ECU YAMAHA XJR 1300 2016 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 13 of 98

Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
1
2,3
4
5
6
7
11
10
9
8
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da
forquilha dianteira (página 3-15)
2. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página 3-15)
3. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira (página 3-15)
4. Caixa de fusíveis (página 6-30)
5. Fechadura do assento (página 3-15)
6. Fusível principal (página 6-30) 7. Botão ajustador da força amortecedora de compressão do
amortecedor (página 3-17)
8. Botão ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor (página 3-17)
9. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-17)
10.Pedal de mudança de velocidades (página 3-10)
11.Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-10)
U2PNP1P0.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 16 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10978
Sistema imobilizad orEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
 uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
 duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
 um transmissor-recetor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
 uma unidade imobilizadora
 uma ECU (Unidade de Controlo Ele-
trónico) 
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-4.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta
chave destina-se apenas a ser utilizada
para a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para a
condução do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11822
 NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
per der a chave d e reconfiguração
d o có digo, é impossível registar no-
vos có digos nas chaves normais.
As chaves normais po dem continu-
ar a ser utiliza das para ligar o veícu-
lo, no entanto, se a reconfiguração
d o có digo for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal ou
se se perd erem todas as chaves)
d eve substituir-se a totali dad e do
sistema imobiliza dor. Assim, é alta- mente recomen
dável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave d e
reconfiguração do có digo num lu-
gar seguro.
 Não mergulhe as chaves na água.
 Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
 Não coloque as chaves junto a ímãs
(incluin do, entre outros, pro dutos
tais como altifalantes, etc.).
 Não coloque as chaves junto a ob-
jetos que transmitam sinais elétri-
cos.
 Não coloque objetos pesad os so-
bre as chaves.
 Não retifique nem altere o formato
das chaves.
 Não desmonte a peça plástica das
chaves.
 Não coloque duas chaves d e um
sistema imobilizad or no mesmo
porta-chaves.
 Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobiliza dor
afa s

tad as da chave de reconfigura-
ção do có digo d o veículo.
 Mantenha as chaves d e outro siste-
ma imobiliza dor afastad as do inter-
ruptor principal, uma vez que
pod em causar interferência no si-
nal.
1. Chave de reconfiguração do código (verme- lha)
2. Chaves standard (pretas)U2PNP1P0.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 30 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
PAU13941
AssentoRemoção d o assento
1. Introduza a chave na fechadura do as- sento e rode-a no sentido dos pontei-
ros do relógio.
2. Enquanto mantém a chave nessa po- sição, levante a parte posterior do as-
sento e puxe-o para fora.
Instalação do assento
1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento no suporte do
assento conforme ilustrado. 2. Empurre a parte traseira do assento
para baixo para o encaixar.
3. Retire a chave.
NOTACertifique-se de que o assento está devi-
damente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU14744
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo e parafusos ajustadores da
força amortecedora de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além d os limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direção (a). Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direção (b).
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1
2
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
12
U2PNP1P0.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 31 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-16
3
Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafuso
da tampa da forquilha dianteira. Força amortece
dora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direção (b). Força amortece
dora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode o
parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direção (a). Para reduzir a força
amortecedora de compressão e assim tor-
nar o amortecimento de compressão mais
mole, rode o parafuso ajustador em cada
perna da forquilha na direção (b).1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Ponto de afinação atual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
1(a)
(b)
2 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Ponto d e afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):8
Normal:
5
Máximo (dura): 1
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
1
(a)
(b)
Ponto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 10 estalido(s) na direção (b)*
Normal:
5 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)*
* Com o parafuso ajustador total- mente rodado na direção (a)
U2PNP1P0.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 32 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-17
3
NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortece-
dora possa não corresponder exatamente
às especificações anteriores devido a pe-
quenas diferenças no processo de fabrico,
o número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
PAU43257
Ajuste
do amortece dor
AVISO
PWA10211
Ajuste sempre ambos os amortece do-
res de forma igual, caso contrário pod e-
rá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola e botões ajustadores da força amor-
tecedora de recuo e de compressão.
Pré-carga da mola
Ajuste a pré-carga da mola como se segue: 1. Desaperte o parafuso de fixação 1/2 volta no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressãoPonto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 13 estalido(s) na direção (b)*
Normal: 6 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direção (b)*
* Com o parafuso ajustador total- mente rodado na direção (a)
1. Parafuso de fixação
U2PNP1P0.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 33 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-18
3
2. Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direção (b). Utilize a chave inglesa especial
incluída no jogo de ferramentas
do proprietário para fazer este
ajuste.
 O ponto de afinação da pré-car-
ga da mola é determinado atra-
vés da medição da distância A,
exibida na ilustração. Quanto
maior é a distância A, maior é a
pré-carga da mola; quanto mais
pequena é a distância A, menor é
a pré-carga da mola. Com cada
volta completa do anel ajustador,
a distância A muda em 1.5 mm
(0.06 in).
 Certifique-se de que roda o anel
ajustador de modo que o parafu-
so de fixação fique voltado para
fora. 3. Aperte o parafuso de fixação em con-
formidade com o binário especifica-
do.
Força amortece dora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direção (b).
1. Chave inglesa especial
2. Anel ajustador de pré-carga da mola
1. Distância A
Ponto d e afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave): Distância A = 0 mm (0 in)
Normal:
Distância A = 17 mm (0.67 in)
Máximo (dura): Distância A = 28 mm (1.10 in)
Binário d e aperto:
Parafuso de fixação: 0.1 Nm (0.01 m·kgf, 0.07 ft·lbf)
U2PNP1P0.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 34 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-19
3
Força amorteced ora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode o
botão ajustador na direção (a). Para reduzir
a força amortecedora de compressão e as- sim tornar o amortecimento de compres-
são mais mole, rode
o botão ajustador na
direção (b).
PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além d os limites
máximo ou mínimo.NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de esta-
lidos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exatamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processo
de fabrico.
AVISO
PWA10232
Estes amortece dores contêm nitrogénio
altamente pressuriza do. Antes d e manu-
sear os amortece dores, deve ler e com-
preen der as informações que se
seguem.
 Não mexa nem tente abrir os cilin-
dros.
 Não submeta os amortece dores a
uma chama d esprotegida ou outras
fontes de calor intenso. Caso con-
trário, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 36 estalido(s) na direção (b)*
Normal: 10 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente rodado na direção (a)
1. Botão ajustador da força amortecedora de
compressãoPonto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 20 estalido(s) na direção (b)*
Normal: 16 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente rodado na direção (a)
U2PNP1P0.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 61 of 98

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
 A tarefa de substituição d e todas as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
 Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10482
 Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
 Certifique-se sempre d e que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
 Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus d urante a
con dução a alta veloci dad e.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com
vedante
U2PNP1P0.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 89 of 98

Cuidad os e arrumação do motociclo7-4
7
2. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustível
(se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruje e que o combustível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem para proteger os cilindros, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.a. Retire as tampas das velas de ig- nição e as velas.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade de cada
uma das velas de ignição.
c. Coloque as tampas das velas de
ignição nas respetivas velas, e co-
loque as velas na cabeça de cilin-
dros de modo a que os elétrodos
fiquem ligados à terra. (Isto limita-
rá a produção de faíscas durante o
passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta ação revestirá
as paredes do cilindro com óleo.)
AVISO! Para evitar danos ou fe-
rimentos provoca dos por faís-
cas, certifique-se d e que liga os
elétro dos da vela d e ignição à
terra enquanto liga o motor.
[PWA10952]
e. Retire as tampas das velas de ig-
nição e, de seguida, instale as ve-
las de ignição e as respetivas
tampas.
4. Lubrifique todos os cabos de controlo
e pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a pressão de ar dos pneus, e finalmente
levante o motociclo de modo a que
ambas as rodas fiquem afastadas do
chão. Como alternativa, rode um pou-
co as rodas todos os meses para evi-
tar que os pneus se degradem num
determinado ponto.
6. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico para evitar a entrada
de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a total-
mente. Guarde-a num local fresco e
seco e carregue-a uma vez por mês.
Não guarde a bateria num local ex-
cessivamente frio ou quente [menos
de 0 °C (30 °F) ou mais de 30 °C
(90 °F)]. Para obter mais informações
relativamente ao acondicionamento
da bateria, consulte a página 6-29.
NOTAAntes de guardar o motociclo, deverá fazer
todas as reparações necessárias.
U2PNP1P0.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM

Page 90 of 98

Especificações
8-1
8
Dimensões:Comprimento total:2190 mm (86.2 in)
Largura total:
820 mm (32.3 in)
Altura total: 1120 mm (44.1 in)
Altura do assento: 829 mm (32.6 in)
Distância entre os eixos:
1500 mm (59.1 in)
Distância mínima do chão: 133 mm (5.24 in)
Raio de viragem mínimo: 2800 mm (110.2 in)Peso:Massa em vazio:240 kg (529 lb)Motor:Tipo:
Arrefecido por circulação de ar a quatro
tempos, dois veios de excêntricos em
cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro: 4 cilindros em linha
Cilindrada:
1251 cm3
Diâmetro × curso:
79.0 × 63.8 mm (3.11 × 2.51 in)
Relação de compressão: 9.7 : 1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico Sistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-40
Grau recomendado do óleo de motor: Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor: Sem substituição do elemento do filtro de
óleo:
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
Com substituição do elemento do filtro de
óleo:
3.15 L (3.33 US qt, 2.77 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleoCombustível:Combustível recomendado:Gasolina sem chumbo Premium (Mistura
de gasolina com álcool (E10) aceitável)
Capacidade do depósito de combustível: 14.5 L (3.83 US gal, 3.19 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível: 3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)Injecção de combustível:Corpo do acelerador:
Marca da identificação:
5UXB 10
Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:
NGK/DPR8EA-9
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem:Em óleo, multi-discoTransmissão:Relação primária de redução:1.750 (98/56)
Transmissão final: Corrente
Relação secundária de redução:
2.235 (38/17)
Tipo de transmissão: Permanentemente engrenada, 5
velocidades
Operação: Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades: 1.ª: 2.857 (40/14)
2.ª: 2.000 (36/18)
3.ª:
1.571 (33/21)
4.ª: 1.292 (31/24)
5.ª: 1.115 (29/26)Qua dro:Tipo de quadro:
Suporte duplo
U2PNP1P0.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 3:08 PM