YAMAHA XMAX 125 2007 Notices Demploi (in French)
Page 11 of 84
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquili-
bres dus à une mauvaise distri-
bution du poids ou à des chan-
gements d’ordre
aérodynamique. Si des acces-
soires sont montés sur le gui-
don ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et
compacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de réduire sérieuse-
ment la stabilité du scooter en
raison d’effets aérodynami-
ques. Le vent peut avoir ten-
dance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De
tels accessoires peuvent éga-
lement rendre le véhicule insta-
ble lors du croisement ou du
dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une
position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement
du pilote et peut limiter soncontrôle du véhicule. De tels
accessoires ne sont donc pas
recommandés.
La prudence est de rigueur lors
de l’installation de tout accessoi-
re électrique supplémentaire. Si
ces accessoires excèdent la
capacité de l’équipement électri-
que du scooter, une panne élec-
trique peut résulter, ce qui risque
de provoquer des problèmes d’é-
clairage ou une perte de puissan-
ce du moteur.
Essence et gaz d’échappement
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TR‘S INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappe-
ment.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échap-
pement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connais-sance et même la mort en peu de
temps. Ne faire tourner le moteur
que dans un endroit bien ventilé.
Toujours couper le moteur et reti-
rer la clé de contact avant de lais-
ser le scooter sans surveillance.
Au moment de se garer, garder
les points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les élé-
ments de l’échappement peu-
vent devenir brûlants, il con-
vient de se garer de façon à ce
que les piétons ou les enfants
ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer le scooter dans
une descente ou sur un sol
meuble, car il pourrait facile-
ment se renverser.
• Ne pas garer le scooter près
d’une source de flammes ou
d’étincelles (ex. un poêle au
pétrole ou un brasier quelcon-
que), afin d’éviter le risque qu’il
prenne feu.
En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation importante de
vapeur d’essence ou d’éclabous-
sure dans les yeux, consulter
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ t
1-4
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 11
Page 12 of 84
immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence
sur la peau ou les vêtements, se
laver immédiatement à l’eau et
au savon et changer de vête-
ments.
FAU10371
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement
son intention d’effectuer un vira-
ge.
Le freinage peut être extrême-
ment difficile sur route mouillée.
Éviter les freinages brusques qui
risquent de faire déraper le scoo-
ter. Pour ralentir sur une surface
mouillée, actionner les freins len-
tement.
Ralentir à l’approche d’un croise-
ment ou d’un virage. Le virage
effectué, accélérer lentement.
Doubler les voitures en stationne-
ment avec prudence. Un auto-
mobiliste inattentif pourrait brus-
quement ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer deschantiers et les plaques d’égout
deviennent extrêmement glis-
sants lorsqu’ils sont mouillés.
Ralentir et les franchir prudem-
ment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se
renverser.
Le nettoyage du scooter risque
de mouiller les plaquettes de
frein. Après avoir lavé le véhicule,
toujours contrôler les freins avant
de prendre la route.
Toujours porter un casque, des
gants, un pantalon (serré aux
chevilles afin qu’il ne flotte pas) et
une veste de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages
sur le scooter. Un scooter sur-
chargé est instable.
1
tCONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-5
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 12
Page 13 of 84
DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche
1
2345
1. Compartiment de rangement arrière (page 3-14)
2. Précharge du ressort (page 3-15)
3. Filtre à air (page 6-14)4. Filtre de la courroie à nervures trapézoïdales (page 6-14)
5. Béquille latérale (page 3-16)
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 13
Page 14 of 84
DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite
8
43 2 1
10975 6
1. Poignée
2. Bouchon du réservoir à carburant (page 3-11)
3. Batterie (page 6-24)
4. Boîte porte-fusibles et fusible principal (page 6-25)
5. Plaquettes de frein avant (page 6-19)6. Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement (page 6-12)
7. Regard du niveau de liquide de refroidissement (page 6-12)
8. Béquille centrale (page 6-22)
9. Bouchon de remplissage d’huile (page 6-9)
10. Plaquettes de frein arrière (page 6-20)
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 14
Page 15 of 84
DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments
1. Levier de frein arrière (page 3-11)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Compteur de vitesse (page 3-4)
4. Écran multifonction (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)6. Levier de frein avant (page 3-10)
7. Poignée des gaz (page 5-2)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
9. Compartiment de rangement avant (page 3-14)
1
234
5
6
7 9
8
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 15
Page 16 of 84
FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé rouge
2. Clé noir
Ce véhicule est équipé d’un immobili-
sateur, dispositif de dissuasion de vol
intégré, protégeant le véhicule grâce
au principe de réenregistrement de
codes dans les clés de contact. Le
système est constitué des éléments
suivants :
une clé d’enregistrement de
codes (anneau en plastique rou-
ge)
deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé
d’enregistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électroni-
que
un témoin de l’immobilisateur
antivol (Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enre-
gistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L’enregistre-
ment d’un code étant un procédé
délicat, il faut le confier à un conces-
sionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à
anneau rouge pour l’utilisation classi-
que du véhicule. Celle-ci ne doit ser-
vir que pour l’enregistrement des
codes. Toujours se servir d’une clé à
anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11820
ATTENTION:
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’EN-
REGISTREMENT DE CODE !
EN CAS DE PERTE, CONTAC-
TER IMMÉDIATEMENT SON
CONCESSIONNAIRE ! Sans
cette clé, tout réenregistre-
ment de code est impossible.
Le moteur se mettra en marcheavec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le
système de l’immobilisateur
antivol si l’enregistrement d’un
nouveau code s’avère néces-
saire (p. ex., fabrication d’un
double supplémentaire ou per-
te de toutes les clés conven-
tionnelles). Il est dès lors hau-
tement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles
pour la conduite et de conser-
ver la clé d’enregistrement de
codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.
N’exposer aucune clé à des
températures excessivement
élevées.
Ne placer aucune clé à proxi-
mité de sources magnétiques
(comme par exemple à proxi-
mité de haut-parleurs).
Ne pas déposer d’objet lourd
sur aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plas-
tique des clés.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 16
Page 17 of 84
Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d’autres immobilisateurs anti-
vols de la clé d’enregistrement
de codes.
Éloigner les clés d’autres
immobilisateurs antivols du
contacteur à clé, car celles-ci
risquent de provoquer des
interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol comman-
de les circuits d’allumage et d’éclaira-
ge et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d’une clé conven-
tionnelle à anneau noir pour conduire
le véhicule. Afin de réduire au maxi-
mum le risque de perte de la clé d’en-
registrement de codes (clé à anneau
rouge), conserver celle-ci dans un
endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments,
le feu arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les veilleuses s’a-
llument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Les phares s’allument automatique-
ment dès la mise en marche du
moteur et restent allumés jusqu’à ce
que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
Blocage de la dir
ection
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 17
Page 18 of 84
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la dir
ection
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfon-
cée.
FWA10060
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU33461
Indicateurs, témoins et
témoin d’alerte
1. Indicateur de niveau de carburant
2. Voyant lumineux des feux de route “j”
3. Voyant lumineux du clignotant gauche“c”
4. Témoin de l’immobilisateur antivol “”5. Voyant lumineux du clignotant droit
“d”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “”7. Indicateur de température
FAU11030
Témoin des clignotants “c” et “d”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clig-
note.
FAU11080
Témoin de feu de route “j”
Ce témoin s’allume lorsque la posi-
tion feu de route du phare est sélec-
tionnée.
FAU11350
Témoin d’alerte du niveau de
carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il
reste moins de 2 L (0.44 US gal) (1.76
Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir. Quand ce témoin s’allume, il
convient de refaire le plein dès que
possible.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.c
dj
y
x
123 4 567
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 18
Page 19 of 84
FAU11480
Témoin d’alerte de panne moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un
des circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas,
il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “ON”. Si le
témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAUS1310
Témoin de l’immobilisateur antivol
“”
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin en tour-
nant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol
se met à clignoter après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signa-
lant ainsi l’armement de l’immobilisa-
teur antivol. Le témoin s’éteint après
24 heures, mais l’immobilisateur anti-
vol reste toutefois armé.
FAU11590
Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse de conduite.
c
dj
x
1
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 19
Page 20 of 84
FAU12110
Jauge de niveau de
carburant
1. Jauge de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant “x”
La jauge de niveau de carburant indi-
que la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir de carburant.
L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de car-
burant diminue. Quand l’aiguille s’ap-
proche de “E” (vide), il reste environ
2.0L (0.44 USgal) (1.76lmpgal) de car-
burant dans le réservoir. Il convient
alors de refaire le plein dès que possi-
ble.
N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit complètement vide
avant de faire le plein.FAU12171
Jauge de température du
liquide de refroidissement
1. Zone rouge
2. Indicateur de température
Quand la clé de contact est sur “ON”,
la jauge de température du liquide de
refroidissement indique la température
du liquide de refroidissement. La tem-
pérature du liquide de refroidissement
varie en fonction du temps et de la
charge du moteur. Si l’aiguille atteint la
zone rouge, arrêter le véhicule et lais-
ser refroidir le moteur. (Voir page 6-32.)
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lors-
que celui-ci surchauffe.
d
y
1
2
cj
x
12
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 20