YAMAHA XJ600N 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 61 of 104
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU03362
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
SW000082
ADVERTENCIA
_
La presión de los neumáticos debe com-
probarse y ajustarse con los neumáticos
en frío (es decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).
La presión de los neumáticos debe ajus-
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
_
CE-01S
CE-07S
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máxima200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Conducción a alta
velocidad200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Carga máxima*XJ600S: 184 kg
XJ600N: 187 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los
accesorios
S_4br.book Page 14 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 62 of 104
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
SWA00012
ADVERTENCIA
_ La carga influye enormemente en las carac-
terísticas de manejabilidad, frenada, presta-
ciones y seguridad de la motocicleta; por lo
tanto, debe tener en cuenta las precauciones
siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la carga máxi-
ma especificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que pue-
dan desplazarse durante la marcha.
Sujete bien los objetos más pesados cer-
ca del centro de la motocicleta y distri-
buya el peso uniformemente en ambos
lados.
Ajuste la suspensión y la presión de aire
de los neumáticos en función de la car-
ga.
Compruebe el estado y la presión de
aire de los neumáticos antes de cada uti-
lización.
_
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.CE-08SNOTA:_ Los límites de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales. _1. Flanco del neumático
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del
neumáticoDesgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
S_4br.book Page 15 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 63 of 104
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
SW000079
ADVERTENCIA
_
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
_
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos
con cámara.
SW000078
ADVERTENCIA
_
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario no pueden garantizarse las
características de manejabilidad de la
motocicleta.
Después de realizar pruebas exhausti-
vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha
homologado para este modelo los neu-
máticos que se relacionan a continua-
ción.
_CE-10SSAU00683
ADVERTENCIA
_
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
_
DELANTERO
Fabricante Tamaño Modelo
DUNLOP 110/80-17 57H D103FA
DUNLOP 110/80-17 M/C 57H D103FA
MICHELIN 110/80-17 57H MACADAM 50
MICHELIN 110/80-17 M/C 57H MACADAM 50
TRASERO
Fabricante Tamaño Modelo
DUNLOP 130/70-18 63H D103A
DUNLOP 130/70-18 M/C 63H D103A
MICHELIN 130/70-18 63H MACADAM 50
MICHELIN 130/70-18 M/C 63H MACADAM 50
S_4br.book Page 16 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 64 of 104
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SAU03773
Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a las ruedas especificadas.
Antes de cada utilización debe comprobar
si las llantas de las ruedas presentan grie-
tas, dobladuras o deformación. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una rueda.
Una rueda deformada o agrietada debe
sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre que se
haya cambiado la llanta o el neumático.
Una rueda no equilibrada puede reducir
las prestaciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas des-
pués de cambiar un neumático, ya que la
superficie de éste debe “rodarse” para de-
sarrollar sus características óptimas.
SAU00694
Ajuste del juego libre de la maneta
de embrague El juego libre de la maneta de embrague debe
medir 2–3 mm, como se muestra. Compruebe
periódicamente el juego libre de la maneta de
embrague y, si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de em-
brague.
2. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire el tornillo de ajuste
en la dirección
a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección
b.3. Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, apriete la contra-
tuerca y omita el resto del procedimiento.
De lo contrario, proceda del modo si-
guiente.
4. Gire completamente el tornillo de ajuste
de la maneta de embrague en la
dirección
a para aflojar el cable de em-
brague.
5. Afloje la contratuerca en el cárter.
6. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire la tuerca de ajuste
en la dirección
a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección
b.1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de
embrague
c. Juego libre de la maneta de embrague
1. Cable de la maneta de embrague
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de
embrague
3. Contratuerca
S_4br.book Page 17 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 65 of 104
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
7. Apriete la contratuerca en la maneta de
embrague y el cárter.
SAU00712
Ajuste de la posición del pedal de
freno La parte superior del pedal de freno debe encon-
trarse aproximadamente 40 mm por debajo de la
parte superior de la estribera, como se muestra.
Compruebe periódicamente la posición del pe-
dal de freno y, si es necesario, hágala ajustar en
un concesionario Yamaha.
SW000109
ADVERTENCIA
_ Un tacto blando o esponjoso de la maneta de
freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente. _
a. Distancia entre el pedal de freno y la estribera
S_4br.book Page 18 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 66 of 104
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero El interruptor de la luz de freno trasero, que se
activa con el pedal de freno, está correctamente
ajustado cuando la luz de freno se enciende justo
antes de que tenga efecto la frenada. Si es nece-
sario, ajuste el interruptor de la luz de freno del
modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sujeta en su si-
tio el interruptor de la luz de freno trasero. Para
que la luz de freno se encienda antes, gire la
tuerca de ajuste en la dirección
a Para que la
luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección
b.
SAU00721
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y trasero según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase.
SAU00725
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de una
ranura indicadora de desgaste que le permite
comprobar éste sin necesidad de desmontar el
freno. Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe la ranura indicadora de des-
gaste. Si una pastilla de freno se ha desgastado
hasta el punto en que la ranura indicadora de
desgaste ha desaparecido casi por completo, so-
licite a un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno
trasero
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
freno (× 2)Delantero
S_4br.book Page 19 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 67 of 104
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
SAU00728
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de un in-
dicador de desgaste que le permite comprobar
éste sin necesidad de desmontar el freno. Para
comprobar el desgaste de la pastilla de freno,
observe la posición del indicador de desgaste
mientras aplica el freno. Si una pastilla de freno
se ha desgastado hasta el punto en que el indica-
dor de desgaste casi toca el disco de freno, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU03776
Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-
trar aire en el sistema y, como consecuencia de
ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido según
sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
puede ser indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sistema de
frenos presenta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-
rifique que la parte superior del depósito
del líquido de freno esté nivelada.
Utilice únicamente un líquido de freno de
la calidad recomendada, ya que de lo con-
trario las juntas de goma se pueden dete-
riorar, provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido de freno.
La mezcla de líquidos diferentes puede
provocar una reacción química perjudicial
y reducir la eficacia de los frenos.
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno (× 2)Trasero
1. Marca de nivel mínimoDelantero
1. Marca de nivel mínimoLíquido de freno recomendado: DOT 4Trasero
S_4br.book Page 20 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 68 of 104
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
Evite que penetre agua en el depósito del
líquido de freno cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente el punto
de ebullición del líquido y puede provocar
una obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar las super-
ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-
mine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido
de freno disminuya de forma gradual. No
obstante, si el nivel de líquido de freno dis-
minuye de forma repentina solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa.
SAU03985*
Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie
el líquido de freno según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase. Además, se deben cambiar las
juntas de aceite de la bomba y la pinza de freno,
así como el tubo de freno, según los intervalos
indicados a continuación o siempre que estén
dañados o presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.
Tubo de freno: Cambiar cada cuatro años.
SAU00745
Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de trans-
misión antes de cada utilización y ajustarlo si es
preciso.
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caballete
central.
2. Ponga la transmisión en punto muerto.
3. Mueva la rueda trasera empujando la mo-
tocicleta hasta encontrar la parte más tensa
de la cadena de transmisión y, seguida-
mente, mida el juego de ésta como se
muestra.
4. Mida el juego de la cadena de transmisión
como se muestra.a. Juego de la cadena de transmisión
S_4br.book Page 21 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 69 of 104
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6
5. Si el juego de la cadena de transmisión es
incorrecto, ajústelo del modo siguiente.
SAU03752
Para ajustar el juego de la cadena de trans-
misión
1. Afloje la tuerca del eje y luego la contra-
tuerca del tensor de la cadena en cada ex-
tremo del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión, gire
la tuerca de ajuste en cada extremo del
basculante en la dirección
a. Para aflojar
la cadena de transmisión, gire la tuerca de
ajuste en cada extremo del basculante en
la dirección
b, y seguidamente empuje la
rueda trasera hacia adelante.
NOTA:_ Con la ayuda de las marcas de alineación a cada
lado del basculante, verifique que ambas tuercas
de ajuste queden en la misma posición para la
correcta alineación de la rueda. _
SC000096
ATENCION:_ Un juego incorrecto de la cadena de transmi-
sión sobrecargará el motor y otros compo-
nentes vitales de la motocicleta y puede
provocar que la cadena se salga o se rompa.
Para evitarlo, mantenga el juego de la cadena
de transmisión dentro de los límites especifi-
cados. _3. Apriete las contratuercas y luego la tuerca
del eje con el par especificado. Juego de la cadena de transmisión:
30–40 mm
1. Tuerca del eje
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
4. Marcas de alineación
Par de apriete:
Tuerca del eje:
105 Nm (10,5 m·kgf)
S_4br.book Page 22 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 70 of 104
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
SAU03006
Engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y en-
grasarse según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase,
ya que de lo contrario se desgastará rápidamen-
te, especialmente cuando conduzca en zonas
con presencia de polvo o humedad.
Realice el mantenimiento de la cadena de trans-
misión del modo siguiente.
SC000097
ATENCION:_ La cadena de transmisión debe engrasarse
después de lavar la motocicleta o utilizarla
con lluvia. _1. Limpie la cadena de transmisión con que-
roseno y un cepillo blando pequeño.
SCA00053
ATENCION:_ Para evitar que las juntas tóricas se estro-
peen, no limpie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta presión o disol-
ventes inadecuados. _
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
SCA00052
ATENCION:_ No utilice para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubricante, ya que
pueden contener substancias que podrían da-
ñar las juntas tóricas. _
SAU02962
Comprobación y engrase de los
cables Antes de cada utilización debe comprobar el
funcionamiento de todos los cables de control y
el estado de los cables, así como engrasar los ca-
bles y los extremos de los mismos según sea ne-
cesario. Si un cable está dañado o no se mueve
con suavidad, hágalo revisar o cambiar en un
concesionario Yamaha.
SW000112
ADVERTENCIA
_ Los daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable y
provocar su corrosión interna. Cambie los
cables dañados lo antes posible para evitar si-
tuaciones no seguras. _
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
S_4br.book Page 23 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM