YAMAHA XJR 1300 2005 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 88

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1

Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à l’es-
prit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. : un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin tout risque
d’incendie.

Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le robinet de
carburant est bien à la position “ON”
ou “RES” (pour les robinets à dépres-
sion) ou “OFF” (pour les robinets ma-
nuels). Si le véhicule est incliné, l’es-
sence risque de déborder du
carburateur ou du réservoir.

En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
U5WMF2F0.book Page 4 Friday, July 30, 2004 11:33 AM

Page 12 of 88

DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche1. Réservoir du liquide d’embrayage (page 6-18)
2. Robinet de carburant (page 3-13)
3. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-16)
4. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-18)
5. Serrure de selle/accroche-casque (page 3-14/page 3-15)
6. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-13)
7. Sélecteur (page 3-9)
8.Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)9. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-9)U5WMF2F0.book Page 1 Friday, July 30, 2004 11:33 AM

Page 13 of 88

DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite1. Feu arrière/stop (page 6-29)
2. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-18)
3. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-16)
4. Trousse de réparation (page 6-1)
5. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-18)
6. Fusibles (page 6-27)
7. Batterie (page 6-26)
8.Élément du filtre à air (page 6-12)9. Réservoir de carburant (page 3-11)
10.Réservoir du liquide de frein avant (page 6-18)
11.Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-16)
12.Phare (page 6-28)
13.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
14.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-9)
15.Pédale de frein (page 3-10)
U5WMF2F0.book Page 2 Friday, July 30, 2004 11:33 AM

Page 14 of 88

DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-9)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-7)
3. Levier de starter (page 3-14)
4. Compteur de vitesse (page 3-5)
5.Écran multifonction (page 3-6)
6. Compte-tours (page 3-5)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-7)
8. Levier de frein (page 3-10)9. Poignée des gaz (page 6-14)
10.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)U5WMF2F0.book Page 3 Monday, August 2, 2004 1:08 PM

Page 15 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU26890
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
réenregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)

un immobilisateur

le boîtier d’allumage

un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour l’utilisation classique du véhi-
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre-
gistrement des codes. Toujours se servir
d’une clé à anneau noir pour conduire le vé-
hicule.
ATTENTION:
FCA11820

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE! Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-
ventionnelles). Il est dès lorshautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.

N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.

Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).

Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.

Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.

Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.

Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
U5WMF2F0.book Page 1 Friday, July 30, 2004 11:33 AM

Page 16 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU10471
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.N.B.:Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU33590
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière et la veilleuse s’allument, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.N.B.:Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10690
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.Blocage de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la gau-
che ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.1. Appuyer.
2. Tourner.
U5WMF2F0.book Page 2 Friday, July 30, 2004 11:33 AM

Page 17 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Déblocage de la directionIntroduire la clé dans la serrure du contac-
teur à clé, appuyer sur celle-ci et la tourner
sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
FAU10920
(stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière et la
veilleuse sont allumés et les feux de dé-
tresse peuvent être allumés, mais tous les
autres circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
ATTENTION:
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.
FAU11002
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin du point mort “”
3. Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
4. Témoin de feu de route “”
5. Témoin des clignotants droits “”
6. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
U5WMF2F0.book Page 3 Friday, July 30, 2004 11:33 AM

Page 18 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11120
Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:Dans une côte ou lors d’une accélération ou
décélération brusques, le témoin d’alerte
pourrait se mettre à trembloter, même si le
niveau d’huile est correct. Ceci n’indiquedonc pas une panne.
FAU27020
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
N.B.:Le véhicule est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de pan-
nes pour le système de l’immobilisateur an-
tivol. En cas de panne dans le système de
l’immobilisateur, le témoin se met à cligno-
ter à une séquence donnée lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON”. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. Lorsque le té-
moin clignote au rythme de cinq clignote-
ments lents, puis deux clignotements rapi-
des, la panne pourrait être due à des
interférences dans la transmission des si-
gnaux. Dans ce cas, procéder comme suit.Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
N.B.:S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clés. En
effet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et parlà empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
U5WMF2F0.book Page 4 Friday, July 30, 2004 11:33 AM

Page 19 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU11601
Compteur de vitesse Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse ba-
laie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
FAU11872
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de con-
trôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.ATTENTION:
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 9500 tr/mn et au-delà
FAU11991
Système embarqué de
diagnostic de pannes Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic surveillant les circuits
électriques suivants :
capteur de papillon des gaz

capteur de vitesse
Si l’un de ces circuits est défectueux, le
compte-tours affiche de façon répétée le
code d’erreur suivant :
Consulter le tableau ci-après afin d’identifier
le circuit électrique défectueux.
1. Compteur de vitesse
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Régime spécifié pour le circuit défec-
tueux
Capteur de position de papillon des
gaz :
3000 tr/mn
Capteur de vitesse :
4000 tr/mn
Régime
actuel
pendant 3
secondes Régime spécifié
pour le circuit en
question pendant
2.5 secondes
(Voir tableau
ci-dessous.)
0 tr/mn
pendant 3
secondes
U5WMF2F0.book Page 5 Friday, July 30, 2004 11:33 AM

Page 20 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
Quand le compte-tours affiche un code d’er-
reur, noter le nombre de tr/mn correspon-
dant au circuit défectueux, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.ATTENTION:
FCA10040
Quand le compte-tours affiche un code
d’erreur, il convient de faire contrôler le
véhicule le plus rapidement possible
afin d’éviter tout endommagement dumoteur.
FAU33572
Écran multifonction L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)

deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)

un afficheur du niveau de carburant

une montre
N.B.:Veiller à tourner la clé à la position “ON”
avant d’utiliser les boutons de sélection“SELECT” et de remise à zéro “RESET”.Compteur kilométrique et totalisateurs
journaliers
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
sateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”)
dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton de sélection “SELECT”, puis ap-
puyer sur le bouton de remise à zéro “RE-
SET” pendant au moins une seconde. Utili-
ser les totalisateurs journaliers pour estimer
la distance qu’il est possible de parcourir
avec un plein de carburant. Cette informa-
tion permettra de planifier les arrêts pour ra-
vitaillement en carburant.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent dans la direction de “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il
ne reste plus qu’un seul segment près de
“E”, refaire le plein dès que possible.1. Montre
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Compteur kilométrique/totalisateurs
4. Bouton “RESET”
5. Bouton “SELECT”
U5WMF2F0.book Page 6 Friday, July 30, 2004 11:33 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >