YAMAHA XJR 1300 2004 Manuale duso (in Italian)
Page 51 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-10
6
NOTA :
Saltare le fasi 4–10 se non si sostituiscel’elemento del filtro dell’olio.
4. Togliere il pannello C. (Vedere pagina
6-6.)
5. Togliere il bullone di drenaggio
dell’elemento del filtro dell’olio per sca-
ricare l’olio dalla cartuccia.
6. Rimuovere il coperchio dell’elemento
del filtro dell’olio togliendo il bullone.7. Rimuovere e sostituire l’elemento del
filtro dell’olio e l’O-ring.
8. Installare il coperchio dell’elemento del
filtro dell’olio allineando la sporgenza
sul coperchio con la scanalatura nelcarter, installando il bullone e poi strin-
gendolo alla coppia di serraggio se-
condo specifica.
NOTA:Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato corret-tamente nella sua sede.
9. Installare il bullone di drenaggio
dell’elemento del filtro dell’olio, quindi
stringerlo alla coppia di serraggio spe-
cificata.
1. Tappo filettato di scarico olio motore
1. Vite di scarico dell’elemento del filtro dell’olio
2. Bullone
3. Coperchio dell’elemento del filtro dell’olio
1. Elemento del filtro dell’olio
2. O-ring
1. Sporgenza
2. Scanalatura
Coppia di serraggio:
Bullone del coperchio dell’elemento
del filtro dell’olio:
15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)
U5WMH1H0.book Page 10 Tuesday, September 16, 2003 8:51 AM
Page 52 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-11
6
10. Installare il pannello.
11. Installare il tappo filettato di scarico
dell’olio motore e poi stringerlo alla
coppia di serraggio secondo specifica.
12. Aggiungere la quantità secondo speci-
fica dell’olio motore consigliato e poi
installare e stringere il tappo del boc-
chettone del serbatoio olio.
ATTENZIONE:
HCA11620
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel carter.
13. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
NOTA:Dopo l’accensione del motore, la spia d’av-
vertimento livello olio motore deve spegner-si, se il livello dell’olio è sufficiente.
ATTENZIONE:
HCA10400
Se la spia d’avvertimento livello olio lam-
peggia o resta accesa, spegnere imme-
diatamente il motore e far controllare ilmezzo da un concessionario Yamaha.
14. Spegnere il motore, controllare il livello
dell’olio e correggerlo, se necessario. Coppia di serraggio:
Bullone di drenaggio dell’elemento
del filtro dell’olio:
7 Nm (0.7 m·kgf, 5 ft·lbf)
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio motore:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza sostituzione dell’elemento del
filtro dell’olio:
3.00 L (3.17 US qt) (2.64 Imp.qt)
Con sostituzione dell’elemento del fil-
tro dell’olio:
3.35 L (3.54 US qt) (2.95 Imp.qt)
U5WMH1H0.book Page 11 Tuesday, September 16, 2003 8:51 AM
Page 53 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-12
6
HAU20610
Pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria Eseguire la pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazio-
ne. Pulire più spesso l’elemento del filtro
dell’aria se si utilizza il motociclo in zone
molto umide o polverose.
1. Togliere la sella. (Vedere pagina
3-14.)
2. Togliere il pannello A (Vedere pagina
6-6.)
3. Togliere il coperchio della scatola del
filtro dell’aria togliendo le viti.
4. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria.5. Picchiettare leggermente l’elemento
del filtro dell’aria per togliere la mag-
gior parte della polvere e dello sporco,
e poi eliminare lo sporco residuo con
aria compressa, come illustrato nella
figura. Se l’elemento del filtro dell’aria
è danneggiato, sostituirlo.
6. Inserire l’elemento del filtro dell’aria
nella scatola del filtro dell’aria.
ATTENZIONE:
HCA10480
Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamen-
te nella scatola del filtro dell’aria.
Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti il pi-
stone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilin-
dri) potrebbero usurarsieccessivamente.
7. Installare il coperchio della scatola del
filtro dell’aria installando le viti.
8. Installare il pannello e la sella.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
1. Elemento del filtro dell’aria
U5WMH1H0.book Page 12 Tuesday, September 16, 2003 8:51 AM
Page 54 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-13
6
HAU21290
Messa a punto dei carburatori I carburatori sono una parte importante del
motore e necessitano di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di affi-
dare la maggior parte delle regolazioni dei
carburatori ad un concessionario Yamaha
in possesso delle nozioni e delle esperienze
professionali necessarie. Tuttavia, la messa
a punto descritta nella prossima sezione
può venire eseguita dal proprietario nell’am-
bito della manutenzione periodica.ATTENZIONE:
HCA10560
I carburatori vengono messi a punto e
testati a fondo nello stabilimento di pro-
duzione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza suf-
ficienti nozioni tecniche potrebbero pro-
vocare un calo delle prestazioni odanneggiamenti del motore.
HAU21320
Regolazione del regime del
minimo Eseguire il controllo e, se necessario, la re-
golazione del regime del minimo del motore
come segue agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lu-
brificazione.
Il motore dovrebbe essere caldo prima di
eseguire questa regolazione.NOTA :
Il motore è caldo quando risponde rapida-mente all’acceleratore.
Controllare il regime del minimo del motore
e, se necessario, regolarlo al valore secon-
do specifica agendo sulla vite di fermo
dell’acceleratore. Per aumentare il regime
del minimo, girare la vite in direzione (a).
Per ridurre il regime del minimo, girare la
vite in direzione (b).
NOTA:Se non si riesce a regolare il regime del mi-
nimo secondo specifica come descritto so-
pra, affidare questa regolazione ad unconcessionario Yamaha.1. Vite di arresto farfallaRegime del minimo:
950–1150 giri/min
U5WMH1H0.book Page 13 Tuesday, September 16, 2003 8:51 AM
Page 55 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-14
6
HAU21380
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla
manopola dell’acceleratore. Controllare pe-
riodicamente il gioco del cavo dell’accelera-
tore e, se necessario, farlo regolare da un
concessionario Yamaha.
HAU21400
Regolazione del gioco delle
valvole Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scorret-
to di miscelazione di aria/carburante e/o ru-
morosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU21771
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
mezzo, fare attenzione ai seguenti punti
che riguardano i pneumatici prescritti se-
condo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione dei pneumatici prima di uti-
lizzare il motociclo.
AVVERTENZA
HWA10500
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-sto modello.
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
U5WMH1H0.book Page 14 Tuesday, September 16, 2003 8:51 AM
Page 56 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
6
AVVERTENZA
HWA11020
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro motociclo, tenere sempre presen-
ti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI LA
MOTO! L’uso di un motociclo so-
vraccarico può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, perdite delcontrollo o lesioni gravi. Verificare
che il peso totale del pilota, del pas-
seggero, del carico e degli accesso-
ri non superi il carico massimo
specificato per il motociclo.
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del motociclo
e distribuire uniformemente il peso
sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione del
carico.
Prima di utilizzare il motociclo, con-
trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici.Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità del bat-
tistrada centrale è scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu-
rato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
NOTA:I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Poster iore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
90–203 kg (198–448 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Poster iore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Poster iore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Carico massimo*:
203 kg (448 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori1. Parete laterale del pneumatico
2. Profondità del battistradaProfondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
U5WMH1H0.book Page 15 Tuesday, September 16, 2003 8:51 AM
Page 57 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
6
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità d i m a r c i a e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
con valvole.
AVVERTENZA
HWA10480
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di maneggevolezza del motociclo.
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approva-
to per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia ad alta velocità.
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico
con guarnizione
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70 ZR17M/C (58W)
Produttore/modello:
DUNLOP/D252FJ
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello:
DUNLOP/D252J
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola del pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9000A (antentico)
U5WMH1H0.book Page 16 Tuesday, September 16, 2003 8:51 AM
Page 58 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
AVVERTENZA
HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di lanciare il moto-
ciclo ad alta velocità, consigliamo
di guidare a velocità moderata per
circa 100 km (60 mi) dopo l’installa-
zione di un pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire nemmeno la minima ripa-
razione di una ruota. In caso di defor-
mazioni o di cricche, la ruota va
sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU22071
Gioco della leva della frizione Dato che questo modello è equipaggiato
con una frizione idraulica, non occorre rego-
lare il gioco della leva della frizione. Tuttavia
prima di utilizzare il mezzo si deve sempre
controllare il livello del liquido frizione e ve-
rificare che l’impianto idraulico non presenti
perdite. Se il gioco della leva della frizione
diventa eccessivo e se il cambio diventa du-
ro, o la frizione slitta, con conseguente ac-
celerazione scarsa, è possibile che ci sia
dell’aria nell’impianto idraulico della frizione.
In caso di presenza di aria nell’impianto
idraulico, farlo spurgare da un concessiona-
rio Yamaha prima di utilizzare il motociclo.
U5WMH1H0.book Page 17 Tuesday, September 16, 2003 8:51 AM
Page 59 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
6
HAU22240
Regolazione della posizione del
pedale del freno Il filo superiore del pedale del freno dovreb-
be essere posizionato approssimativamen-
te 40.0 mm (1.57 in) al di sotto del filo
superiore del poggiapiedi come illustrato
nella figura. Controllare periodicamente la
posizione del pedale del freno e, se neces-
sario, farla regolare da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA10690
Se, premendo il pedale del freno, si ha
una sensazione di morbidezza e cedevo-
lezza, questo potrebbe indicare la pre-
senza di aria nell’impianto idraulico. In
caso di presenza di aria nell’impianto
idraulico, farlo spurgare da un conces-sionario Yamaha prima di utilizzare il
motociclo. L’aria nell’impianto idraulico
riduce la potenza della frenata, con pos-
sibile perdita del controllo del mezzo e di
incidenti.
HAU22290
Regolazione dell’interruttore
della luce stop del freno
posteriore L’interruttore della luce stop del freno poste-
riore, attivato dal pedale del freno, si regola
correttamente quando la luce dello stop si
accende, nell’attimo prima dell’effettuazio-
ne della frenata. Se necessario, effettuare
la regolazione dell’interruttore dello stop
come segue:
1. Togliere il pannello A (Vedere pagina
6-6.)
2. Girare il dado di registro tenendo bloc-
cato in posizione l’interruttore della
luce stop del freno posteriore. Per an-
ticipare l’accensione dello stop, girare
1. Distanza tra il pedale del freno ed il
poggiapiede
1. Interruttore della luce stop del freno
posteriore
2. Dado di registro della luce stop del freno
posteriore
U5WMH1H0.book Page 18 Tuesday, September 16, 2003 8:51 AM
Page 60 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
6
il dado di registro in direzione (a). Per
ritardare l’accensione dello stop, girare
il dado di registro in direzione (b).
3. Installare il pannello.
HAU22321
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e del freno posteriore Freno anteriore
Freno posterioreSi deve verificare il consumo delle pastiglie
del freno anteriore e del freno posteriore
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Ciascuna pastiglia del freno è provvista di
una scanalatura di indicazione usura, che
consente di verificare il consumo della pa-
stiglia senza dover disassemblare il freno.
Per controllare il consumo delle pastiglie,
controllare le scanalature di indicazione
usura. Se una pastiglia si è consumata al
punto che la scanalatura di indicazione usu-
ra è quasi scomparsa, fare sostituire in
gruppo le pastiglie dei freni da un conces-
sionario Yamaha.1. Scanalatura di indicazione usura della
pastiglia freno
1. Scanalatura di indicazione usura della
pastiglia freno
U5WMH1H0.book Page 19 Tuesday, September 16, 2003 8:51 AM