ECO mode YAMAHA XMAX 250 2012 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 7 of 92

INFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ......................................1-1Outras recomendações para umacondução segura ..........................1-5
DESCRIÇÃO ........................................2-1 Vista esquerda ..................................2-1
Vista direita .......................................2-3
Controlos e instrumentos .................2-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS
E INSTRUMENTOS .............................3-1 Sistema imobilizador ........................3-1
Interruptor principal/bloqueio dadirecção .........................................3-2
Indicadores luminosos e luzes de advertência ....................................3-4
Indicadores luminosos de mudança de direcção ..................3-4
Indicador luminoso de máximos .....3-4
Luz de advertência de problema no motor .......................................3-4
Luz de advertência do ABS (para modelos com sistema ABS) ..........3-4
Indicador luminoso do sistema imobilizador ...................................3-5
Velocímetro .......................................3-5
Taquímetro ........................................3-6
Visor multifuncional ..........................3-6
Alarme antifurto (opcional)..............3-11
Interruptores do guiador .................3-11
Interruptor de ultrapassagem ........3-12 Interruptor de farol alto/baixo ........3-12
Interruptor do sinal de mudança
de direcção ................................3-12
Interruptor da buzina .....................3-12
Interruptor de arranque .................3-12
Interruptor de perigo .....................3-12
Alavanca do travão dianteiro ..........3-12
Alavanca do travão traseiro ............3-13
ABS (para modelos com sistema ABS) ...............................3-13
Tampa do depósito de combustível .................................3-14
Combustível ....................................3-15
Conversores catalíticos ..................3-16
Suporte de fixação .........................3-17
Assento ...........................................3-17
Compartimentos de armazenagem ..............................3-18
Ajuste dos amortecedores..............3-19
Descanso lateral .............................3-20
Sistema de corte do circuito de ignição ....................................3-20
PARA SUA SEGURANÇA –
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
UTILIZAÇÃO .......................................4-1
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES
IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO ........................................5-1 Colocação do motor emfuncionamento...............................5-1 Arranque ...........................................5-2
Aceleração e desaceleração ............5-3
Travagem ..........................................5-3
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ..............5-4
Rodagem do motor ..........................5-4
Estacionamento ................................5-5
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
AJUSTES .............................................6-1 Jogo de ferramentas do proprietário ....................................6-2
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das
emissões .......................................6-3
Tabela de lubrificação e manutenção geral..........................6-4
Remoção e instalação da carenagem e do painel..................6-8
Verificação da vela de ignição ..........6-9
Óleo do motor ................................6-10
Óleo da transmissão final ...............6-12
Refrigerante ....................................6-13
Filtro de ar e elementos do filtro de ar da caixa da correia em V ...6-15
Ajuste da folga do punho do acelerador....................................6-16
Folga das válvulas ..........................6-17
Pneus ..............................................6-17
Rodas de liga ..................................6-19
Verificação da folga da alavanca dos travões dianteiro e traseiro ..6-19
ÍNDICE
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 7
1YS-F819D-P1.indd 731/07/12 07:03

Page 11 of 92

Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como
celeiros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam
introduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga à
sua scooter pode afectar adversamente a
estabilidade e o manuseamento se a dis-
tribuição de peso na sua scooter for alte-
rada. Para evitar a possibilidade de um
acidente, tenha bastante cuidado ao adi-
cionar carga ou acessórios à sua scooter.
Redobre a atenção quando conduzir uma
scooter que tenha mais carga ou acessó-
rios. Aqui, juntamente com as infor-
mações sobre acessórios apresentadas
em seguida, encontram-se algumas reco-
mendações gerais a seguir se colocar
carga na sua scooter:
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o
limite máximo de carga. A utilização de
um veículo sobrecarregado pode pro-
vocar um acidente. Quando carregar dentro deste limite de
peso, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser
reduzidos ao mínimo indispensável,
devendo os mesmos ser colocados
tão chegados à scooter quanto
possível. Acondicione bem os arti-
gos mais pesados o mais perto
possível do centro do veículo e dis-
tribua o peso o mais uniformemente
possível por ambos os lados da
scooter para minimizar o desequilí-
brio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem pre-
sos à scooter. Verifique com frequên-
cia os suportes dos acessórios e os
prendedores da carga.
• Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o
estado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Esses artigos podem
criar um manuseamento instável
ou uma resposta lenta da
direcção.
Este veículo não foi concebido
para puxar um reboque nem para
ser conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veí-
culo é uma decisão importante. Os aces-
sórios Yamaha genuínos, disponíveis ape-
nas em concessionários Yamaha, foram
concebidos, testados e aprovados pela
Yamaha para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veícu-
los Yamaha. A Yamaha não está numa
posição que permita testar os produtos
que estas empresas do mercado de repo-
sição fabricam. Por este motivo, a Yama-
ha não pode aprovar nem recomendar a
utilização de acessórios não comerciali-
zados pela Yamaha, nem modificações
não recomendadas especificamente pela
Yamaha, mesmo que a venda e a insta-
lação seja efectuada por um concessio-
nário Yamaha.
Carga máxima: YP250R: 175 kg (386 lb)YP250RA: 171 kg (377 lb)
YP250R Sport: 173,5 kg (383 lb)
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 11
1YS-F819D-P1.indd 1131/07/12 07:03

