YAMAHA XJR 1300 2002 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 61 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PW000079
AV I S O
_ 
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.

A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
_
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar com válvu-
las.
PW000080
AV I S O
_ 
Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e mode-
lo, caso contrário as características
de condução do motociclo não po-
dem ser garantidas.

Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelo
pela Yamaha Motor Co., Ltd.

Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.

Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
condução a alta velocidade.
_CE-10P
CE-14P
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo de válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedante
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop120/70 ZR17 (58W)
D220F ST M
120/70 ZR17 M/C (58W)
Michelin120/70 ZR17 (58W)
MACADAM90X E
120/70 ZR17 M/C (58W)
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop180/55 ZR17 (73W)
D220 ST M
180/55 ZR17 M/C (73W)
Michelin180/55 ZR17 (73W)
MACADAM90X E
180/55 ZR17 M/C (73W)
DIANTEIRO E TRASEIRO
Válvula de ar do pneu TR412
Núcleo de válvula #9000A (de origem)
P_5ea.book Page 16 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM

Page 62 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU00684
AV I S O
_ Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus. 
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.

Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido “molda-
dos”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
duzir moderadamente durante
aproximadamente 100 km antes de
fazer qualquer viagem a alta veloci-
dade.

Os pneus têm de ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta velocida-
de.

Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformidade com as
condições de utilização.
_
PAU03773
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, preste atenção aos pontos que se
seguem relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações.Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.

A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.

Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAU00712
Ajuste da posição do pedal do
travão A parte superior do pedal do travão deverá
estar posicionada a aproximadamente
40 mm abaixo da parte superior do apoio
de pé conforme ilustrado. Verifique periodi-
camente a posição do pedal do travão e, se
necessário, solicite a um concessionário
Yamaha que a ajuste.a. Distância entre o pedal do travão e o apoio de pé
P_5ea.book Page 17 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM

Page 63 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
PW000109
AV I S O
_ Uma sensação suave ou esponjosa no
pedal do travão pode indicar a presença
de ar no sistema hidráulico. Se houver
ar no sistema hidráulico, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o
sistema antes de utilizar o motociclo. O
ar no sistema hidráulico diminuirá o de-
sempenho dos travões, o que poderá re-
sultar na perda de controlo e num
acidente. _
PAU01756
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro O interruptor da luz do travão traseiro, acci-
onado pelo pedal do travão, está correcta-
mente ajustado quando a luz do travão se
acende imediatamente antes da travagem
se concluir. Se necessário, ajuste o inter-
ruptor da luz do travão como se segue.
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-5 para obter instruções relativas aos
procedimentos de remoção e instala-
ção do painel.)
2. Rode a porca ajustadora mantendo o
interruptor da luz do travão traseiro no
local. Para fazer com que a luz do tra-
vão se acenda mais cedo, rode a por-
ca ajustadora na direcção
a. Para
fazer com que a luz do travão se
acenda mais tarde, rode a porca ajus-
tadora na direcção
b.
3. Instale o painel.
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do tra-
vão traseiro
P_5ea.book Page 18 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM

Page 64 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
PAU01314
Verificação das pastilhas do
travão da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Cada
uma das pastilhas do travão é fornecida
com uma ranhura indicadora de desgaste,
a qual lhe permite verificar o desgaste da
pastilha do travão sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o desgaste da pasti-
lha do travão, verifique as ranhuras indica-
doras do desgaste. Caso uma pastilha do travão se tenha gas-
to até ao ponto em que a ranhura indicado-
ra de desgaste tenha quase desaparecido,
solicite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU04169
Verificação dos níveis de líquido
dos travões e da embraiagem Um nível insuficiente de líquido dos travões
poderá permitir a entrada de ar no sistema
de travagem ou da embraiagem, podendo
torná-los ineficazes.
Antes de conduzir, verifique se o nível de lí-
quido dos travões se encontra acima da
marca de nível mínimo e reabasteça se ne-
cessário. Um nível reduzido de líquido dos
travões poderá indicar que as pastilhas do
travão estão gastas e/ou fuga no sistema
de travagem. Caso o nível de líquido dos
travões esteja reduzido, não se esqueça de
verificar se as pastilhas do travão estão
gastas e se existem fugas no sistema de
travagem.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travãoFrente
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travãoTraseiro
1. Marca do nível mínimoTravão frente
P_5ea.book Page 19 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM

Page 65 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
NOTA:O reservatório de líquido do travão traseiro
encontra-se por detrás do painel A. (Con-
sulte a página 6-5 para obter instruções re-
lativas aos procedimentos de remoção e
instalação do painel.) _Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões ou da embraia-
gem está equilibrado.

Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem ou um mau funcio-
namento da embraiagem.

Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido dos travões. A mistura de líqui-
dos poderá resultar numa reacção
química perigosa e levar a uma má
travagem ou um mau funcionamento
da embraiagem.

O diafragma do reservatório de líquido
dos travões ou da embraiagem defor-
mar-se-á pela pressão negativa se o
nível de líquido descer demasiado rá-
pido. Certifique-se de que volta a dar a
forma original ao diafragma antes de o
instalar no reservatório de líquido dos
travões ou da embraiagem.

Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no re-
servatório de líquido dos travões ou
da embraiagem. A água fará o ponto
de ebulição do fluido descer significa-
tivamente e poderá resultar na forma-
ção de uma bolsa de vapor.

O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças
plásticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.

À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível
de líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido
dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário da
Yamaha que verifique qual a causa.
1. Marca do nível mínimoTravão traseiro
1. Marca do nível mínimoLíquido dos travões e da embraiagem
recomendado: líquido de travões DOT 4Embraiagem
P_5ea.book Page 20 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM

Page 66 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
6
PAU03984
Substituição dos líquidos dos
travões e da embraiagem Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua os líquidos dos travões e da em-
braiagem nos intervalos especificados na
NOTA depois da tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes do óleo dos
cilindros mestre do travão e da embraia-
gem e as pinças, assim como os tubos do
travão e da embraiagem, nos intervalos es-
pecificados a seguir ou sempre que apre-
sentem danos ou fugas.
Vedantes do óleo: Substituir de dois
em dois anos.

Tubos do travão e da embraiagem:
Substituir de quatro em quatro anos.
PAU00745
Folga da corrente de
transmissão A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
Verificação da folga da corrente de
transmissão
1. Coloque o motociclo no cavalete cen-
tral.
2. Coloque a transmissão em ponto mor-
to.
3. Rode a roda traseira várias vezes de
modo a localizar a parte mais esticada
da corrente de transmissão.
4. Meça a folga da corrente de transmis-
são como ilustrado.
5. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorrecta, ajuste-a do modo
que se segue.
a. Folga da corrente de transmissão
Folga da corrente de transmissão:
20–30 mm
P_5ea.book Page 21 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM

Page 67 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
6
PAU03608
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
1. Desaperte a porca do eixo e a contra-
porca em ambos os lados do braço
oscilante.
2. Para apertar a corrente de transmis-
são, rode a cavilha ajustadora em am-
bos os lados do braço oscilante na
direcção
a. Para desapertar a corren-
te de transmissão, rode a cavilha ajus-
tadora em ambos os lados do braço
oscilante na direcção
b, e finalmente
empurre a roda traseira para a frente.
NOTA:_ Utilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente estão na mesma posição para ob-
ter um correcto alinhamento das rodas. _
PC000096
PRECAUÇÃO:_ Uma folga inadequada da corrente de
transmissão sobrecarregará o motor as-
sim como outras peças vitais do motoci-
clo e pode provocar patinagem ou
quebra da corrente. Para evitar que isto
ocorra, mantenha a folga da corrente de
transmissão dentro dos limites especifi-
cados. _3. Aperte as contraporcas e a porca do
eixo com o binário especificado.
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
3. Porca do eixo
4. Marcas de alinhamento
Binário de aperto:
Porca do eixo:
150 Nm (15,0 m·kgf)
P_5ea.book Page 22 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM

Page 68 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
6
PAU03006
Lubrificação da corrente de
transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
mente, especialmente quando conduz o
veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
Faça a manutenção da corrente de trans-
missão como se segue.
PC000097
PRECAUÇÃO:_ A corrente de transmissão deve ser lu-
brificada após lavar o motociclo ou con-
duzir à chuva. _1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia.
PCA00053
PRECAUÇÃO:_ Para evitar danificar os anéis de veda-
ção em O, não lave a corrente de trans-
missao a vapor, a alta pressão nem com
solventes inapropriados. _2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda-
ção em O.
PCA00052
PRECAUÇÃO:_ Não utilize óleo do motor ou qualquer
outro lubrificante para a corrente de
transmissão, pois estes podem conter
substâncias que poderiam danificar os
anéis de vedação em O. _
PAU02962
Verificação e lubrificação dos
cabos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua.
PW000112
AV I S O
_ Os danos no revestimento exterior po-
dem interferir com o funcionamento
adequado do cabo e provocarão o apa-
recimento de ferrugem no cabo interior.
Substitua um cabo danificado assim
que possível para evitar situações de in-
segurança. _
Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
P_5ea.book Page 23 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM

Page 69 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
6
PAU04034
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do acelerador O funcionamento o punho do acelerador
deve ser verificado antes de cada viagem.
Para além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado ou substituído nos intervalos especifi-
cados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU03370
Verificação e lubrificação dos
pedais do travão e de mudança
de velocidades Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais.
PAU03164
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da
embraiagem Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento das alavancas do travão e
da embraiagem e, se necessário, deverá
lubrificar os pivôs da alavanca.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio (massa para todos os fins) Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio (massa para todos os fins)
P_5ea.book Page 24 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM

Page 70 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
6
PAU03371
Verificação e lubrificação do
cavalete central e do descanso
lateral Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do cavalete central e do
descanso lateral e, se necessário, deverá
lubrificar os pivôs e as superfícies de con-
tacto de metal com metal.
PW000114
AV I S O
_ Se os cavaletes central e lateral não se
moverem suavemente, consulte um
concessionário Yamaha. _
PAU02939
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
PW000115
AV I S O
_ Apoie bem o motociclo para evitar o pe-
rigo deste tombar. _Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem demasiado
óleo em excesso.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio (massa para todos os fins)
P_5ea.book Page 25 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 110 next >