YAMAHA XJR 1300 2008 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 51 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-7
6
PAU18771
Remoção e instalação dos pai-
néis Os painéis ilustrados têm de ser retirados
para se efectuarem alguns dos trabalhos de
manutenção descritos neste capítulo. Con-
sulte esta secção sempre que precisar de
retirar e instalar um painel.
PAU43260
Painéis A e B
Remoção de um dos painéis1. Retire o assento. (Consulte a página
3-14.)
2. Retire a cavilha e, de seguida, puxe o
painel para fora conforme ilustrado.Instalação do painel
1. Coloque o painel na respectiva posi-
ção original e depois instale a cavilha.
2. Instale o assento.
1. Painel A
1. Painel B
2. Painel C
1. Cavilha
U5WMP5P0.book Page 7 Wednesday, December 5, 2007 10:04 AM

Page 52 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-8
6
PAU19193
Painel C
Remoção do painelRetire as cavilhas e depois o painel.
Instalação do painelColoque o painel na posição original e, de-
pois, instale as cavilhas.
PAU19544
Verificação das velas de ignição As velas de ignição são componentes im-
portantes do motor que são fáceis de verifi-
car. Uma vez que o calor e os resíduos
provocarão a erosão lenta da vela de igni-
ção, as velas de ignição deverão ser remo-
vidas e verificadas de acordo com a tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, o estado das velas de ig-
nição pode revelar o estado do motor.
Remoção de uma vela de ignição
1. Retire a tampa da vela de ignição.
2. Retire a vela de ignição conforme ilus-
trado, com a chave de velas incluída
no jogo de ferramentas do proprietá-
rio.Verificação das velas de ignição
1. Verifique se o isolador de porcelana à
volta do eléctrodo central de cada vela
de ignição tem uma cor acastanhada
média a leve (a cor ideal quando o ve-
ículo é conduzido normalmente).
2. Verifique se todas as velas de ignição
instaladas no motor têm a mesma cor.
NOTA:Se qualquer uma das velas apresentar uma
cor claramente diferente, o motor poderá
estar a funcionar de modo inapropriado.
Não tente diagnosticar por si mesmo este
tipo de problemas. Em vez disso, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique oveículo.
1. Cavilha
1. Tampa da vela de ignição
1. Chave de velas
U5WMP5P0.book Page 8 Wednesday, December 5, 2007 10:04 AM

Page 53 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-9
6
3. Verifique cada uma das velas de igni-
ção quanto à erosão dos eléctrodos e
excesso de carbono ou outros resídu-
os, e substitua-as se necessário.
Instalação de uma vela de ignição
1. Meça a distância do eléctrodo da vela
de ignição com um indicador de es-
pessura do fio e, se necessário, ajus-
te-a em conformidade com as
especificações.2. Limpe a superfície da anilha da vela
de ignição e a superfície correspon-
dente, e depois limpe quaisquer impu-
rezas existentes nas roscas da vela.
3. Instale a vela de ignição com a chave
de velas e aperte-a em conformidade
com o binário especificado.
NOTA:Se não houver uma chave de binário dispo-
nível quando pretender instalar uma vela de
ignição, uma boa estimativa do binário cor-
recto é 1/4–1/2 de volta além do aperto ma-
nual. No entanto, a vela de ignição deverá
ser apertada com o binário especificadologo que possível.
4. Instale a tampa da vela de ignição.
PAU19695
Óleo do motor e elemento do fil-
tro de óleo O nível de óleo do motor deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
óleo e o elemento do filtro de óleo devem
ser substituídos nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral.NOTA:Durante a verificação do nível do óleo, cer-
tifique-se de que o veículo está numa posi-
ção totalmente vertical. Uma ligeira
inclinação lateral poderá resultar numa fal-sa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até que o
óleo assente e depois verifique o nível
do óleo através da janela de verifica-
ção situada no lado inferior direito do
cárter. Vela de ignição especificada:
NGK/DPR8EA-9
1. Distância do eléctrodo da vela de igniçãoDistância do eléctrodo da vela de ig-
nição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Binário de aperto:
Vela de ignição:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
U5WMP5P0.book Page 9 Wednesday, December 5, 2007 10:04 AM

Page 54 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-10
6
NOTA:O óleo do motor deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.
4. Caso o óleo do motor se situe abaixo
da marca de nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
Mudança do óleo do motor (com ou sem
substituição do elemento do filtro de
óleo)
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada.2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem para drenar o
óleo do cárter.
NOTA:Ignore os passos 5–11 se não desejarsubstituir o elemento do filtro de óleo.
5. Retire o painel C. (Consulte a página
6-7.)
6. Retire o parafuso de drenagem do ele-
mento do filtro de óleo para drenar o
óleo do elemento do filtro do óleo.7. Retire a cobertura do elemento do fil-
tro de óleo, retirando a respectiva ca-
vilha.
8. Retire e substitua o elemento do filtro
do óleo e os anéis de vedação em O.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Janela de verificação do nível de óleo do
motor
3. Marca do nível máximo
4. Marca do nível mínimo
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
1. Parafuso de drenagem do elemento do filtro
de óleo
2. Cavilha
3. Cobertura do elemento do filtro de óleo
U5WMP5P0.book Page 10 Wednesday, December 5, 2007 10:04 AM

Page 55 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
9. Instale a cobertura do elemento do fil-
tro de óleo alinhando o prolongamento
da tampa com a fenda no cárter, colo-
cando a cavilha e, finalmente, apertan-
do em conformidade com o binário
especificado.
NOTA :
Certifique-se de que os anéis de vedaçãoem O estão bem encaixados.
10. Instale o parafuso de drenagem do
elemento do filtro de óleo e aperte em
conformidade com o binário especifi-
cado.
11. Instale o painel.
12. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e aperte-a em conformidade
com o binário especificado.13. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
NOTA:Depois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobrequaisquer componentes.PRECAUÇÃO:
PCA11620

Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel de vedação em O
1. Prolongamento
2. Fenda
Binário de aperto:
Cavilha da cobertura do elemento do
filtro de óleo:
15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)
Binário de aperto:
Parafuso de drenagem do elemento
do filtro de óleo:
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do mo-
tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Sem substituição do elemento do fil-
tro de óleo:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
Com substituição do elemento do fil-
tro de óleo:
3.15 L (3.33 US qt) (2.77 Imp.qt)
U5WMP5P0.book Page 11 Wednesday, December 5, 2007 10:04 AM

Page 56 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.

Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.
14. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
NOTA:Depois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-gar-se se o nível de óleo for suficiente.
PRECAUÇÃO:
PCA10400
Se a luz de advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, desli-
gue imediatamente o motor e solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-que o veículo.
15. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
PAU43450
Substituição do elemento do fil-
tro de ar e limpeza do tubo de
inspecção O elemento do filtro de ar deve ser substitu-
ído nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais fre-
quentemente se conduzir o veículo em áre-
as invulgarmente húmidas ou poeirentas.
Além disso, o tubo de inspecção do filtro de
ar deve ser frequentemente verificado e, se
necessário, limpo.
Substituição do elemento do filtro de ar
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-7.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.
1. Especificação “CD”
2.“ENERGY CONSERVING II”
1
2
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
U5WMP5P0.book Page 12 Wednesday, December 5, 2007 10:04 AM

Page 57 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
3. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-
ra.
4. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa.PRECAUÇÃO:
PCA10480

Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.

O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-
dro(s) poderão desgastar-sedemasiado.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
6. Instale o painel.Para limpar o tubo de inspecção do filtro
de ar
1. Verifique se o tubo na frente da caixa
do filtro de ar apresenta sujidade ou
água acumuladas.
2. Caso observe a existência de sujidade
ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
PAU21382
Verificação da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
1. Elemento do filtro de ar
1. Tubo de inspecção do filtro de ar
1. Folga do cabo do acelerador
U5WMP5P0.book Page 13 Wednesday, December 5, 2007 10:04 AM

Page 58 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21771
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10500

A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).

A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para estemodelo.
AV I S O
PWA11020
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, perda Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
90–205 kg (198–452 lb):
Frente:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Trás:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Condução a alta velocidade:
Frente:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Trás:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Carga máxima*:
205 kg (452 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
U5WMP5P0.book Page 14 Wednesday, December 5, 2007 10:04 AM

Page 59 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
de controlo ou graves ferimentos.
Certifique-se de que o peso total do
condutor, passageiro, carga e aces-
sórios não excede a carga máxima
especificada para o veículo.

Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.

Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.

Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.

Verifique o estado e a pressão do ardos pneus antes de cada viagem.
Verificação dos pneusOs pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
AV I S O
PWA10470

Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.

A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar com válvu-
las.AV I S O
PWA10480

Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e modelo,
caso contrário as características de
condução do motociclo não podem
ser garantidas.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
U5WMP5P0.book Page 15 Wednesday, December 5, 2007 10:04 AM

Page 60 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6

Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelo
pela Yamaha Motor Co., Ltd.

Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.

Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante acondução a alta velocidade.
AV I S O
PWA10600
Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.

Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido “roda-
dos”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
duzir moderadamente durante
aproximadamente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta velocidade.

Os pneus têm de ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta velocida-
de.

Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformidade com ascondições de utilização.
PAU21960
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.

A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.

Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas. Pneu da frente:
Tamanho:
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D252F L
Pneu de trás:
Tamanho:
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D252 L
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
U5WMP5P0.book Page 16 Wednesday, December 5, 2007 10:04 AM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 100 next >