Page 27 of 92

Se o óleo do motor for mudado antes do
indicador de mudança de óleo se acender
(ou seja, antes de ser atingido o intervalo
periódico de mudança de óleo), o indica-
dor tem de ser reiniciado depois da
mudança de óleo, de modo que a seguin-
te seja indicada na altura correcta. (Con-
sulte a página 6-10).
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:1. Rode a chave para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acende durante alguns segundos e se
depois se apaga.
3. Se o indicador não se acender, soli- cite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
Indicador de substituição da correia
em V “V-BELT”
Este indicador fica intermitente cada
20000 km (12500 mi) quando a correia em
V precisa de ser substituída.
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte: 1. Rode a chave para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acende durante alguns segundos e se
depois se apaga. 3. Se o indicador não se acender, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dis-
positivo de auto-diagnóstico para vários
circuitos eléctricos.
Se for detectado algum problema num
destes circuitos, o visor multifuncional
indicará um código de erro.
Se o visor multifuncional exibir um código
de erro deste tipo, anote o número do
código e, de seguida, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo.
PCA11790
Quando o visor exibe um código de
erro, o veículo deverá ser verificado
logo que possível de modo a evitar
danos no motor.
O dispositivo de auto-diagnóstico tam-
bém detecta problemas nos circuitos do
sistema imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indica-
dor luminoso deste sistema ficará intermi-
tente e o visor multifuncional exibirá um
código de erro quando a chave for roda-
da para “ON”.
NOTA
Se o visor multifuncional exibir o código
de erro 52, este poderá ter sido provoca-
do por interferência do transmissor-
receptor. Se visualizar este erro, tente o
seguinte:
1. Exibição de código de erro
1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em fun-
cionamento.
NOTA
Certifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no
mesmo porta-chaves! As chaves do siste-
ma imobilizador podem provocar inter-
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 27
1YS-F819D-P1.indd 2731/07/12 07:03

Page 31 of 92

PAU12950
Alavanca do travão traseiro
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para
accionar o travão traseiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12995
ABS (para modelos com
sistema ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de contro-
lo electrónico duplo, o qual age nos
travões dianteiro e traseiro independente-
mente. O ABS controla, com segurança, o
bloqueio das rodas durante a travagem
de emergência em estradas com superfí-
cies diferentes e em várias condições cli-
matéricas, maximizando assim a aderên-
cia e o desempenho dos pneus, enquanto
proporciona uma acção de travagem sua-
ve. O ABS é controlado por uma ECU,
que recorrerá à travagem manual caso
ocorra uma avaria.
PWA10090
O sistema ABS funciona melhor
em grandes distâncias de trava-
gem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente,
em conformidade com a velocida-
de de condução.
NOTA
O ABS efectua um teste de auto-
diagnóstico durante alguns segun-
dos de cada vez que o veículo arran-
ca depois de a chave ter sido rodada
para “ON”. Durante este teste, pode
ouvir-se um ruído tipo “estalido” na
frente do veículo, e se for aplicada
uma das alavancas dos travões, ain-
da que ligeiramente, pode sentir-se
uma vibração na alavanca, mas nada
disto indica uma avaria.
Quando o ABS é activado, os
travões funcionam do modo normal.
Poderá ser sentida uma acção pul-
sante nas alavancas dos travões, a
qual não é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causa-
da pelas alavancas dos travões
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramen-
tas especiais, pelo que deve consul-
tar o seu concessionário Yamaha
quando pretender efectuar este tes-
te.
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 31
1YS-F819D-P1.indd 3131/07/12 07:03

Page 80 of 92

PAU37833
Cor mate cuidadoPCA15192
Alguns modelos estão equipados com
peças com acabamento em cor mate.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar antes de limpar o
veículo.
Se utilizar uma escova, produtos quími-
cos agressivos ou compostos de lim-
peza para limpar estas peças vai riscar
ou danificar a superfície das mesmas.
Também não deve aplicar cera em nen-
huma peça com acabamento em cor
mate.
PAU26094
Cuidados
Embora a concepção aberta de uma sco-
oter revele o encanto da tecnologia, tor-
na-a também mais vulnerável. Poderá
desenvolver-se ferrugem e corrosão mes-
mo que sejam utilizados componentes de
alta qualidade. Embora um tubo de esca-
pe enferrujado possa passar despercebi-
do num carro, este influencia negativa-
mente o aspecto geral de uma scooter.
Um cuidado frequente e adequado não só
vai ao encontro dos termos da garantia,
como também influencia na manutenção
de um bom aspecto da sua scooter,
aumentando o tempo de vida e optimi-
zando o desempenho.
Antes da limpeza1. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tam- pas e coberturas, assim como todos
os acopladores e conectores eléctri-
cos, incluindo a tampa da vela de
ignição, estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente entranhada, como por exemplo óleo
queimado no cárter, com um desen-
gordurante e uma escova, mas nun- ca aplique este tipo de produto nos
vedantes, anilhas e eixos da roda.
Enxagúe sempre a sujidade e o
desengordurante com água.
Limpeza
PCA10783
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos,
especialmente em rodas de raio.
Se este tipo de produtos for utili-
zado em sujidade de difícil
remoção, não deixe o agente de
limpeza sobre a área afectada
durante mais tempo do que o
recomendado. Além disso, enxa-
gúe minuciosamente a área com
água, seque-a imediatamente e
aplique um spray anti-corrosão.
Uma limpeza inadequada pode
danificar as peças plásticas (como
as carenagens, painéis, pára-ven-
tos, lentes do farol dianteiro, len-
tes dos indicadores, etc.) e os
silenciosos. Utilize um pano ou
esponja macia e limpa com água
para limpar os plásticos. Contudo,
se as partes plásticas não pude-
rem ser bem limpas com água,
pode utilizar um detergente suave
PRECAUÇÃO
PRECAUÇÃO
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO SCOOTER
7-1
7
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 80
1YS-F819D-P1.indd 8031/07/12 07:03

Page 82 of 92

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO SCOOTER
7-3
73. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-
corrosão em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e
niqueladas.
4. Utilize um óleo em spray como pro- duto de limpeza universal para remo-
ver qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pintura provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pinta- das.
7. Deixe a scooter secar completamen- te antes de a guardar ou tapar.
PWA10942
A presença de contaminantes nos
travões ou nos pneus pode provocar a
perda de controlo.
Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou nos
pneus. Caso necessário, limpe os
discos do travão e os revestimen-
tos do travão com um agente de
limpeza de discos do travão nor-
mal ou acetona, e lave os pneus
com água morna e um detergente
suave.
Antes de conduzir a scooter, teste
o desempenho dos travões e o
comportamento nas curvas.
PCA10800
Aplique óleo em spray ou cera
com moderação e certifique-se de
que limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, tra-
te-as com um produto de trata-
mento adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTA
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou
os climas húmidos podem causar o
embaciamento da lente do farol
dianteiro. Ligar o farol dianteiro
durante um pequeno período de
tempo ajudará a remover a humida-
de da lente.
PAU36563
Armazenagem
Curto prazo
Guarde sempre a sua scooter num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para a proteger do pó.
Antes de cobrir a scooter, verifique se o
motor e o sistema de escape estão frios.
PCA10820
Guardar a scooter num comparti-
mento com fraca ventilação ou
tapá-la com um oleado, enquanto
esta se encontra ainda molhada,
permitirá a infiltração de água e
humidade, o que provocará o apa-
recimento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite
caves húmidas, estábulos (devido
à presença de amónia) e áreas
onde estejam armazenados quími-
cos fortes.
Longo prazo
Antes de guardar a sua scooter durante
vários meses:
1. Siga todas as instruções da secção “Cuidados” deste capítulo.
2. Encha o depósito de combustível e
PRECAUÇÃO
PRECAUÇÃO
AVISO
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 82
1YS-F819D-P1.indd 8231/07/12 07:03

Page 84 of 92

Dimensões:Comprimento total:2201 mm (86,7 in)
Largura total: 776 mm (30,6 in)
Altura total: YP250R 1.337 mm (52,6 in)
YP250RA 1.337 mm (52,6 in)
YP250R Sport 1.186 mm (46,7 in)
Altura do assento: 792 mm (31,2 in)
Distância entre os eixos: 1545 mm (60,8 in)
Distância mínima do chão: 135 mm (5,31 in)
Raio de viragem mínimo: 1805 mm (71,1 in)
Peso:Massa em vazio:YP250R 180 kg (397 lb)
YP250RA 184 kg (406 lb)
YP250R Sport 181,5 kg (400 lb)
Motor:Tipo:Arrefecido por circulação de líquido a
quatro tempos, um veio de excêntrico em
cada cabeça (SOHC)
Disposição do cilindro: 1 cilindro
Cilindrada: 249 cm
3
Diâmetro x curso:69,0 x 66,8 mm (2,72 x 2,63 in) Relação de compressão:
10,00 : 1
Sistema de arranque: Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação: Cárter húmido
Óleo de motor:Marca recomendada:YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
Grau recomendado do óleo de motor: Tipo SF, SG de Serviço API ou superior,
norma JASO MA
Quantidade de óleo de motor:Sem substituição do cartucho do filtro de
óleo: 1,30 L (1,37 US qt, 1,14 Imp.qt)
Óleo da transmissão final:Tipo:Óleo para motores YAMALUBE 4 (10W-
30) ou SAE 10W-30 tipo SE Quantidade:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Sistema de refrigeração:Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as
vias): 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt)
Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:Elemento de papel revestido a óleo
Combustível:Combustível recomendado:Apenas gasolina sem chumbo normal
Capacidade do depósito de combustível: 11,8 L (3,12 US gal, 2,60 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível: 2,0 L (0,53 US gal, 0,44 Imp.gal)
Injecção de combustível:Corpo do acelerador:Marca da identificação:1C04 00
Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo: NGK/DPR8EA-9
Distância do eléctrodo da vela de ignição: 0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)
Embraiagem:Tipo de embraiagem:A seco, centrífuga automática
-20 -10 0 10 20 30
40 50 C
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 10W-50
ESPECIFICAÇÕES
8-1
8
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 84
1YS-F819D-P1.indd 8431/07/12 07:03

Page 85 of 92

Transmissão:Relação primária de redução:40/15 (2,666)
Relação secundária de redução: 40/14 (2,857)
Transmissão final: Engrenagem
Tipo de transmissão: Automática com correia em V
Quadro:Tipo de quadro:Quadro “underbone”
Õngulo de avanço: 28,00 grau
Cauda: 100 mm (3,9 in)
Pneu dianteiro:Tipo:Sem câmara de ar
Dimensão: 120/70-15 M/C 56P(PIRELLI-METZE-
LER)-56S(MICHELIN)
Fabricante/modelo: PIRELLI / GTS23
MICHELLIN / GOLD STANDARD
MICHELIN / CITY GRIP
METZELER / FELLFREE
Pneu traseiro:Tipo:Sem câmara de ar
Dimensão: 140/70-14 M/C 68P(PIRELLI-METZE-
LER)-68S(MICHELIN) Fabricante/modelo:
PIRELLI / GTS24
MICHELIN / GOLD STANDARD
MICHELIN / CITYGRIP
METZELER / FEELFREE
Carga:Carga máxima:YP250R 175 kg (386 lb)
YP250RA 171 kg (377 lb)
YP250R Sport 173,5 kg (383 lb)
Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):
Condição de carga:0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro: 190 kPa (1,90 kgf/cm
2, 28 psi, 1,90 bar)
Traseiro: 220 kPa (2,20 kgf/cm
2, 32 psi, 2,20 bar)
Condição de carga: 90 kg - Carga máxima
Dianteiro: 210 kPa (2,10 kgf/cm
2, 30 psi, 2,10 bar)
Traseiro: 250 kPa (2,50 kgf/cm
2, 36 psi, 2,50 bar)
Roda dianteira:Tipo de roda:Roda de liga
Dimensão do aro: 15 x MT3,5
Roda traseira:Tipo de roda:Roda de liga
Dimensão do aro: 14 x MT3,75
Travão dianteiro:Tipo:Travão de disco
Operação: Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado: DOT 4
Travão traseiro:Tipo:Travão de disco
Operação: Accionamento com a mão esquerda
Líquido recomendado: DOT 4
Tipo: Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor: Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda: 110,0 mm (4,33 in)
Tipo: Oscilação da unidade
Tipo de mola/amortecedor: Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda: 95,0 mm (3,74 in)
Sistema eléctrico:Sistema de ignição:Ignição por bobina transistorizada
Sistema de carregamento: Magneto de C.A.
Bateria:Modelo:GTX9-BS
ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 85
1YS-F819D-P1.indd 8531/07/12 07:03