YAMAHA XMAX 400 2016 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 81 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-38
6
PAU42706
Tabelas de detecção e resolução de problemasProblemas no arranque ou fraco desempenho do motor
Verifique o nível de
combustível no respectivo
depósito.1. Combustível
Há combustível suficiente.
Não há combustível.
Verifique a bateria.
Abasteça com combustível.
O motor não arranca.
Verifique a bateria.
Accione o motor de
arranque eléctrico.4. Compressão
Há compressão.
Não há compressão.
Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.O motor não arranca.
Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
Retire a vela de ignição e
verifique os eléctrodos.3. Ignição
Limpe com um pano seco e corrija a distância do eléctrodo da
vela de ignição ou substitua a vela de ignição.
Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
O motor não arranca.
Verifique a compressão.
SecaHúmida
Accione o motor de arranque eléctrico.O motor não arranca.
Verifique a ignição.
Accione o motor de
arranque eléctrico.2. Bateria
O motor roda rapidamente.
O motor roda lentamente.
A bateria está em boas condições.Verifique as ligacoes dos fios da bateria e,
se necessario, solicite a um
concessionario Yamaha que a carregue.
U1SDP1P0.book Page 38 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM

Page 82 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-39
6
Sobreaquecimento do motor
AVISO
PWAT1041
Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido e o vapor muito quentes podem
ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguardar até que o motor tenha arre-
fecido.
Coloque um pedaço de pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até esta parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quan-
do o ruído sibilante parar, prima a tampa enquanto a roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida,
retire a tampa.NOTACaso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo líquido refrigerante
recomendado logo que possível.Aguarde que o
motor arrefeça.
Verifique o nível de refrigerante
no reservatório e no radiador.
O nível de refrigerante está OK.O nível de refrigerante está
baixo. Verifique se o
sistema de refrigeração
tem fugas.
Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique e repare
o sistema de refrigeração.
Adicione líquido refrigerante.
(Consulte NOTA.)
Coloque o motor em funcionamento. Se o motor voltar a
sobreaquecer, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique e repare o sistema de refrigeração.Há fuga.
Não há fuga.
U1SDP1P0.book Page 39 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM

Page 83 of 94

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
7-1
7
PAU37834
Cor mate cuidadoPRECAUÇÃO
PCA15193
Alguns modelos estão equipados com
peças com acabamento em cor mate.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar antes de limpar o veí-
culo. Se utilizar uma escova, produtos
químicos agressivos ou compostos de
limpeza para limpar estas peças vai ris-
car ou danificar a superfície das mes-
mas. Também não deve aplicar cera em
nenhuma peça com acabamento em cor
mate.
PAU26096
CuidadosEmbora a concepção aberta de uma scoo-
ter revele o encanto da tecnologia, torna-a
também mais vulnerável. Poderá desenvol-
ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-
jam utilizados componentes de alta
qualidade. Embora um tubo de escape en-
ferrujado possa passar despercebido num
carro, este influencia negativamente o as-
pecto geral de uma scooter. Um cuidado
frequente e adequado não só vai ao encon-
tro dos termos da garantia, como também
influencia na manutenção de um bom as-
pecto da sua scooter, aumentando o tem-
po de vida e optimizando o desempenho.
Antes da limpeza
1. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas
e coberturas, assim como todos os
acopladores e conectores eléctricos,
incluindo a tampa da vela de ignição,
estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente entra-
nhada, como por exemplo óleo quei-
mado no cárter, com um
desengordurante e uma escova, mas
nunca aplique este tipo de produtonos vedantes, anilhas e eixos da roda.
Enxagúe sempre a sujidade e o de-
sengordurante com água.
Limpeza
PRECAUÇÃO
PCA10784
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos, espe-
cialmente em rodas de raio. Se este
tipo de produtos for utilizado em
sujidade de difícil remoção, não
deixe o agente de limpeza sobre a
área afectada durante mais tempo
do que o recomendado. Além disso,
enxagúe minuciosamente a área
com água, seque-a imediatamente
e aplique um spray anti-corrosão.
Uma limpeza inadequada pode da-
nificar as peças plásticas (como as
carenagens, painéis, pára-ventos,
lentes do farol dianteiro, lentes dos
indicadores, etc.) e os silenciosos.
Utilize um pano ou esponja macia e
limpa com água para limpar os
plásticos. Contudo, se as partes
plásticas não puderem ser bem lim-
pas com água, pode utilizar um de-
tergente suave diluído na água.
Enxagúe bem todos os resíd
uos de
U1SDP1P0.book Page 1 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM

Page 84 of 94

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
7-2
7
detergente usando bastante água,
uma vez que o mesmo é prejudicial
para os plásticos.
Não utilize nenhum produto quími-
co forte nas peças em plástico. Evi-
te utilizar panos ou esponjas que
tenham estado em contacto com
produtos de limpeza fortes ou abra-
sivos, solvente ou diluente, com-
bustível (gasolina), produtos anti-
ferrugem ou de remoção da ferru-
gem, líquido dos travões, anti-con-
gelante ou electrólito.
Não utilize sistemas de lavagem a
alta pressão ou dispositivos de lim-
peza a jacto de vapor, uma vez que
podem causar infiltração de água e
deterioração nas seguintes zonas:
vedantes (dos rolamentos da roda e
do braço oscilante, forquilha e tra-
vões), componentes eléctricos
(acopladores, conectores, instru-
mentos, interruptores e luzes), tu-
bos de respiração e respiradouros.
Para as scooters equipadas com
pára-vento: Não utilize produtos de
limpeza fortes ou esponjas duras,
uma vez que podem causar perda
de cor ou riscos. Alguns compostos
de limpeza para plásticos podem
deixar riscos no pára-vento. Teste oproduto numa pequena parte ocul-
ta do pára-vento, para se assegurar
de que não deixa ficar marcas. Se o
pára-vento ficar riscado, utilize um
composto de polimento de qualida-
de para plástico após a lavagem.
Após a utilização normalRetire a sujidade com água morna, um de-
tergente suave e uma esponja macia limpa
e, finalmente, enxagúe totalmente com
água limpa. Utilize uma escova de dentes
ou uma escova para limpar garrafas nas
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil
remoção e os insectos serão facilmente re-
movidos se a área for coberta por um pano
húmido durante alguns minutos antes de
fazer a limpeza.
Após a condução do veículo à chuva, pertodo mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-
do nas estradas durante o Inverno é extre-
mamente corrosivo quando misturado com
água, realize os passos a seguir explicados
após cada viagem à chuva, perto do mar
ou em estradas nas quais foi espalhado sal.
NOTAO sal espalhado nas estradas durante o In-
verno, poderá permanecer no piso até à
Primavera.1. Limpe a scooter com água fria e um
detergente suave, depois de o motor
ter arrefecido. PRECAUÇÃO: Não
utilize água morna pois esta au-
menta a acção corrosiva do sal.
[PCA10792]
2. Aplique um spray anti-corrosão em
todas as superfícies metálicas, in-
cluindo as cromadas e niqueladas,
para evitar a corrosão.
Limpeza do pára-ventoEvite utilizar qualquer produto de limpeza
alcalino ou de ácido forte, gasolina, líquido
dos travões ou qualquer outro solvente.
Limpe o pára-vento com um pano ou es-
ponja humedecidos com um detergente
suave e depois retire-o bem com água.
Para uma limpeza adicional, utilize o Pro-
duto de Limpeza de Pára-ventos Yamaha
ou outro produto de limpeza de pára-ven-
tos de alta qualidade. Alguns compostos
de limpeza para plásticos podem deixar
riscos no pára-vento. Antes de usar tais
produtos de limpeza, faça um teste numa
U1SDP1P0.book Page 2 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM

Page 85 of 94

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
7-3
7
área do pára-vento que não afecte a sua vi-
sibilidade e que não possa ser facilmente
vista.
Após a limpeza
1. Seque a scooter com uma camurça
ou um pano absorvente.
2. Utilize um produto de polir crómio
para dar brilho a peças de crómio, alu-
mínio e aço inoxidável, incluindo o sis-
tema de escape. (Mesmo a
descoloração dos sistemas de esca-
pe em aço inoxidável induzida termi-
camente pode ser removida através
de polimento.)
3. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-cor-
rosão em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
4. Utiliz e um óleo em spray co mo pr odu-
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pintadas.
7. Deixe a scooter secar completamente
antes de a guardar ou tapar.
AVISO
PWA10943
A presença de contaminantes nos tra-
vões ou nos pneus pode provocar a per-
da de controlo.
Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou nos
pneus. Caso necessário, limpe os
discos do travão e os revestimen-
tos do travão com um agente de
limpeza de discos do travão normal
ou acetona, e lave os pneus com
água morna e um detergente suave.
Antes de conduzir a scooter, teste o
desempenho dos travões e o com-
portamento nas curvas.PRECAUÇÃO
PCA10801
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, trate-
as com um produto de tratamento
adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTAConsulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou os
climas húmidos podem causar o em-
baciamento da lente do farol diantei-
ro. Ligar o farol dianteiro durante um
pequeno período de tempo ajudará a
remover a humidade da lente.
U1SDP1P0.book Page 3 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM

Page 86 of 94

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
7-4
7
PAU36564
ArmazenagemCurto prazo
Guarde sempre a sua scooter num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para a proteger do pó.
Antes de cobrir a scooter, verifique se o
motor e o sistema de escape estão frios.PRECAUÇÃO
PCA10821
Guardar a scooter num comparti-
mento com fraca ventilação ou
tapá-la com um oleado, enquanto
esta se encontra ainda molhada,
permitirá a infiltração de água e hu-
midade, o que provocará o apareci-
mento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmidas, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos
fortes.Longo prazo
Antes de guardar a sua scooter durante vá-
rios meses:
1. Siga todas as instruções da secção
“Cuidados” deste capítulo.2. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustível
(se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruje e que o combustível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem
para proteger o cilindro, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.
a. Retire a tampa da vela de ignição
e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade da vela de
ignição.
c. Coloque a tampa da vela de igni-
ção na respectiva vela e coloque a
vela na cabeça de cilindros de
modo a que os eléctrodos fiquem
ligados à terra. (Isto limitará a pro-
dução de faíscas durante o passo
seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em
funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta acção revestirá
a parede do cilindro com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição
e, de seguida, instale a vela de ig-
nição e a respectiva tampa.
AVISO! Para evitar danos ou fe-
rimentos provocados por faís-
cas, certifique-se de que liga oseléctrodos da vela de ignição à
terra enquanto liga o motor.
[PWA10952]
4. Lubrifique todos os cabos de controlo
e pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a
pressão de ar do pneu, e finalmente
levante a scooter de modo a que am-
bas as rodas fiquem fora do chão.
Como alternativa, rode um pouco as
rodas todos os meses para evitar que
os pneus se degradem num determi-
nado ponto.
6. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico para evitar a entrada
de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a total-
mente. Guarde-a num local fresco e
seco e carregue-a uma vez por mês.
Não guarde a bateria num local ex-
cessivamente frio ou quente [menos
de 0 °C (30 °F) ou mais de 30 °C (90
°F)]. Para obter mais informações rela-
tivamente ao acondicionamento da
bateria, consulte a página 6-31.NOTAAntes de guardar a scooter, deverá fazer
todas as reparações necessárias.
U1SDP1P0.book Page 4 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM

Page 87 of 94

ESPECIFICAÇÕES
8-1
8
Dimensões:Comprimento total:
2190 mm (86.2 in)
Largura total:
780 mm (30.7 in)
Altura total:
1385 mm (54.5 in)
Altura do assento:
785 mm (30.9 in)
Distância entre os eixos:
1565 mm (61.6 in)
Distância mínima do chão:
103 mm (4.06 in)
Raio de viragem mínimo:
2500 mm (98.4 in)Peso:Massa em vazio:
YP400R 211 kg (465 lb)
YP400RA 215 kg (474 lb)Motor:Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a
quatro tempos, dois veios de excêntricos
em cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro:
1 cilindro
Cilindrada:
395 cm3
Diâmetro × curso:
83.0 × 73.0 mm (3.27 × 2.87 in)
Relação de compressão:
10.60 : 1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctricoSistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 ou 20W-50
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do elemento do filtro de
óleo:
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Com substituição do elemento do filtro de
óleo:
1.70 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt)Óleo da transmissão final:Tipo:
Óleo para motores YAMALUBE 10W-40 ou
SAE 10W-30 tipo SEQuantidade:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Sistema de refrigeração:Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0.31 L (0.33 US qt, 0.27 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as
vias):
1.38 L (1.46 US qt, 1.21 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleoCombustível:Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo Premium (Mistura
de gasolina com álcool (E10) aceitável)
Capacidade do depósito de combustível:
14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível:
2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)Injecção de combustível:Corpo do acelerador:
Marca da identificação:
5RUG 20Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:
NGK/CR7E
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem:
A seco, centrífuga automática
–20 –10 0
1020 30 40 50 C 10 30 50 70 90 110 0 130 F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U1SDP1P0.book Page 1 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM

Page 88 of 94

ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Transmissão:Relação primária de redução:
1.000
Transmissão final:
Engrenagem
Relação secundária de redução:
6.643 (31/14 x 42/14)
Tipo de transmissão:
Automática com correia em V
Operação:
Tipo automática centrífugaQuadro:Tipo de quadro:
Quadro "underbone"
Ângulo de avanço:
28.00 grau
Cauda:
100 mm (3.9 in)Pneu dianteiro:Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
120/70-15 M/C 56S
Fabricante/modelo:
MICHELIN/CITY GRIP
Fabricante/modelo:
SAVA/DIAMONDS MC28Pneu traseiro:Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
150/70-13 M/C 64S
Fabricante/modelo:
MICHELIN/CITY GRIPFabricante/modelo:
SAVA/DIAMONDS MC28
Carga:Carga máxima:
YP400R 185 kg (408 lb)
YP400RA 181 kg (399 lb)
(Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios)Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):Condição de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Traseiro:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Condição de carga:
YP400R 90–185 kg (198–408 lb)
YP400RA 90–181 kg (198–399 lb)
Dianteiro:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Traseiro:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)Roda dianteira:Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
15 x MT3.50Roda traseira:Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
13 x MT4.00
Travão dianteiro:Tipo:
Travão de disco duplo
Operação:
Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado:
DOT 4Travão traseiro:Tipo:
Travão de disco
Operação:
Accionamento com a mão esquerda
Líquido recomendado:
DOT 4Suspensão dianteira:Tipo:
Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda:
110.0 mm (4.33 in)Suspensão traseira:Tipo:
Oscilação da unidade
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda:
92.0 mm (3.62 in)Sistema eléctrico:Sistema de ignição:
Ignição por bobina transistorizada
Sistema de carregamento:
Magneto de C.A.
U1SDP1P0.book Page 2 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM

Page 89 of 94

ESPECIFICAÇÕES
8-3
8
Bateria:Modelo:
GT9B-4
Voltagem, capacidade:
12 V, 8.0 AhFarol dianteiro:Tipo de lâmpada:
Lâmpada de halogénioVoltagem, consumo em watts ×
quantidade das lâmpadas:Farol dianteiro:
12 V, 55.0 W × 2
Luz do travão/farolim traseiro:
LED
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
12 V, 10.0 W × 2
Sinal de mudança de direcção traseiro:
12 V, 10.0 W × 2
Mínimos:
LED
Luz da chapa de matrícula:
12 V, 5.0 W × 1
Iluminação do contador:
12 V, 2.0 W × 3
Indicador luminoso de máximos:
12 V, 1.4 W × 1
Indicador luminoso de mudança de direcção:
12 V, 1.4 W × 2
Luz de advertência de problema no motor:
12 V, 1.4 W × 1
Luz de advertência do ABS:
YP400RA 12 V, 1.4 W × 1
Indicador luminoso do sistema imobilizador:
LED
Fusíveis:Fusível principal:
30.0 A
Fusível do farol dianteiro:
20.0 A
Fusível do sistema de sinalização:
10.0 A
Fusível da ignição:
10.0 A
Fusível da ventoinha do radiador:
7.5 A
Fusível da luz de perigo:
10.0 A
Fusível da ECU:
10.0 A
Fusível da unidade de controlo ABS:
YP400RA 10.0 A
Fusível motor ABS:
YP400RA 30.0 A
Fusível de solenóide ABS:
YP400RA 20.0 A
Fusível de reserva:
10.0 A
U1SDP1P0.book Page 3 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM

Page 90 of 94

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9-1
9
PAU48613
Números de identificaçãoRegiste o número de identificação do veí-
culo e a informação da etiqueta do modelo
nos espaços fornecidos a seguir, para que
sirvam de auxiliares sempre que encomen-
dar peças sobresselentes a um concessio-
nário Yamaha ou para referência, caso o
veículo seja roubado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO:
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:
PAU26411
Número de identificação do veículo
O número de identificação do veículo está
gravado no chassis.NOTAO número de identificação do veículo é uti-
lizado para identificar o seu veículo e pode
ser utilizado para registá-lo na direcção-
geral de viação da sua área.
PAU26461
Etiqueta do modelo
A etiqueta do modelo está afixada no local
ilustrado. Registe a informação constante
nesta etiqueta no espaço providenciado
para esse efeito neste manual. Esta infor-
mação será necessária para encomendar
peças sobresselentes a um concessionário
Yamaha.
1. Número de identificação do veículoZAUM0683
1
1. Etiqueta do modelo
U1SDP1P0.book Page 1 Thursday, September 19, 2013 10:16 AM

Page:   < prev 1-10 ... 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 next >