YAMAHA XMAX 250 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 88

6. Añada la cantidad especificada
del aceite de motor recomenda-
do y seguidamente coloque y
apriete el tapón de llenado de
aceite.
SCA11670
ATENCIÓN:
No utilice aceites con la espe-
cificación Diésel “CD” ni acei-
tes de calidad superior a la
especificada. Además, no utili-
ce aceites con la etiqueta
“AHORRO DE ENERGÍA II” o
superior.
Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en el
cárter.
7. Arranque el motor y déjelo al
ralentí durante algunos minutos
mientras comprueba si existe
alguna fuga de aceite. Si pierde
aceite, pare inmediatamente el
motor y averigüe la causa.8. Reinicie el indicador de cambio
de aceite. (Véase la página 3-8.)
SAU20061
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe com-
probar si la caja del engranaje final
pierde aceite. Si observa alguna fuga,
haga revisar y reparar el scooter en un
concesionario Yamaha. Además,
debe cambiar el aceite de la transmi-
sión final del modo siguiente, según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
1. Arranque el motor, caliente el
aceite de la transmisión final con-
duciendo el scooter durante
unos minutos y luego párelo.
2. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
3. Coloque una bandeja debajo de
la caja de la transmisión final
para recoger el aceite usado.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1,2 L (1,27 US qt) (1,06 Imp.qt)
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-10
6
1C0-F8199-S3.qxd 3/11/06 12:27 Página 17

Page 52 of 88

1. Tapón de llenado del aceite de la transmisión
final
4. Quite el tapón de llenado de
aceite y el perno de drenaje para
vaciar el aceite de la caja de la
transmisión final.
1. Perno de drenaje del aceite de la transmisión
final
5. Coloque el perno de drenaje del
aceite de la transmisión final y
apriételo con el par especificado.
6. Añada la cantidad especificada
de aceite de transmisión final del
tipo recomendado y seguida-
mente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
SWA11310
s s
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la
caja del engranaje final.
Asegúrese de que no caiga
aceite en el neumático o en la
rueda.
7. Compruebe si la caja de la trans-
misión final pierde aceite. Si pier-
de aceite averigüe la causa.
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0,25 L (0,26 US qt) (0,22 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,9 ft•lbf)
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
1C0-F8199-S3.qxd 3/11/06 12:27 Página 18

Page 53 of 88

SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido
refrigerante antes de cada utilización.
Además, debe cambiar el líquido
refrigerante según los intervalos que
se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
SAUS1272
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténga-
lo en posición vertical.
NOTA:
El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en
frío, ya que varía con la tempera-
tura del motor.
Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical
para comprobar el nivel de líqui-
do refrigerante. Si está ligera-
mente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquidorefrigerante por la mirilla de con-
trol.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
3. Mirilla de control del nivel de líquido refrige-rante
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse
entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se
encuentra en la marca de nivel
mínimo o por debajo de la mis-
ma, levante la esterilla del repo-
sapiés derecho para retirarla.
4. Abra el tapón del depósito y aña- da líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo.
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
SCA10470
ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refri-
gerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda
del grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante hasta la marca de
nivel máximo:0,26 L (0,23 Imp qt, 0,28 US qt)
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
1C0-F8199-S3.qxd 16/11/06 19:34 Página 19

Page 54 of 88

el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las
heladas y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar
lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido
de anticongelante en el líquido
refrigerante; de lo contrario
disminuirá la eficacia del líqui-
do refrigerante.
SWA10380
s s
ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radia-
dor cuando el motor esté caliente.
5. Cierre el tapón del depósito de
líquido refrigerante.
6. Coloque la esterilla del reposa-
piés en su posición original y pre-
siónela hacia abajo para fijarla.
SAU33030
Cambio del líquido refrigeranteSWA10380
s s
ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radia-
dor cuando el motor esté caliente.
Debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase. Haga cambiar el
líquido refrigerante en un concesiona-
rio Yamaha.
SAUS1332
Filtro de aire y filtro de aire
de la caja de la correa
trapezoidal
El filtro de aire se debe cambiar y el
filtro de aire de la caja de la correa
trapezoidal se debe limpiar según los
intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. El mantenimiento de los fil-
tros de aire se debe realizar con
mayor frecuencia si conduce en luga-
res especialmente húmedos o polvo-
rientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
1. Tornillos
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
12
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
1C0-F8199-S3.qxd 3/11/06 12:27 Página 20

Page 55 of 88

2. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando los tor-
nillos.
1. Filtro de aire
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo
en la caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del
filtro de aire colocando los torni-
llos.Limpieza del filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal
1. Tornillos
1. Tornillos
1. Desmonte la cubierta del filtro de
aire de la caja de la correa trape-
zoidal quitando los tornillos.2. Extraiga el filtro y elimine la
suciedad con aire comprimido
como se muestra.
3. Compruebe si el filtro está daña-
do y cámbielo según sea necesa-
rio.
4. Coloque el filtro con el lado colo-
reado hacia fuera.
5. Monte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
colocando los tornillos.
SCA10530
ATENCIÓN:
Verifique que todos los filtros
estén correctamente asenta-
dos en sus cajas.
El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados;
de lo contrario, el o los pisto-
1
1
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
1C0-F8199-S3.qxd 3/11/06 12:27 Página 21

Page 56 of 88

nes y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.SAUS1290
Ajuste del juego libre del
cable del acelerador
1. Juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3~5 mm (0,12~0,20 in) en
el puño del acelerador. Compruebe
periódicamente el juego libre del
cable del acelerador y, si es necesa-
rio, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe estar correc-
tamente ajustado antes de compro-
bar y ajustar el juego libre del cable
del acelerador.
1. Desmonte el carenado A (verpágina 6-6). 2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre
del cable del acelerador gire la
tuerca de ajuste en la dirección
(a). Para reducir el juego libre del
cable del acelerador gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección (b).
4. Apriete la contratuerca.
5. Monte el carenado.
b
a1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
1C0-F8199-S3.qxd 3/11/06 12:27 Página 22

Page 57 of 88

SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con
el uso y, como consecuencia de ello,
se desajusta la mezcla de aire y gaso-
lina y/o el motor produce ruidos. Para
evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de la válvula
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU21871
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el funciona-
miento seguro del vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relati-
vos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SWA10500
s s
ADVERTENCIA
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual ala temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del
conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados
para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
190 kPa (27,02 psi) (1,9
kgf/cm
2)
Trasero:
220 kPa (31,29 psi) (2,2
kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)~máxima:
Delantero:
210 kPa (29,86 psi) (2,1
kgf/cm
2)
Trasero:
250 kPa (35,55 psi) (2,5
kgf/cm
2)
Carga máxima*:
180 kg (396,9 lb)
* Peso total del conductor, el pasa-
jero, el equipaje y los accesorios
ZAUM0053
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
1C0-F8199-S3.qxd 3/11/06 12:27 Página 23

Page 58 of 88

SWA14660
s s
ADVERTENCIA
La carga influye enormemente en
las características de manejabili-
dad, frenada, prestaciones y segu-
ridad del vehículo; por lo tanto,
debe tener en cuenta las precau-
ciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHÍCULO! La sobrecarga
del vehículo puede provocar
daños en los neumáticos, pér-
dida de control o un accidente
grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la
carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima
especificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse
durante la marcha.
Sujete bien los objetos más
pesados cerca del centro del
vehículo y distribuya el peso
uniformemente en ambos
lados.
Ajuste la suspensión y la pre-
sión de aire de los neumáticos
en función de la carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos
antes de cada utilización. Si la pro-
fundidad del dibujo del neumático en
el centro alcanza el límite especifica-
do, si hay un clavo o fragmentos de
cristal en el neumático o si el flanco
está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un conce-
sionario Yamaha.
NOTA:
Los límites de la profundidad del
dibujo de la banda de rodadura del
neumático pueden variar de un país a
otro. Cumpla siempre las normativas
locales.
Información relativa a los
neumáticos
Este modelo está equipado con neu-
máticos sin cámara.
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70-15 M/C 56S (Michelin)
120/70-15 M/C 56P (Pirelli)
Marca/modelo:
Michelin/GoldStandard
Pirelli/GTS23
Neumático trasero:
Tamaño:
140/70-14 M/C 68S (Michelin)
140/70-14 M/C 68P (Pirelli)
Marca/modelo:
Michelin/GoldStandard
Pirelli/GTS24
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1
ZAUM0054
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
1C0-F8199-S3.qxd 3/11/06 12:27 Página 24

Page 59 of 88

SWA10470
s s
ADVERTENCIA
Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso del vehículo con unos
neumáticos excesivamente
gastados reduce la estabilidad
y puede provocar la pérdida del
control.
La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y
los frenos, incluidos los neu-
máticos, debe confiarse a un
concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos
y experiencia profesional nece-
sarios.
SAU21960
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el funciona-
miento seguro del vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relati-
vos a las ruedas especificadas.
Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las
ruedas presentan grietas, dobla-
duras o deformación. Si observa
algún daño, haga cambiar la rue-
da en un concesionario Yamaha.
No intente realizar ni la más míni-
ma reparación en una rueda. Una
rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no equi-
librada puede reducir las presta-
ciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
Conduzca a velocidades mode-
radas después de cambiar un
neumático, ya que la superficie
de éste debe “rodarse” para
desarrollar sus características
óptimas.
SAU33453
Juego libre de la maneta de
freno delantero y trasero
Delantero
Trasero
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
1C0-F8199-S3.qxd 3/11/06 12:27 Página 25

Page 60 of 88

No debe existir ningún juego en los
extremos de las manetas de freno. Si
hay juego, haga revisar el sistema de
frenos en un concesionario Yamaha.
SWA14211
s s
ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema
hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un
concesionario Yamaha antes de
utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reduci-
rá las prestaciones del freno, lo
cual puede provocar la pérdida de
control y ser causa de accidente.
SAU22390
Comprobación de las
pastillas de freno delantero y
trasero
Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y trasero
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU22400
Pastillas de freno delantero
1. Espesor del forro
Compruebe el estado de las pastillas
de freno delantero y mida el espesor
del forro. Si alguna pastilla de freno
está dañada o si el espesor del forro
es inferior a 0,5 mm (0,02 in), solicite
a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas.
SAU22520
Pastillas de freno trasero
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
El freno trasero dispone de un tapón
de comprobación que, al extraerlo, le
permite comprobar el desgaste de las
pastillas sin necesidad de desmontar
el freno. Para comprobar el desgaste
de la pastilla de freno, observe la
posición del indicador de desgaste
mientras aplica el freno. Si una pasti-
lla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que el indicador de desgas-
te casi toca el disco de freno, solicite
a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de fre-
no.
11
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
1C0-F8199-S3.qxd 3/11/06 12:27 Página 26

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >