YAMAHA XMAX 250 2010 Notices Demploi (in French)

Page 51 of 84


N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas dis-
ponible lors du montage d’une bougie,
une bonne approximation consiste à
serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire
après le serrage à la main. Il faudra toute-
fois serrer la bougie au couple spécifié le
plus rapidement possible.FAUS1711
Huile moteur
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur
avant chaque départ. Il convient en outre
de changer l’huile aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques ainsi que lorsque
le témoin d’entretien s’allume.
Contrôle du niveau d’huile moteur1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le fai- re chauffer pendant quelques minu-
tes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’hui- le se stabilise, puis retirer le bouchon
de remplissage d’huile. Essuyer la
jauge avant de l’insérer à nouveau,
sans la visser, dans l’orifice de rem-
plissage, puis la retirer et vérifier le
niveau d’huile.
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer
entre les repères de niveau minimum et
maximum.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
4. Si le niveau d’huile moteur est infé-rieur au repère de niveau minimum,
ajouter de l’huile du type recomman-
dé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de rem- plissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Changement de l’huile moteur 1. Mettre le moteur en marche et le fai- re chauffer pendant quelques minu-
tes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usa-
gée.

1
3
2
1
ZAUM0685

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-10
6

37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 51

Page 52 of 84


3. Déposer le bouchon de remplissaged’huile moteur et la vis de vidange
d’huile moteur afin de vidanger l’hui-
le du carter moteur.
1. Vis de vidange d’huile moteur
4. Contrôler l’état de la rondelle et laremplacer si elle est abîmée.
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Rondelle
5. Remettre la rondelle et la vis devidange d’huile moteur en place,
puis serrer la vis de vidange au cou-
ple spécifié.
N.B.
S’assurer que la rondelle est bien logée.
6. Remettre à niveau en ajoutant laquantité spécifiée de l’huile moteur
recommandée, puis remonter et
serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
FCA11670
Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade
supérieur à celui spécifié. S’assu-
rer également de ne pas utiliser
une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
moteur.
7. Mettre le moteur en marche et le lais-ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement
le moteur et rechercher la cause.
8. Réinitialiser l’indicateur de change- ment d’huile.
Réinitialisation de l’indicateur de
changement d’huile 1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer pendant 15 à 20 secondes sur le bouton de réinitialisation “OIL
CHANGE”.
1. Bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”

1

ATTENTION

Huile moteur recommandée :Voir page 8-1
Quantité d’huile : 1,30 L (1,37 US qt, 1,14 Imp.qt)
Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile moteur :20 Nm (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf)

11
ZAUM0686

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-11
6

37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 52

Page 53 of 84


1. Bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”
3. Relâcher le bouton de réinitialisation“OIL CHANGE”; l’indicateur de chan-
gement d’huile s’éteint.
N.B.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir
atteint l’échéance du changement d’huile
recommandée), ne pas oublier de réinitia-
liser l’indicateur afin qu’il signale correcte-
ment la prochaine échéance. Pour réinitia-
liser l’indicateur de changement d’huile
avant que l’échéance de changement
d’huile périodique ait été atteinte, suivre
les étapes citées ci-dessus. Noter que
l’indicateur doit s’afficher pendant 1.4
secondes une fois le bouton de réinitiali-
sation “OIL CHANGE” relâché. S’il ne s’affiche pas, il faut recommencer le pro-
cédé.
FAU20064
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du car-
ter de transmission finale. Si une fuite est
détectée, faire contrôler et réparer le sco-
oter par un concessionnaire Yamaha. Il
faut en outre changer l’huile de transmis-
sion finale aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages
périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et ame- ner l’huile de transmission finale à
température en conduisant le scoo-
ter pendant quelques minutes, puis
couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le car- ter de transmission finale afin d’y
recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange d’huile de l’huile de
transmission finale afin de vidanger
l’huile du carter de transmission fina-
le.

1

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
6

37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 53

Page 54 of 84


1. Bouchon de remplissage de l’huile de trans-mission finale
2.Joint torique
5. Remonter la vis de vidange, puis la
serrer au couple spécifié.
1. Vis de vidange de l’huile de transmissionfinale
6. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de trans-
mission finale recommandée, puis
remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile. AVERTISE-
MENT! S’assurer qu’aucune cras-
se ou objet ne pénètre dans le car-
ter de transmission finale. Veiller à
ne pas mettre d’huile sur le pneu
ou la roue.
[FWA11311]
7. S’assurer que le carter de transmis- sion finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liquide
de refroidissement aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAUS1670
Contrôle du niveau1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu’il soit dressé
à la verticale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à
la verticale avant de contrôler le nive-
au du liquide de refroidissement. Une
légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide derefroidissement par le hublot de
contrôle.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement
doit se situer entre les repères de niveau
minimum et maximum.
Huile de transmission finale
recommandée :Voir page 8-1
Quantité d’huile : 0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile de
transmission finale : 22 Nm (2,2 m•kgf, 16 ft•lbf)

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6

37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 54

Page 55 of 84


1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Hublot de contrôle du niveau de liquide derefroidissement
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère
de niveau minimum, soulever le tapis
du repose-pied droit comme illustré.
1. Tapis de repose-pied
4.Ouvrir le bouchon du vase d’expan-
sion, puis ajouter du liquide de refroi-
dissement jusqu’au repère de niveau
maximum. AVERTISEMENT! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.
[FWA15161]
ATTENTION: Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidisse-
ment, utiliser de l’eau distillée ou
de l’eau du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur. Si
l’on a utilisé de l’eau au lieu de
liquide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin
de protéger le circuit de refroidis-
sement du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient de
faire rétablir le plus rapidement
possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha, afin de
rendre toutes ses propriétés au
liquide de refroidissement.
[FCA10472]
1. Bouchon du vase d’expansion
5. Refermer le bouchon du vase d’ex- pansion.
6. Remettre le tapis en place et appuyer sur celui-ci afin de le fixer correcte-
ment.
FAU33031
Changement du liquide de
refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques. Confier le changement
du liquide de refroidissement à un con-
cessionnaire Yamaha. AVERTISEMENT!
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur est
chaud.
[FWA10381]
Capacité du vase d’expansion : 0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)

FULL
LOW

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6

37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 55

Page 56 of 84


FAUS1334
Élément de filtre à air et de
filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
Il convient de remplacer l’élément du filtre
à air et de nettoyer l’élément du boîtier de
la courroie trapézoïdale aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Effectuer l’en-
tretien des éléments de filtre plus fré-
quemment lorsque le véhicule est utilisé
dans des régions très poussiéreuses ou
humides.
Remplacement de l’élément du filtre à
air1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Élément du filtre à air
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtreà air après avoir retiré ses vis.
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide
de ses vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale 1. Retirer le couvercle du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-dale
2. Vis
2. Retirer l’élément du filtre à air, puis
éliminer le reste des impuretés à l’air
comprimé en procédant comme
illustré.
1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-dale
2. Élément de filtre à air du boîtier de la cou- rroie trapézoïdale
3. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
4. Installer l’élément du filtre à air en dirigeant son côté coloré vers l’exté-
rieur. ATTENTION: Veiller à ce que
chacun des éléments de filtre soit
logé correctement dans son boî-
tier. Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté les
éléments de filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/ou
du ou des cylindres pourrait en
résulter.
[FCA10531]
5. Remettre le couvercle du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
en place et le fixer à l’aide des vis.

1
2
2
ZAUM06623

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6

37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 56

Page 57 of 84


FAU21382
Contrôle du jeu de câble des
gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de
3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) à la poignée
des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de
câble des gaz et, si nécessaire, le faire
régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modi-
fie, ce qui provoque un mauvais mélange
carburant-air ou produit un bruit anormal.
Pour éviter ce problème, il faut faire régler
le jeu aux soupapes par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU21873
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessu-
res graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle.

AVERTISSEMENT

ZAUM0053

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6

37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 57

Page 58 of 84


Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-
ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer
immédiatement le pneu par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations nationa-
les. Il faut toujours se conformer à la légis-
lation du pays dans lequel on utilise le
véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
Pneu avant :Taille :120/70-15 56S
Fabricant/modèle : MICHELIN/GOLD STANDARD
PIRELLI/GTS23
Pneu arrière : Taille :140/70-14 68P - 68S
Fabricant/modèle : MICHELIN/GOLD STANDARD
PIRELLI/GTS24
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)

1
2
ZAUM0054

AVERTISSEMENT

Pression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb):Avant :190 kPa (1,90 kgf/cm
2,
28 psi, 1,90 bar)
Arrière : 220 kPa (2,20 kgf/cm
2,
32 psi, 2,20 bar)
90 kg - Charge maximale Avant :210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Arrière : 250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Charge* maximale : 186 kg (410 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6

37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 58

Page 59 of 84


FWA10470
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé à
l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabilité
du véhicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées. Si
une roue est endommagée de quel-
que façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais
tenter une quelconque réparation sur
une roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont rem-
placés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équilibrée
se traduit par un mauvais rendement,
une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que
le pneu soit “rodé” et ait acquis tou-
tes ses caractéristiques.
FAUM2061
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière
Avant
1. Garde du levier de frein
Arrière
1. Garde du levier de frein

AVERTISSEMENT

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6

37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 59

Page 60 of 84


La garde du levier de frein doit être de 3,0-
5,0 mm (0,12-0,20 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, faire contrôler le
circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
FWA10641
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du
système de freinage qui pourrait rendre
la conduite dangereuse. Ne pas utiliser
le véhicule avant d’avoir fait vérifier et
réparer le système de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
1. Rainure d’indication d’usure
Sur chaque plaquette de frein avant figu-
rent des rainures d’indication d’usure. Ces
rainures permettent de contrôler l’usure
des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point que ses rainures
ont presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnai-
re Yamaha.
FAU22520
Plaquettes de frein arrière
1. Rainure d’indication d’usure
Contrôler l’usure des plaquettes au tra-
vers de l’orifice de contrôle, après avoir
retiré le bouchon. L’orifice de contrôle
permet de vérifier l’état des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes en vérifiant la posi-
tion de l’ergot tout en actionnant le frein.
Si une plaquette de frein est usée au point
que l’ergot touche presque le disque de
frein, faire remplacer la paire de plaquet-
tes par un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6

37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 60

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >