YAMAHA XMAX 125 2012 Notices Demploi (in French)

Page 61 of 96

3. Relâcher le bouton de réinitialisation
“OIL CHANGE” ; l’indicateur de
changement d’huile s’éteint.
N.B.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir
atteint l’échéance du changement d’huile
recommandée), ne pas oublier de réinitia-
liser l’indicateur afin qu’il signale correcte-
ment la prochaine échéance. Pour réinitia-
liser l’indicateur de changement d’huile
avant que l’échéance de changement
d’huile périodique ait été atteinte, suivre
les étapes citées ci-dessus. Noter que
l’indicateur doit s’afficher pendant 1.4
secondes une fois le bouton de réinitiali-
sation “OIL CHANGE” relâché. S’il ne
s’affiche pas, il faut recommencer le pro-
cédé.
FAU20065
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du car-
ter de transmission finale. Si une fuite est
détectée, faire contrôler et réparer le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
Il faut en outre changer l’huile de trans-
mission finale aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et ame-
ner l’huile de transmission finale à
température en conduisant le scoo-
ter pendant quelques minutes, puis
couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le car-
ter de transmission finale afin d’y
recueillir l’huile usagée.
4. Déposer le bouchon de remplissage
de l’huile de transmission finale et
son joint torique du carter de trans-
mission finale.
5. Retirer la vis de vidange de l’huile de
transmission finale et son joint afin
de vidanger l’huile du carter de trans-
mission finale.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de trans-
mission finale
2. Joint torique
6. Remonter la vis de vidange de l’huile
de transmission finale et son joint
neuf, puis serrer la vis au couple spé-
cifié.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
ZAUM07031
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6

Page 62 of 96

7. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de trans-
mission finale recommandée. AVER-
TISEMENT! S’assurer qu’aucune
crasse ou objet ne pénètre dans le
carter de transmission finale.
Veiller à ne pas mettre d’huile sur
le pneu ou la roue.
[FWA11311]
8. Monter le bouchon de remplissage
de l’huile de transmission finale et
son joint torique, puis serrer le bou-
chon.
9. S’assurer que le carter de transmis-
sion finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liquide
de refroidissement aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAUS1670
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de
niveau et veiller à ce qu’il soit dressé
à la verticale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à
la verticale avant de contrôler le
niveau du liquide de refroidissement.
Une légère inclinaison peut entraîner
des erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement par le hublot de
contrôle.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement
doit se situer entre les repères de niveau
minimum et maximum.
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Hublot de contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère
de niveau minimum, soulever le tapis
du repose-pied droit comme illustré.
FULL
LOW
Huile de transmission finale
recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d’huile :
0,21 L (0,22 US qt, 0,18 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de
transmission finale :

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6

Page 63 of 96

1. Tapis de repose-pied
4. Ouvrir le bouchon du vase d’expan-
sion, puis ajouter du liquide de refroi-
dissement jusqu’au repère de niveau
maximum. AVERTISEMENT! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.
[FWA15161]
ATTENTION: Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidisse-
ment, utiliser de l’eau distillée ou
de l’eau du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur. Si
l’on a utilisé de l’eau au lieu de
liquide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin
de protéger le circuit de refroidis-sement du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient de
faire rétablir le plus rapidement
possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha, afin de
rendre toutes ses propriétés au
liquide de refroidissement.
[FCA10472]
1. Bouchon du vase d’expansion
5. Refermer le bouchon du vase d’ex-
pansion.
6. Remettre le tapis en place et appuyer
sur celui-ci afin de le fixer correcte-
ment.
FAU33031
Changement du liquide de
refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Confier le changement
du liquide de refroidissement à un
concessionnaire Yamaha. AVERTISE-
MENT! Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
[FWA10381]
Capacité du vase d’expansion :
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6

Page 64 of 96

FAUM2242
Élément de filtre à air et de
filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air et de nettoyer l’élément du boîtier de la
courroie trapézoïdale aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Effectuer l’entre-
tien des éléments de filtre plus fréquem-
ment lorsque le véhicule est utilisé dans des
régions très poussiéreuses ou humides.
Remplacement de l’élément du filtre à
air
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Élément du filtre à air
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide
de ses vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Retirer les couvercles du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale
après avoir retiré les vis.
1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-
dale
2. Vis1. Vis
2. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-
dale
2. Retirer l’élément du filtre à air, puis
éliminer le reste des impuretés à l’air
comprimé en procédant comme
illustré.
1. Élément de filtre à air du boîtier de la cour-
roie trapézoïdale
1
ZAUM0706
1
2 2
ZAUM06623
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6

Page 65 of 96

3. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
4. Installer l’élément du filtre à air en
dirigeant son côté coloré vers l’exté-
rieur.
5. Remettre les couvercles du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale
en place et le fixer à l’aide des vis.
ATTENTION: Veiller à ce que cha-
cun des éléments de filtre soit logé
correctement dans son boîtier. Ne
jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté les élé-
ments de filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/ou
du ou des cylindres pourrait en
résulter.
[FCA10531]FAU48431
Réglage du jeu de câble des
gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3,0-
5,0 mm (0,12-0,20 in) au bord intérieur de
la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment le jeu de câble des gaz et le régler
comme suit si nécessaire.
N.B.
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur est réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu
de câble des gaz.
1. Faire glisser le cache en caoutchouc
vers l’arrière.
2. Desserrer le contre-écrou.3. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (a). Pour diminuer le jeu de
câble des gaz, tourner l’écrou de
réglage dans le sens (b).
1. Cache en caoutchouc
2. Contre-écrou
3. Écrou de réglage
4. Serrer le contre-écrou, puis faire glis-
ser le cache en caoutchouc en place.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6

Page 66 of 96

FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modi-
fie, ce qui provoque un mauvais mélange
carburant-air ou produit un bruit anormal.
Pour éviter ce problème, il faut faire régler
le jeu aux soupapes par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU21873
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de bles-
sures graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-
ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
190 kPa (1,90 kgf/cm
2,
28 psi, 1,90 bar)
Arrière :
220 kPa (2,20 kgf/cm
2,
32 psi, 2,20 bar)
90 kg – Charge maximale
Avant :
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Arrière :
250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Charge* maximale :
YP125R 182 kg (401 lb)
YP125RA 179 kg (395 lb)
YP125R Sport 180,5 kg (398 lb)
YP125RA Business 171,8 kg (379 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
AVERTISSEMENT
ZAUM0053
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6

Page 67 of 96

FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer
immédiatement le pneu par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utilise
le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor España S.A. pour ce
modèle.
FWA10470
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé à
l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabilité
du véhicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
AVERTISSEMENT
Pneu avant :
Taille :
120/70-15 M/C 56P(PIRELLI-
METZELER)-56S(MICHELIN)
Fabricant/modèle :
PIRELLI / GTS23
MICHELIN / GOLD STANDARD
MICHELIN / CITYGRIP
METZELER / FEELFREE
Pneu arrière :
Taille :
140/70-14 M/C 68P(PIRELLI-
METZELER)-68S(MICHELIN)
Fabricant/modèle :
PIRELLI / GTS24
MICHELIN / GOLD STANDARD
MICHELIN / CITYGRIP
METZELER / FEELFREEProfondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
AVERTISSEMENT
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd pour ce mo-
dèle.

Page 68 of 96

les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.FAU21961
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues
recommandées.
Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées. Si
une roue est endommagée de
quelque façon, la faire remplacer par
un concessionnaire Yamaha. Ne
jamais tenter une quelconque répa-
ration sur une roue. Toute roue défor-
mée ou craquelée doit être rempla-
cée.
Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont rem-
placés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équilibrée
se traduit par un mauvais rendement,
une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
FAUM2061
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière
Avant
1. Garde du levier de frein
Arrière
1. Garde du levier de frein
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6

Page 69 of 96

La garde du levier de frein doit être de 3,0-
3,5 mm (0,12-0,14 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, faire contrôler le
circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
FWA10641
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du sys-
tème de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
véhicule avant d’avoir fait vérifier et
réparer le système de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
FAU22392
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
1. Rainure d’indication d’usure
Sur chaque plaquette de frein avant figu-
rent des rainures d’indication d’usure. Ces
rainures permettent de contrôler l’usure
des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point que ses rainures
ont presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnai-
re Yamaha.
FAUS1990
Plaquettes de frein arrière
Contrôler l’usure des plaquettes au tra-
vers de l’orifice de contrôle, après avoir
retiré le bouchon. L’orifice de contrôle
permet de vérifier l’état des plaquettes
sans devoir démonter le frein.
YP125R
Si l’épaisseur d’une garniture est inférieu-
re à 0,8 mm (0,03 in), faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnai-
re Yamaha.
1. Épaisseur de la garniture
YP125RA
Contrôler l’usure de plaquette en vérifiant
la position de l’indicateur d’usure tout en
actionnant le frein. Si une plaquette de
frein est usée au point que l’indicateur
touche presque le disque de frein, faire
AVERTISSEMENT
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6

Page 70 of 96

remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure
FAU40260
Contrôle du niveau du liquide
de frein
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque
de réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le repè-
re de niveau minimum et faire l’appoint, si
nécessaire. Un niveau de liquide bas peut
signaler la présence d’une fuite ou l’usure
des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il convient donc de contrôler l’usure
des plaquettes et l’étanchéité du circuit
de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de
liquide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide
risque d’abîmer les joints en caout-
chouc, ce qui pourrait causer des
fuites et nuire au bon fonctionnement
du frein.
Toujours faire l’appoint avec un liqui-
de de frein du même type que celui
qui se trouve dans le circuit. Le
mélange de liquides différents risque
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >