YAMAHA XMAX 125 2012 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 96

Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité du
scooter si la répartition du poids est modi-
fiée. Afin d’éviter tout risque d’accident,
monter accessoires et bagages avec
beaucoup de soin. Redoubler de pruden-
ce lors de la conduite d’un scooter chargé
d’accessoires ou de bagages. Voici
quelques directives à suivre concernant
les accessoires et le chargement de ce
scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des acces-
soires ne dépasse pas la charge maxi-
mum. La conduite d’un véhicule sur-
chargé peut être la cause d’un
accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants
à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près duscooter que possible. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et
répartir le poids également de
chaque côté afin de ne pas le désé-
quilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre.
S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des
accessoires et des bagages.
Régler correctement la suspen-
sion (pour les modèles à suspen-
sion réglable) en fonction de la
charge et contrôler l’état et la
pression de gonflage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour
tirer une remorque ni pour être
accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des acces-soires Yamaha d’origine, disponibles uni-
quement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et
approuvés par Yamaha pour l’utilisation
sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces
et accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors
ni approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recom-
mandées spécialement par Yamaha,
même si ces pièces sont vendues ou
montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et
modifications issus du marché
secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La
mise en place de produits issus du mar-
Charge maximale:
YP125R 182 kg (401 lb)
YP125RA 179 kg (395 lb)
YP125R Sport: 180,5 kg (398 lb)
YP125RA Business: 171,8 kg
(379 lb)
1
CONSIGES DE SÉCURITÉ
1-3

Page 12 of 96

ché secondaire ou l’exécution d’une autre
modification du véhicule venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhi-
cule peut soumettre les occupants du
véhicule ou des tiers à des risques accrus
de blessures ou de mort. Le propriétaire
est responsable des dommages décou-
lant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour-
raient nuire au bon fonctionnement
du scooter. Examiner soigneusement
les accessoires avant de les monter
pour s’assurer qu’ils ne réduisent en
rien la garde au sol, l’angle d’inclinai-
son dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course de
la direction ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du
poids ou à des changements
d’ordre aérodynamique. Si des
accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche, ilsdoivent être aussi légers et com-
pacts que possible.
Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement réduire la sta-
bilité du scooter en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever le scoo-
ter et les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De tels
accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors du
croisement ou du dépassement de
camions.
Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liber-
té de mouvement du pilote et peut
limiter son contrôle du véhicule.
De tels accessoires sont donc
déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire
électrique supplémentaire. Si les
accessoires excèdent la capacité
de l’installation électrique du
scooter, une défaillance pourrait
se produire, ce qui risque de pro-
voquer des problèmes d’éclairage
ou une perte de puissance du
moteur.Pneus et jantes issus du marché
secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le
scooter sont conçus pour les capacités
de performance du véhicule et sont
conçus de sorte à offrir la meilleure com-
binaison de maniabilité, de freinage et de
confort. D’autres pneus, jantes, tailles et
combinaisons peuvent ne pas être adé-
quats. Se reporter à la page 6-18 pour les
caractéristiques des pneus et pour plus
d’informations sur leur remplacement.
FWA15470
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter le scooter
dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches
du scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant
droit devant et la caler dans un rail
avec corne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de
sangles d’arrimage ou de sangles
adéquates fixées à des éléments
solides du scooter, tels que le
cadre ou la bride de fourche (et
non, par exemple, le guidon, qui
comporte des éléments en caout-
AVERTISSEMENT
1
CONSIGES DE S

Page 13 of 96

chouc, ou les clignotants, ou toute
pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement
des sangles de sorte qu’elles ne
frottent pas contre des surfaces
peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la
mesure du possible, quelque peu
compresser la suspension afin de
limiter le rebond lors du transport.
FAU10372
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement
difficile sur route mouillée. Éviter les
freinages brusques qui risquent de
faire déraper le scooter. Pour ralentir
sur une surface mouillée, actionner
les freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croise-
ment ou d’un virage. Le virage effec-
tué, accélérer lentement.
Doubler les voitures en stationne-
ment avec prudence. Un automobi-
liste inattentif pourrait brusquement
ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout
deviennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et
les franchir prudemment. Maintenir le
scooter bien droit, car il pourrait glis-
ser et se renverser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein.
Après avoir lavé le scooter, toujours
contrôler les freins avant de prendre
la route.
Toujours porter un casque, des
gants, un pantalon (serré aux che-
villes afin qu’il ne flotte pas) et une
veste de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur
le scooter. Un scooter surchargé est
instable. Utiliser un lien solide pour
fixer les bagages sur le porte-
bagages (le cas échéant). Des
bagages mal attachés réduisent la
stabilité du scooter et constituent
une source de distraction dangereu-
se. (Voir page 1-1).
1
CONSIGES DE SÉCURITÉ
1-5

Page 14 of 96

FAU10410
Vue gauche
YP125R/YP125RA
DESCRIPTION
2-1
2
1. Phare (page 6-29)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-14)
3. Trousse de réparation (page 6-2)
4. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-16)
5. Compartiment de rangement arrière (page 3-18)
6. Élément du filtre à air (page 6-16)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-19)8. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-10)
9. Béquille centrale (page 6-24)
10. Béquille latérale (page 3-22)

Page 15 of 96

YP125RA Business Edition / YP125R Sports
DESCRIPTION
2-2
2
1. Phare (page 6-29)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-14)
3. Trousse de réparation (page 6-2)
4. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-16)
5. Compartiment de rangement arrière (page 3-18)
6. Élément du filtre à air (page 6-16)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-19)8. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-10)
9. Béquille centrale (page 6-24)
10. Béquille latérale (page 3-22)

Page 16 of 96

FAU10420
Vue droite
YP125R/YP125RA
DESCRIPTION
2-3
2
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Selle (page 3-17)
3. Bouchon du vase d’expansion (page 6-14)
4. Batterie (page 6-26)
5. Fusibles (page 6-28)
6. Plaquettes de frein avant (page 6-21)
7. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-14)
8. Bouchon de remplissage de l'huile moteur (page 6-10)9. Plaquettes de frein arrière (page 6-21)
10. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné res-
sort-amortisseur (page 3-19)

Page 17 of 96

YP125RA Business Edition / YP125R Sports
DESCRIPTION
2-4
2
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Selle (page 3-17)
3. Bouchon du vase d’expansion (page 6-14)
4. Batterie (page 6-26)
5. Fusibles (page 6-28)
6. Plaquettes de frein avant (page 6-21)
7. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-14)
8. Bouchon de remplissage de l'huile moteur (page 6-10)9. Plaquettes de frein arrière (page 6-21)
10. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné res-
sort-amortisseur (page 3-19)

Page 18 of 96

FAU10430
Commandes et instruments

DESCRIPTION
2-5
2
1. Levier de frein arrière (page 3-13)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-11)
3. Compteur de vitesse (page 3-5)
4. Écran multifonction (page 3-6)
5. Compte-tours (page 3-6)
6. Combiné de contacteurs droit (page 3-11)
7. Levier de frein avant (page 3-12)
8. Poignée des gaz (page 6-17)9. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
10. Compartiment de rangement avant (page 3-18)

Page 19 of 96

FAU10976
Immobilisateur antivol
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rou-
ge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol inté-
gré, protégeant le véhicule grâce au prin-
cipe de l’enregistrement de codes dans
les clés de contact. Le système est
constitué des éléments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4).
La clé à anneau rouge permet d’enregis-
trer les codes dans chacune des clés
conventionnelles. L’enregistrement d’un
code étant un procédé délicat, il faut le
confier à un concessionnaire Yamaha, en
se présentant chez lui avec le véhicule
ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de
la clé à anneau rouge pour conduire le
véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour
l’enregistrement des codes. Toujours se
servir d’une clé à anneau noir pour
conduire le véhicule.
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est
impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conven-
tionnelles, mais il faudra rempla-
cer tout le système de l’immobili-
sateur antivol si l’enregistrement
d’un nouveau code s’avère néces-saire (p. ex., fabrication d’un
double supplémentaire ou perte de
toutes les clés conventionnelles). Il
est dès lors hautement recom-
mandé d’utiliser une des clés
conventionnelles pour la conduite
et de conserver la clé d’enregistre-
ment de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tem-
pératures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité
de sources magnétiques (comme
par exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximi-
té d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plas-
tique des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3

Page 20 of 96

d’autres immobilisateurs antivols
de la clé d’enregistrement de
codes.
Éloigner les clés d’autres immobi-
lisateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de pro-
voquer des interférences.
FAU10472
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et per-
met de bloquer la direction. Ses diverses
positions sont décrites ci-après.
N.B.
Veiller à se servir d’une clé conventionnel-
le à anneau noir pour conduire le véhicu-
le. Afin de réduire au maximum le risque
de perte de la clé d’enregistrement de
codes (clé à anneau rouge), conserver
celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser
que pour l’enregistrement d’un nouveau
code.
FAU34121
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le
feu arrière, l’éclairage de la plaque d’im-
matriculation et les veilleuses s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La
clé ne peut être retirée.
N.B.
Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et res-
tent allumés jusqu’à ce que la clé soit
tournée sur “OFF” ou que la béquille laté-
rale soit déployée.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les cir-
cuits électriques seraient coupés et
cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et être la cause
d’un accident.
FAU10683
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >