do motor.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter informações quanto aos in-tervalos de manutenção apropriados.
AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utiliz
ação. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes delhes tocar.
U53BP1P0 1 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分

Page 38 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU46872
NOTA
As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos , exceto se for efetuada uma manutenção com base nos quiló-
metros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efetuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.

A partir dos 30000 km (17500 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km (3500 mi).

Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias fer-ramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
U53BP1P0 3 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分

Page 45 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-10
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
PAUT4881
Painel A
Remoção do painel1. Retire o suporte de bagagem, retiran- do os respetivos parafusos.
2. Retire os parafusos e, depois, puxe o painel para fora.
Instalação do painel1. Coloque o painel na posição original e, depois, instale os parafusos.
2. Instale o suporte de bagagem insta- lando os parafusos e, depois, aperte
os parafusos em conformidade com o
binário especificado. Painel B
Remoção do painel
Retire os parafusos e o fixador rápido e, de-
pois, o painel.
Instalação do painelColoque o painel na posição original e, de-
pois, instale o fixador rápido e os parafusos. Painel C
Remoção do painel
1. Abra o assento. (Consulte a
página 3-11.)
2. Retire o parafuso e, de seguida, puxe
o painel para fora conforme ilustrado.
1. Suporte de bagagem
2. Painel A
2
1
Binário de aperto:parafusos do suporte de bagagem:7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)1. Painel B
2. Fixador rápido
1
2
1. Painel C
1
U53BP1P0 10 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分

Page 47 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-12
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
3. Meça a distância do elétrodo da vela de ignição com um indicador de es-
pessura do fio e, se necessário, ajus-
te-a em conformidade com as
especificações.
Instalação da vela de ignição 1. Limpe a superfície da anilha da vela de ignição e a superfície correspon-
dente, e depois limpe quaisquer impu-
rezas existentes nas roscas da vela.
2. Instale a vela de ignição com a chave
de velas e aperte-a em conformidade
com o binário especificado.NOTASe não houver uma chave de binário dispo-
nível quando instalar uma vela de ignição,
uma boa estimativa do momento de aperto
correto é 1/4–1/2 volta além do aperto ma- nual. No entanto, a vela de ignição deverá
ser apertada com o momento de aperto es-
pecificado logo que possível.
3. Instale a tampa da vela de ignição.
4. Instale o painel.
PAUT3703
Óleo do motor e coador de óleoO nível de óleo do motor deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
óleo deve ser substituído e o coador de óleo
limpo nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do nível de óleo do motor1. Coloque a scooter no descanso cen- tral. Uma ligeira inclinação lateral po-
derá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até o óleo as- sentar, retire a tampa de enchimento
de óleo, limpe a vareta medidora de
nível, introduza-a novamente no orifí-
cio de enchimento de óleo (sem a atar-
raxar), e depois retire-a novamente
para verificar o nível do óleo.NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.
Vela de ignição especificada:
NGK / CPR9EA-9
Distância do elétrodo da vela de igni-
ção: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Binário de aperto: Vela de ignição:13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
U53BP1P0 12 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分

Page 49 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-14
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
ção, o anel de vedação em O e a cavi-
lha de drenagem de óleo do motor B.
NOTACertifique-se de que o anel de vedação emO está bem encaixado. 7. Instale a cavilha de drenagem de óleo do motor A e, em seguida, aperte as
duas cavilhas de acordo com o corres-
pondente binário especificado.
8. Reabasteça com a quantidade especi- ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.PRECAUÇÃO
PCA11671

Não utilize óleos com a especifica- ção para diesel de “CD” nem óleos
de qualidade superior à especifica-
da. Para além disso, não utilize óle-
os denominados “ENERGY
CONSERVING II” ou superiores.

Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.
9. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
10. Desligue o motor, verifique o nível do óleo e, se necessário, corrija-o.
Para reiniciar o in dicador de mudança
de óleo e o contador de percurso para a
mudança de óleo
NOTAO indicador de mudança de óleo e o conta-
dor de percurso para a mudança de óleo
podem ser reiniciados quando “OIL CHAN-
GE” e “OIL TRIP” aparecerem no visor mul-tifuncional. (Consulte a página 3-3.)
PAU20067
Óleo da transmissão finalAntes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-
licite a um concessio nário Yamaha que ve-
rifique e repare a scooter. Além disso, o
óleo da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de l ubrificação e manutenção
periódica. 1. Coloque o motor em funcionamento, deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter duran-
te alguns minutos, e depois desligue o
motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen- tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respetivo anel
de vedação em O da caixa de trans-
missão final.
Binário de aperto:
Cavilha A de drenagem do óleo do
motor:20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Cavilha B de drenagem do óleo do
motor: 32 Nm (3.2 m·kgf, 23.1 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado: Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição: 1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)
U53BP1P0 14 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分

Page 50 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-15
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
5. Retire a cavilha de drenagem do óleo da transmissão final e a respetiva ani-
lha, para drenar o óleo da caixa de
transmissão final.
6. Instale a cavilha de drenagem de óleo da transmissão final e a respetiva
nova anilha e, depois, aperte a cavilha
em conformidade com o binário espe-
cificado.
7. Reabasteça com a quantidade especi- ficada do óleo de transmissão final re-
comendado. AVISO! Certifique-se
de que não entra nenhum material
estranho na caixa de transmissão
final. Certifique-se de não cai óleo
no pneu ou na roda.
[PWA11312]
8. Instale a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respetivo anel
de vedação em O e, depois, aperte a
tampa de enchimento de óleo.
9. Verifique se existem fugas de óleo na caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAUT3693
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
O nível de refrigerante deve ser verificado
do modo que se segue, antes de cada via-
gem. Para além disso, o refrigerante deve
ser substituído nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manutenção pe-
riódica.
1. Coloque o veículo no descanso cen- tral.NOTA
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.

Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultarnuma falsa leitura.
2. Abra o assento. (Consulte a
1. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final
1. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final
1
1
Binário de aperto:Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final: 20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Óleo da transmissão final recomen-
dado: Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo: 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
U53BP1P0 15 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 50 next >