YAMAHA XJR 1300 2007 Manuale duso (in Italian)

Page 11 of 92

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-4
1
ve tempo. Far funzionare il motociclo
sempre e soltanto in ambienti provvisti
di una adeguata ventilazione.

Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e to-
gliere la chiave dal blocchetto
accensione. Tener presente quanto
segue quando si parcheggia il motoci-
clo:
Il motore e l’impianto di scarico pos-
sono essere molto caldi; pertanto,
parcheggiare il motociclo in un pun-
to in cui non ci sia pericolo che pe-
doni o bambini tocchino questi punti
caldi.
Non parcheggiare il motociclo su
pendenze o su terreno soffice, altri-
menti potrebbe ribaltarsi.
Non parcheggiare il motociclo ac-
canto a possibili fonti di incendio
(per es. caldaie a kerosene, o vicino
ad una fiamma libera), altrimenti po-
trebbe prendere fuoco.

Quando si trasporta il motociclo in un
altro veicolo, verificare che venga
mantenuto diritto. Se il motociclo fosse
inclinato, la benzina potrebbe fuoriu-
scire dal serbatoio carburante.

In caso di ingestione di benzina, inspi-
razione di grandi quantità di vapori di
benzina, o se la benzina viene a con-tatto degli occhi, contattare immediata-
mente un medico. Se si versa benzina
sulla pelle o sugli abiti, lavare imme-
diatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
U5WMH4H0.book Page 4 Tuesday, July 10, 2007 1:56 PM

Page 12 of 92

DESCRIZIONE
2-1
2
HAU10410
Vista da sinistra1. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione della forcella
(pagina 3-15)
2. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-15)
3. Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina
3-15)
4. Scatola fusibili (pagina 6-26)
5. Fusibile principale (pagina 6-26)
6. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
7. Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-20)8. Serratura della sella/portacasco (pagina 3-14/pagina 3-15)
9. Pomello di regolazione dello smorzamento in compressione dell’am-
mortizzatore (pagina 3-17)
10.Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammor-
tizzatore (pagina 3-17)
11.Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-17)
12.Pedale cambio (pagina 3-10)
13.Elemento del filtro dell’olio motore (pagina 6-8)U5WMH4H0.book Page 1 Tuesday, July 10, 2007 1:56 PM

Page 13 of 92

DESCRIZIONE
2-2
2
HAU10420
Vista da destra1. Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-20)
2. Scomparto portaoggetti (pagina 3-15)
3. Batteria (pagina 6-25)
4. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-11)
5. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-8)
6. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-8)
7. Bullone drenaggio olio (pagina 6-8)
8. Pedale freno (pagina 3-11)9. Interruttore luce stop posteriore (pagina 6-16)
10.Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-17)
U5WMH4H0.book Page 2 Tuesday, July 10, 2007 1:56 PM

Page 14 of 92

DESCRIZIONE
2-3
2
HAU10430
Comandi e strumentazione1. Leva frizione (pagina 3-10)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-8)
3. Serbatoio liquido frizione idraulica (pagina 6-17)
4. Tachimetro (pagina 3-4)
5. Display multifunzione (pagina 3-5)
6. Contagiri (pagina 3-5)
7. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-17)
8. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-8)9. Leva freno (pagina 3-11)
10.Manopola acceleratore (pagina 6-12)
11.Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)U5WMH4H0.book Page 3 Tuesday, July 10, 2007 1:56 PM

Page 15 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-1
3
HAU10973
Sistema immobilizzatore Questo veicolo è equipaggiato con un siste-
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)

due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi

un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)

la centralina dell’immobilizzatore

un’ECU

una spia immobilizer (Vedere pagina
3-3.)La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’operazio-
ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha per
farla eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
ATTENZIONE:
HCA11821

NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI-
MENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCES-
SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar-
risce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi co-
dici (ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.

Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.

Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.

Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altopar-
lanti, ecc.).

Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.

Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.

Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.

Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.

Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.

Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza-
tori lontane dalla chiave di ricodifi-
ca di questo veicolo.

Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc-
chetto accensione, in quanto pos-
sono provocare interferenze neisegnali.
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
U5WMH4H0.book Page 1 Tuesday, July 10, 2007 1:56 PM

Page 16 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
3
HAU10471
Blocchetto di accensione/bloc-
casterzo L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’im-
pianto di illuminazione e viene utilizzato per
bloccare lo sterzo.NOTA :
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(corpo nero) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di scrittura dei codici (corpo rosso),
conservarla in un posto sicuro ed usarla sol-tanto per riscrivere i codici.
HAU43410
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il-
luminazione pannello strumenti, le luci fana-
lino posteriore, la luce targa e la luce diposizione si accendono ed è possibile av-
viare il motore. La chiave di accensione non
può essere sfilata.
NOTA:Il faro si accende automaticamente all’av-
viamento del motore e resta acceso fino a
quando la chiave non viene girata su “OFF”,anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos-
sibile sfilare la chiave.
HAU10690
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve.Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra o a destra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia-
ve e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.1. Premere.
2. Svoltare.
U5WMH4H0.book Page 2 Tuesday, July 10, 2007 1:56 PM

Page 17 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
3
Per sbloccare lo sterzoPremere la chiave nell’interruttore principa-
le e poi, tenendola premuta, girarla su
“OFF”.
AVVERTENZA
HWA10060
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
dere il controllo del mezzo o di causare
incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia
ben fermo prima di girare la chiave in po-sizione di “OFF” o “LOCK”.
HAU43460
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato, e le luci fanalini poste-
riori, la luce targa e la luce di posizione sono
accese. È possibile accendere le luci
d’emergenza e le luci indicatori di direzione,
ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-
ter girare la chiave su “”.
ATTENZIONE:
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare labatteria.
HAU11003
Spie di segnalazione e di avverti-
mento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sini-
stra o destra.
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Spia indicatore di direzione sinistro “”
2. Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
3. Spia marcia in folle “”
4. Spia d’avvertimento livello olio “”
5. Spia luce abbagliante “”
6. Spia indicatore di direzione destro “”
7. Spia di segnalazione del sistema immobiliz-
zatore
U5WMH4H0.book Page 3 Tuesday, July 10, 2007 1:56 PM

Page 18 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
3
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11120
Spia d’avvertimento livello olio “”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando il livello dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secon-
di, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.NOTA :
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia d’avvertimento può accendersi in sa-
lita, o durante accelerazioni e decelerazioni
improvvise, ma in questi casi non si tratta diuna disfunzione.
HAU11530
Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
Questa spia d’avvertimento si accende o
lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di
monitoraggio del motore è difettoso. In que-sto caso, far controllare il sistema di auto-
diagnosi da un concessionario Yamaha.
(Vedere pagina 3-5 per spiegazioni sul si-
stema di autodiagnosi.)
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAU38620
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare con-
trollare il circuito elettrico da un concessio-
nario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna-
lazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema im-
mobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. (Vedere pagina 3-5 per
spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
HAU11601
Tachimetro Il tachimetro indica la velocità di marcia.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del tachimetro percorre per una
volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna
a zero per provare il circuito elettrico.1. Tachimetro
U5WMH4H0.book Page 4 Tuesday, July 10, 2007 1:56 PM

Page 19 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
3
HAU11872
Contagiri Il contagiri elettrico consente al pilota di sor-
vegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del contagiri percorre per una volta
l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a
zero giri/min per provare il circuito elettrico.ATTENZIONE:
HCA10031
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.Zona rossa: 9500 giri/min e oltre
HAU43242
Display multifunzione Il display multifunzione è equipaggiato con i
seguenti strumenti:
un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)

due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti-
mo azzeramento)

un contachilometri parziale per il car-
burante di riserva (che indica la distan-
za percorsa con il carburante di
riserva)

un indicatore livello carburante

un orologio digitale

un dispositivo di autodiagnosi

una modalità di comando della lumino-
sità del display, tachimetro, e contagiri
NOTA:Ricordarsi di girare la chiave su “ON” prima
di utilizzare i tasti di selezione e d’azzera-mento.
Modalità totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali
Premendo il tasto di selezione, sul display si
alternano la modalità totalizzatore contachi-
lometri “ODO” e le modalità contachilometri
parziale “TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente
ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
1. Orologio
2. Indicatore livello carburante
3. Contachilometri totalizzatore/contachilome-
tri parziale/contachilometri parziale per il car-
burante di riserva
4. Tasto d’azzeramento
5. Tasto di selezione
1. Contachilometri totalizzatore/contachilome-
tri parziale/contachilometri parziale per il car-
burante di riserva
U5WMH4H0.book Page 5 Tuesday, July 10, 2007 1:56 PM

Page 20 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
Quando nel serbatoio carburante restano
circa 4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal) di
carburante, il display passerà automatica-
mente alla modalità contachilometri parzia-
le riserva carburante “TRIP F” ed inizierà a
conteggiare la distanza percorsa a partire
da quel punto. In tal caso, premendo il tasto
di selezione sul display si alterneranno le
varie modalità di contachilometri parziale e
totalizzatore contachilometri nel seguente
ordine:
TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto di selezione
e poi premere il tasto d’azzeramento per al-
meno due secondi. Se non si azzera ma-
nualmente il contachilometri parziale
riserva carburante, esso si azzererà auto-
maticamente e il display tornerà alla moda-
lità precedente dopo il rifornimento e una
percorrenza di 5 km (3 mi).Indicatore livello carburante
L’indicatore livello carburante indica la
quantità di carburante nel serbatoio carbu-
rante. Man mano che il livello carburante
scende, i segmenti sul display spariscono
verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’indica-
tore livello carburante“” inizia a lampeg-
giare, fare rifornimento al più presto
possibile.
NOTA:Questo segnalatore livello carburante è
equipaggiato con un dispositivo di autodia-
gnosi. Se il circuito elettrico è guasto, si ri-
peterà il seguente ciclo fino a quando il
problema non verrà risolto: Tutti i segmenti
del display ed il simbolo“” lampeggeran-
no per otto volte, poi si spegneranno per cir-ca 3 secondi. In questo caso, far controllare
il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
Modalità orologio digitale
Per regolare l’orologio digitale:1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Premere contemporaneamente i tasti
di selezione e d’azzeramento per al-
meno due secondi.
3. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto d’azze-
ramento per regolare le ore.
4. Premere il tasto di selezione e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
5. Premere il tasto d’azzeramento per re-
golare i minuti.
1. Indicatore livello carburante“”
2. Indicatore livello carburante
1. Orologio
U5WMH4H0.book Page 6 Tuesday, July 10, 2007 1:56 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >