ESP YAMAHA XJR 1300 2002 Notices Demploi (in French)

Page 4 of 102

SAU00005
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALEn este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidentemortal
del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.
ATENCION:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:_ 
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.

Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
U5EAS4.book Page 1 Wednesday, February 20, 2002 1:26 PM

Page 7 of 102

ÍNDICE
1DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
2DESCRIPCIÓN
2
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICACIONES
8
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
9
INDEX
SAU00009
U5EAS4.book Page 1 Wednesday, February 20, 2002 1:26 PM

Page 15 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Interruptor principal/bloqueo de la dirección ............... 3-1
Luces indicadoras y de advertencia .............................. 3-2
Unidad velocímetro ...................................................... 3-3
Ta cómetro ..................................................................... 3-3
Medidor de gasolina ..................................................... 3-3
Alarma antirrobo (opcional) ......................................... 3-4
Interruptores del manillar ............................................. 3-4
Maneta de embrague .................................................... 3-5
Pedal de cambio ........................................................... 3-6
Maneta de freno ........................................................... 3-7
Pedal de freno ............................................................... 3-7
Ta pón del depósito de gasolina .................................... 3-8
Gasolina ....................................................................... 3-9Tubo respiradero del depósito de gasolina ................ 3-10
Grifo de gasolina ....................................................... 3-10
Palanca del estárter (estrangulador) ........................... 3-11
Asiento ....................................................................... 3-11
Portacascos ................................................................ 3-12
Compartimiento porta objetos ................................... 3-12
Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-13
Ajuste de los conjuntos amortiguadores .................... 3-14
Soportes de la correa del equipaje ............................. 3-15
Caballete lateral ......................................................... 3-16
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-17
U5EAS4.book Page 1 Wednesday, February 20, 2002 1:26 PM

Page 17 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU04356
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada, el piloto trasero y
la luz de posición están encendidos y la luz de
aviso de peligro puede encenderse, pero el resto
de los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “”.
SCA00043
ATENCION:_ No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería. _
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “” y
“”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
SAU03201
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “” y gire la llave a la posición
“ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.NOTA:_ Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz
de aviso puede parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleraciones o desacelera-
ciones bruscas, pero esto no es un fallo. _
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Testigo de luces de carretera “”
3. Luz indicadora de punto muerto “”
4. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “”
U5EAS4.book Page 2 Wednesday, February 20, 2002 1:26 PM

Page 18 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU00097
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros mues-
tra la distancia total recorrida. El cuentakilóme-
tros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el mando
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse junto con el medidor de gasoli-
na para estimar la distancia que se puede reco-
rrer con un depósito lleno de gasolina. Esta
información le permitirá planificar en el futuro
las paradas para repostar.
SAU00101
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 9.500 r/min en adelante _
SAU00110
Medidor de gasolina El medidor de gasolina indica la cantidad de ga-
solina que contiene el depósito. La aguja se des-
plaza hacia la “E” (Vacío) a medida que
disminuye el nivel de gasolina. Cuando la aguja
llega a la “E”, quedan aproximadamente 4,5 L
de gasolina en el depósito. Cuando ocurra esto,
ponga gasolina lo antes posible.NOTA:_ No deje que el depósito de gasolina se vacíe
completamente. _
1. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros
parcial
2. Cuentakilómetros parcial
3. Cuentakilómetros
4. Velocímetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1. Medidor de gasolina
U5EAS4.book Page 3 Wednesday, February 20, 2002 1:26 PM

Page 25 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.

Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.

Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario.
SAU00207
Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina del de-
pósito a los carburadores, al tiempo que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de gasoli-
na se explican a continuación y se muestran en
las figuras.
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición, la gasolina pasa a los carburadores cuan-
do el motor está en marcha. Sitúe la palanca del
grifo de gasolina en esta posición cuando ponga
en motor en marcha y conduzca.RES
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gaso-
lina en esta posición, queda disponible la reser-
va de gasolina. Si se queda sin gasolina durante
la marcha, sitúe rápidamente la palanca del grifo
de gasolina en esta posición; de lo contrario el
motor puede calarse y será necesario cebarlo
(véase “PRI”). Después de situar la palanca del
grifo de gasolina en “RES”, ponga gasolina lo
antes posible y ¡no olvide situar la palanca de
nuevo en “ON”!
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Posición original (marca blanca)
1. Marca en forma de flecha situada en “ON”ON: Posición normal
1. Marca en forma de flecha situada en “RES”RES: Posición de resarva
U5EAS4.book Page 10 Wednesday, February 20, 2002 1:26 PM

Page 29 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
Ajuste la precarga del muelle del modo siguien-
te.
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección
a.
Para reducir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
rra de la horquilla en la dirección
b.
NOTA:_ Alinee la ranura correspondiente del mecanismo
de ajuste con la parte superior del tornillo de la
tapa de la horquilla delantera. _CI-10S
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle
1. Posición de ajuste actual
2. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 7
Estándar 5
Maxima (dura) 1
U5EAS4.book Page 14 Wednesday, February 20, 2002 1:26 PM

Page 30 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SAU04407
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores Cada conjunto amortiguador está equipado con
un aro de ajuste de la precarga del muelle.
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _
SW000040
ADVERTENCIA
_ Ajuste siempre los dos conjuntos amortigua-
dores por igual; de lo contrario pueden dis-
minuir la manejabilidad y la estabilidad. _
Ajuste la precarga del muelle del modo siguien-
te, utilizando las llaves especiales que se inclu-
yen en el juego de herramientas del propietario.
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, sujete el aro superior mien-
tras gira el aro inferior (regulador de precarga)
de cada conjunto amortiguador como se muestra
en la figura
+.Para reducir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, sujete el aro superior mientras gira
el aro inferior (regulador de precarga) de cada
conjunto amortiguador como se muestra en la fi-
gura
,.
1. Anillo superior
2. Anillo inferior (regulador de ajuste de precarga del
muelle)
1. Anillo superior
2. Anillo inferior (regulador de ajuste de precarga del
muelle)
U5EAS4.book Page 15 Wednesday, February 20, 2002 1:26 PM

Page 31 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
CI-17SSAU00316
ADVERTENCIA
_ Estos amortiguadores contienen gas nitróge-
no a alta presión. Para manipular correcta-
mente los amortiguadores, primero lea y
entienda la información siguiente. El fabri-
cante declina toda responsabilidad por los
daños materiales o personales que puedan
derivarse de una manipulación incorrecta.
No manipule ni trate de abrir los cilin-
dros neumáticos.

No someta los amortiguadores a una
llama abierta u otras fuentes de calor,
ya que de lo contrario pueden explotar
debido a un exceso de la presión del gas.

No deforme ni dañe de ninguna manera
los cilindros neumáticos, ya que puede
reducirse el rendimiento de los amorti-
guadores.

Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento de los amor-
tiguadores.
_
SAU04276
Soportes de la correa del equipaje Hay cuatro soportes de la correa del equipaje,
dos de los cuales pueden retirarse para facilitar
el acceso.1. Soporte de la correa del equipaje (× 4)
U5EAS4.book Page 16 Wednesday, February 20, 2002 1:26 PM

Page 32 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU00330
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
en posición vertical.NOTA:_ El interruptor incorporado del caballete lateral
forma parte del sistema de corte del circuito de
encendido, que corta el encendido en determina-
das situaciones. (Véase más adelante una expli-
cación del sistema de corte del circuito de
encendido.) _
SW000044
ADVERTENCIA
_ No se debe conducir la motocicleta con el ca-
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
se correctametne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para
ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
larmente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un concesio-
nario Yamaha si no funciona correctamente._
SAU03741
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendido
(formado por el interruptor del caballete lateral,
el interruptor del embrague y el interruptor de
punto muerto) tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y el caballete lateral está levan-
tado, pero la maneta de embrague no está
accionada.

Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y la maneta de embrague está
accionada, pero el caballete lateral perma-
nece bajado.

Para el motor cuando hay una marcha
puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
U5EAS4.book Page 17 Wednesday, February 20, 2002 1:26 PM

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 ... 60 next >