YAMAHA XENTER 150 2012 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
le sélectionner en appuyant sur le bouton
“SELECT” jusqu’à ce que “OIL CHANGE”
et “OIL TRIP” s’affichent, puis appuyer
sur le bouton “RESET” pendant au moins
3 secondes. Après la remise à zéro, “OIL
CHANGE” disparaît.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT” pour relancer le compteur de
changement d’huile. L’écran passe au
mode compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale.
Indicateur de changement d’huile “OIL
CHANGE”
Cet indicateur s’af che après 1000 km (625
mi) d’utilisation, puis tous les 6000 km
(3750 mi) par la suite, a n de signaler que
l’huile moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitia-
liser le compteur de changement d’huile.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’affiche (c.-à-d. avant d’avoir
atteint l’échéance du changement d’huile
recommandée), il convient de remettre le
compteur de changement d’huile à zéro
après avoir effectué le changement d’huile
a n que la prochaine échéance soit signa-
lée correctement.
N.B.● Si le compteur de changement d’huile
est remis à zéro avant l’échéance
des premiers 1000 km (625 mi),
l’échéance des 6000 km (3750 mi)
sera alors calculée à partir de cette
distance.● Si le compteur de changement d’huile
affiche “-----”, il convient de faire
contrôler l’écran multifonction par un
concessionnaire Yamaha, car il se
peut qu’il soit défectueux.
Compteur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale
Pour remettre ce compteur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton “SE-
LECT” jusqu’à ce que “V-BELT” et “BELT
TRIP” s’affichent, puis appuyer sur le
bouton “RESET” pendant au moins 3 se-
condes. Après la remise à zéro, “V-BELT”
disparaît.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT” pour démarrer le compteur de
remplacement de la courroie trapézoïdale.
L’écran passe en mode ODO.
Indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-BELT”
Cet indicateur s’af che tous les 20000 km
(12500 mi) pour signaler que la courroie
trapézoïdale doit être remplacée.
Après le remplacement, réinitialiser le
compteur de remplacement de la courroie
trapézoïdale.
Si la courroie trapézoïdale est remplacée
avant que l’indicateur ne s’af che (p. ex.,
avant d’atteindre l’intervalle de remplace-
ment de la courroie), le compteur de rem-
placement de la courroie trapézoïdale doit
être remis à zéro après le remplacement
pour indiquer le prochain remplacement
périodique au bon moment.N.B.Si l’indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale af che “-----”, il convient
de faire contrôler l’écran multifonction par
un concessionnaire Yamaha, car il se peut
qu’il soit défectueux.
Affichage de la température ambiante
“OUT TEMP”
Cet écran indique la température atmos-
phérique de -10 °C à 40 °C par incréments
de 1 °C. La température af chée peut va-
rier quelque peu de la température atmos-
phérique réelle.
52S-F8199-F0_CS.indd 3-552S-F8199-F0_CS.indd 3-5
2011/11/16 13:07:292011/11/16 13:07:29
Process BlackProcess Black

Page 22 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-6
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTSN.B.● Lorsque la température atmosphé-
rique descend en dessous de -10 °C,
l’écran n’af che plus que -10 °C.● Lorsque la température atmosphé-
rique dépasse 40 °C, l’écran n’af che
plus que 40 °C.● Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à
vitesse réduite (moins de 20 km/h (12
mi/h) environ) ou lors des arrêts aux
feux de signalisation, passages à ni-
veau, etc.
Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton
de remise à zéro “RESET” pendant
au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le bouton de remise à zéro
“RESET”.
3. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes
se met à clignoter.
4. Appuyez sur le bouton “RESET” pour
dé nir les minutes.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis le relâcher pour que
la montre se mette en marche.
Af cheur du niveau de carburant
L’af cheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments
de l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent dans la direction de “E” (vide)
au fur et à mesure que le niveau diminue.
Lorsque le segment inférieur de l’af cheur
du niveau de carburant et de l’indicateur
d’alerte du niveau de carburant “
” com-
mence à clignoter, refaire le plein dès que
possible. Lorsque la clé est tournée à la
position “ON”, tous les segments de l’af -
cheur du niveau de carburant s’affichent
pendant quelques secondes, puis le ni-
veau réel s’af che.
Réglage de la luminosité
Cette fonction permet de régler la lumino-
sité du cadran du compteur de vitesse en
vue de l’adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de sélection “SELECT”.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” pour
sélectionner le niveau de luminosité
souhaité, puis tourner la clé à la posi-
tion “OFF”.
52S-F8199-F0_CS.indd 3-652S-F8199-F0_CS.indd 3-6
2011/11/16 13:07:292011/11/16 13:07:29
Process BlackProcess Black

Page 23 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12349
Combinés de contacteursGauche
132
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“%/&”
2. Contacteur des clignotants “4/6”
3. Contacteur d’avertisseur “*”Droite
1
1. Contacteur du démarreur “,”
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “&/%”
Placer ce contacteur sur “&” pour allu-
mer le feu de route et sur “%” pour allu-
mer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “4/6”
Pour signaler un virage à droite, pousser
ce contacteur vers la position “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “4”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “*”
Appuyer sur ce contacteur a n de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAUM1132
Contacteur du démarreur “,”
A n de lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, appuyer sur ce contacteur tout en
actionnant le frein avant ou arrière. Avant
de mettre le moteur en marche, il convient
de lire les instructions de mise en marche
gurant à la page 5-1.
FAUS2010
Levier de frein avant
1
1. Levier de frein avantLe levier de frein avant est situé à la poi-
gnée droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
Ce modèle est équipé d’un système de
freinage couplé.
Comme ce système est de type méca-
nique, il se peut qu’un jeu supplémentaire
soit ressenti au niveau du levier de frein
avant lorsque le levier du frein arrière est
actionné. Se référer à “Levier de frein ar-
rière” pour plus de détails au sujet du sys-
tème de freinage couplé.
52S-F8199-F0_CS.indd 3-752S-F8199-F0_CS.indd 3-7
2011/11/16 13:07:292011/11/16 13:07:29
Process BlackProcess Black

Page 24 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-8
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUS1961
Levier de frein arrière
1
1. Levier de frein arrièreLe levier de frein arrière figure à la poi-
gnée gauche. Pour actionner le frein ar-
rière, tirer le levier vers la poignée.
Ce modèle est équipé d’un système de
freinage couplé.
L’actionnement du levier de frein arrière
fait effet sur le frein arrière ainsi que sur
une partie du frein avant. Afin d’obtenir
les pleines performances de freinage, il
convient d’actionner les deux leviers si-
multanément.N.B.● Comme le système de freinage cou-
plé est mécanique, il se peut qu’un
jeu supplémentaire soit ressenti
au niveau du levier de frein avant
lorsque le levier du frein arrière est
actionné.
● Le système de freinage couplé ne
fonctionne pas lorsque seul le levier
de frein avant est appliqué.
FAUT3590
Bouchon du réservoir de carbu-
rant
1
2
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Repères d’alignementRetrait du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-11.)
2. Tourner le bouchon du réservoir de
carburant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis le retirer.
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, et le tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre de sorte à aligner le repère
“W/X” du bouchon et du tapis en
caoutchouc.
52S-F8199-F0_CS.indd 3-852S-F8199-F0_CS.indd 3-8
2011/11/16 13:07:292011/11/16 13:07:29
Process BlackProcess Black

Page 25 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Refermer la selle.
FWA11091
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite
de carburant constitue un risque d’in-
cendie.
FAU13221
Carburant
1
2
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximumS’assurer que le niveau d’essence est suf-
sant.
FWA10881
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence
sont extrêmement inflammables. Pour
limiter les risques d’incendies et d’ex-
plosions, et donc de blessures, lors des
ravitaillements, il convient de suivre
ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le
moteur et s’assurer que personne
n’a enfourché le véhicule. Ne ja-
mais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout,
ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès. En effectuant le
plein de carburant, veiller à introduire
l’embout du tuyau de la pompe dans
l’orifice de remplissage du réservoir
de carburant. Ne pas remplir au-
delà du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet
de la chaleur du moteur ou du soleil.
3. Essuyer immédiatement toute cou-
lure de carburant.
ATTENTION:

Essuyer immédiatement toute
coulure de carburant à l’aide d’un
chiffon propre, sec et doux. En
effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces
en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais
siphonner de l’essence avec la bouche.
52S-F8199-F0_CS.indd 3-952S-F8199-F0_CS.indd 3-9
2011/11/16 13:07:292011/11/16 13:07:29
Process BlackProcess Black

Page 26 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTSEn cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux,
consulter immédiatement un médecin.
En cas d’éclaboussure d’essence sur
la peau, se laver immédiatement à l’eau
et au savon. En cas d’éclaboussure
d’essence sur les vêtements, changer
immédiatement de vêtements.
FAU33520
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENTCapacité du réservoir de carburant :8.0 L (2.11 US gal) (1.76 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTIONUtiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cogne-
ment ou un cliquetis survient, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13433
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
FWA10862
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :● Ne pas garer le véhicule à proximi-
té d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
ammables.● Garer le véhicule de façon à limi-
ter les risques que des piétons
ou des enfants touchent le circuit
d’échappement brûlant.● S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.● Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
FCA10701
ATTENTIONUtiliser uniquement de l’essence sans
52S-F8199-F0_CS.indd 3-1052S-F8199-F0_CS.indd 3-10
2011/11/16 13:07:302011/11/16 13:07:30
Process BlackProcess Black

Page 27 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-11
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAU13932
Selle
1
1. Tourner.Ouverture de la selle
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Introduire la clé dans le contacteur
à clé, puis la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position “OPEN”.N.B.Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
3. Relever la selle a n de l’ouvrir.
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur
celle-ci afin de la refermer correcte-
ment.
2. Retirer la clé de contact avant de lais-
ser le scooter sans surveillance.N.B.S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
52S-F8199-F0_CS.indd 3-1152S-F8199-F0_CS.indd 3-11
2011/11/16 13:07:302011/11/16 13:07:30
Process BlackProcess Black

Page 28 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-12
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUT3580
Compartiment de rangement
avant
1
2
1. Compartiment de rangement avant
2. BoutonOuverture du compartiment de range-
ment
Appuyer sur le bouton pour ouvrir le cou-
vercle du compartiment de rangement.
Fermeture du compartiment de range-
ment
Repousser le couvercle du compartiment
de rangement et le remettre à sa place.
FWA10961
AVERTISSEMENT
● Ne pas dépasser la limite de
charge du compartiment de range-
ment, qui est de 0.3 kg (0.7 lb).● Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 179 kg
(395 lb).
FAUT3710
Repose-pied du passager
1
1. Repose-pied du passagerPour utiliser le repose-pied du passager,
le déplier comme illustré.
Pour rétracter le repose-pied du passager,
repoussez-le dans sa position originale.
52S-F8199-F0_CS.indd 3-1252S-F8199-F0_CS.indd 3-12
2011/11/16 13:07:302011/11/16 13:07:30
Process BlackProcess Black

Page 29 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-13
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUT3630
Compartiment de rangement ar-
rière
1
1. Compartiment de rangement arrièreLe compartiment de rangement est situé
sous la selle. (Voir page 3-11.)
FWA10961
AVERTISSEMENT
● Ne pas dépasser la limite de
charge du compartiment de range-
ment, qui est de 3 kg (7 lb).● Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 179 kg
(395 lb).
Avant de ranger le Manuel du propriétaire
ou d’autres documents dans ce comparti-
ment, il est préférable de les placer dans
un sac en plastique afin de les protéger
contre l’humidité. En lavant le véhicule, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
FAU46021
Combiné ressort-amortisseur
1
1. Combiné ressort-amortisseur
FWA10221
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-des-
sous avant de manipuler le combiné
ressort-amortisseur.● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir
la bonbonne.● Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une amme ou
de toute autre source de chaleur.
La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.● Ne pas déformer ni endommager
la bonbonne d’aucune façon. Le
52S-F8199-F0_CS.indd 3-1352S-F8199-F0_CS.indd 3-13
2011/11/16 13:07:302011/11/16 13:07:30
Process BlackProcess Black

Page 30 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-14
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les
performances d’amortissement.
● Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être con é à
un concessionnaire Yamaha.
FAU15112
Porte-bagages
1
1. Porte-bagages
FWA10171
AVERTISSEMENT
● Ne pas dépasser la charge maxi-
male du porte-bagages, qui est de
5 kg (11 lb).● Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 179 kg
(395 lb).
FAUT3480
Porte-bagages
1
1. Porte-bagagesRetirer le support du porte-bagages, puis
déplacer la partie supérieure du porte-
bagages comme indiqué a n d’accrocher
des éléments dessus.
FWAT1090
AVERTISSEMENT
● Ne pas dépasser la limite de
charge de 3 kg (7 lb) pour le porte-
bagages.● Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 179 kg
(395 lb).
52S-F8199-F0_CS.indd 3-1452S-F8199-F0_CS.indd 3-14
2011/11/16 13:07:302011/11/16 13:07:30
Process BlackProcess Black

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 90 next >