YAMAHA XSR 900 2022 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 114

1-3
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentratio ns dangereuses.

Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.

Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoires
ou de bagages. Voici quelques directives à
suivre concernant les accessoires et le
chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. Laconduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :

Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas la déséquilibrer.

Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent désta-
biliser la direction et rendre le ma-
niement plus difficile.

Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque
ni pour être ac-
couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des acces-
soires Yamaha d’origine, disponibles uni-
quement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approu-
vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé-
hicule.
De nombreuses entrepr ises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disp onibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommander l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Charge maximale:
221 kg (487 lb)
BEA-9-F0.book 3 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 12 of 114

1-4
Consignes de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dom-
mages découlant d’une modification du vé-
hicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la mo-
to. Examiner soigneusement les ac-
cessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des com-
mandes. Vérifier aussi qu’ils ne ca-
chent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris- quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent égale-
ment rendre le véhicule instable lors
du croisement ou du dépassement
de camions.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicu le. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.

La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec- trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Voir page 7-17
pour les caractéristiques des pneus et pour
plus d’informations sur leur réparation et
leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans un
autre véhicule.

Retirer tous les élém ents lâches de la
moto.

S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position fer-
mée et qu’il n’y a pas de fuites de car-
burant.
BEA-9-F0.book 4 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 13 of 114

1-5
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).

Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.

Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
BEA-9-F0.book 5 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 14 of 114

2-1
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Description
FAU10411
Vue gauche
3
4
1, 2
765
8
1. Dispositif de réglage de la pr écontrainte du ressort (page 4-27)
2. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression
(page 4-27)
3. Batterie (page 7-31)
4. Selle (page 4-26)
5. Dispositif de réglage de la forc e d’amortissement à la détente (page
4-30)
6. Dispositif de réglage de la pr écontrainte du ressort (page 4-30) 7. Sélecteur au pied (page 4-20)
8. Vis de vidange d’huile moteur (page 7-13)
BEA-9-F0.book 1 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 15 of 114

Description
2-2
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
FAU10421
Vue droite
752
1
8
9
6
3, 4
1. Fusibles (page 7-33)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-23)
3. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-27)
4. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente (page
4-27)
5. Vase d’expansion (page 7-15)
6. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 7-13)
7. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 7-13) 8. Pédale de frein (page 4-21)
9. Réservoir du liquide de frein arrière (page 7-22)
BEA-9-F0.book 2 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 16 of 114

Description
2-3
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
FAU10431
Commandes et instruments
12 34 5
7
8
6
1. Levier d’embrayage (page 4-20)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 4-3)
3. Contacteur à clé/antivol (page 4-2)
4. Tableau de bord (page 4-5, 4-9)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 7-22)
6. Contacteurs à la poignée droite (page 4-3)
7. Poignée des gaz
8. Levier de frein (page 4-21)
BEA-9-F0.book 3 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 17 of 114

3-1
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Caractéristiques particulières
FAU91733
Régulateur de vitesseCe modèle est équipé d’un régulateur de vi-
tesse permettant de rouler à une vitesse
constante déterminée.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne
qu’en 4e, 5e ou 6e vitesse, à une allure
comprise entre 50 km/h (31 mi/h) et 180
km/h (112 mi/h).
AVERTISSEMENT
FWA21140

Une mauvaise utilisation du régula-
teur de vitesse pourrait entraîner
une perte de contrôle, causant ainsi
un accident. Ne pas activer le régu-
lateur de vitesse en cas de trafic
dense, de mauvaises conditions
météorologiques, ou sur des routes
sinueuses, glissantes, vallonnées,
accidentées ou gravillonnées.

Lorsque le véhicule monte ou des-
cend les pentes, il est possible que
le régulateur de vitesse ne par-
vienne pas à maintenir la vitesse de
croisière définie.

Pour éviter une activation acciden-
telle du régulateur de vitesse,
l’éteindre lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifier que le témoin du régulateurde vitesse “ ” est éteint. Activation et réglage du régulateur de
vitesse
1. Appuyer sur le contacteur du régula- teur de vitesse “ ” situé sur la poi-
gnée gauche du guidon. Le témoin du
régulateur de vitesse “ ” s’allume.
2. Appuyer sur le côté “SET–” du contac- teur pour activer le régulateur de vi-
tesse. La vitesse du moment devient la
vitesse de croisière définie. Le témoin
du régulateur de vitesse “ ” s’allume.
Réglage de la vitesse de croisière défi-
nie
Lorsque le régulateur de vitesse est activé,
appuyer sur le côté “RES+” du contacteur
du régulateur de vitesse pour augmenter la
vitesse de croisière définie ou sur le côté
“SET–” pour la diminuer.
N.B.Appuyer une fois sur le contacteur change
la vitesse de 2.0 km/h (1.2 mi/h) environ. En
maintenant enfoncé le côté “RES+” ou
“SET–” du contacteur du régulateur de vi-
tesse, on augmente ou diminue la vitesse
en continu tant que le contacteur n’est pasrelâché.
Il est également possible d’augmenter ma-
nuellement la vitesse de croisière à l’aide de
l’accélérateur. Une fois que le véhicule a ac-
1. Témoin du régulateur de vitesse “ ”
2. Témoin du régulateur de vitesse “ ”
1. Contacteur de réglage du régulateur de vitesse “RES+”
2. Contacteur du régulateur de vitesse “ ”
3. Contacteur de réglage du régulateur de vitesse “SET–”
2
1
RESSET
PASS
3 3 2 1 1
3 2
BEA-9-F0.book 1 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 18 of 114

Caractéristiques particulières
3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
céléré, il est possible de définir une nouvelle
vitesse de croisière en appuyant sur le côté
“SET–” du contacteur. Si aucune nouvelle
vitesse de croisière n’est définie, lorsque la
poignée des gaz revient, le véhicule ralentit
pour atteindre la vitesse de croisière précé-
demment définie.
Désactivation du régu lateur de vitesse
Effectuer l’une des opérations suivantes
pour annuler la vitesse de croisière définie.
Le témoin “ ” s’éteint.
Tourner la poignée des gaz au-delà de
la position de coupure des gaz dans la
direction de décélération.

Actionner le frein avant ou arrière.

Débrayer.

Changer de vitesse.
Appuyer sur le contac teur pour désactiver le régulateur de vitesse. Les témoins “ ” et
“ ” s’éteignent.
N.B.Le véhicule ralentit dès la désactivation du
régulateur de vitesse, sauf si la poignée desgaz est actionnée.
Utilisation de la fonction de reprise
Appuyer sur le côté “RES+” du contacteur
pour réactiver le régul
ateur de vitesse. Le
véhicule retourne à la vitesse de croisière
précédemment définie. Le témoin “ ” s’al-
lume.
AVERTISSEMENT
FWA16351
Il est dangereux d’utiliser la fonction de
reprise lorsque la vitesse de croisière
précédemment définie est trop élevéepour les conditions actuelles.N.B.Le fait d’appuyer sur le contacteur pendant
que le régulateur de vitesse est activé éteint
complètement le système et efface la vi-
tesse de croisière précédemment définie. Il
n’est pas possible d’utiliser la fonction de re-
prise tant qu’une nouvelle vitesse de croi-sière n’a pas été définie. Désactivation automatique du régulateur de
vitesseLe régulateur de vitesse de ce modèle est
commandé électroniquement et est lié aux
autres systèmes de commande. Le régula-
teur de vitesse est
automatiquement désac-
tivé dans les conditions suivantes :
Le régulateur de vitesse ne parvient
pas à maintenir la vitesse de croisière
définie.

Un dérapage ou un patinage de la
roue a été détecté. (Si le système de
régulation antipatinage n’a pas été dé-
sactivé, il fonctionne.)

Le coupe-circuit du moteur/démarreur
est en position “ ”.

Le moteur cale.

La béquille latérale est abaissée.
Lorsque le pilote roule à une vitesse de croi-
sière définie, si le régulateur de vitesse est
désactivé dans les c onditions ci-dessus, le
témoin “ ” s’éteint et le témoin “ ” cli-
gnote pendant 4 secondes, puis s’éteint.
Lorsqu’il ne roule pas à une vitesse de croi-
sière définie, si le coupe-circuit du moteur/
démarreur est en position “ ”, si le moteur
cale ou si la béquille latérale est abaissée,
le témoin “ ” s’éteint (le témoin “ ” ne cli-
gnote pas).
Si le régulateur de vitesse est automatique-
ment désactivé, s’arrêter et vérifier que le
1. Direction de décélération
1
BEA-9-F0.book 2 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 19 of 114

Caractéristiques particulières
3-3
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
véhicule est en bon état de marche.
Avant d’utiliser de nouveau le régulateur de
vitesse, l’activer à l’aide du contacteur.N.B.Dans certains cas, le régulateur de vitesse
ne parvient pas à maintenir la vitesse de
croisière définie lorsque le véhicule monte
ou descend les pentes.
Lorsqu’il monte les pentes, la vitesse
réelle peut être inférieure à la vitesse
de croisière définie. Dans ce cas, ac-
célérer jusqu’à atteindre la vitesse dé-
sirée à l’aide de l’accélérateur.

Lorsqu’il descend les pentes, la vi-
tesse réelle peut être supérieure à la
vitesse de croisière définie. Dans ce
cas, le contacteur ne peut pas être uti-
lisé pour régler la vitesse de croisière
définie. Pour réduire la vitesse, utiliser
les freins. Dans ce cas, le régulateurde vitesse est désactivé.
FAU91323
“D-MODE”Le “D-MODE” est un système de mesure
électronique des performances du moteur.
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mode de conduite tantque le véhicule est en mouvement.
Le système “D-MODE” se compose de
quatre cartes de contrôle différentes qui ré-
gulent la réponse et la puissance du mo-
teur. Le pilote peut ainsi choisir le mode de
puissance en fonction de ses préférences
et de l’environnement de conduite.
D-MODE 1 - Réponse sportive du moteur
D-MODE 2 - Réponse modérée du moteur
D-MODE 3 - Réponse douce du moteur
D-MODE 4 - Réponse douce du moteur et
puissance du moteur limitéeN.B.
Le réglage “D-MODE” sélectionné est
indiqué sur l’afficheur de MODE. (Voir
page 4-12.)

Le réglage “D-MODE” sélectionné est
enregistré lorsque le moteur du véhi-
cule est coupé.

Le “D-MODE” est contrôlé par les
contacteurs de MODE, voir page 4-4pour plus d’informations.
FAU91434
“TCS-MODE”Ce modèle est équipé du système de régu-
lation antipatinage, du système de contrôle
des glissades (SCS ) et du système de
contrôle du décollage de la roue (LIF). Ils
sont regroupés dans le “TCS-MODE”. Le
“TCS-MODE” présente quatre réglages :
Le “TCS-MODE M” peut être personnalisé
dans le MENU réglages, voir page 4-16.
Système de régulation antipatinage
Le système de régulation antipatinage aide
à maintenir la traction lors de l’accélération.
Si les capteurs détectent que la roue arrière
commence à patiner (rotation incontrôlée),
le système de régulation antipatinage entre
en action et contrôle la puissance du moteur
jusqu’à la normalisation de la motricité. Le
MODE Sys-
tème de
régu-
lation anti-
pati-
nage SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF OFF
(arrêt) OFF
(arrêt) OFF
(arrêt)
BEA-9-F0.book 3 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 20 of 114

Caractéristiques particulières
3-4
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
témoin de contrôle de stabilité “ ” clignote
pour avertir le pilote de l’activation du sys-
tème de régulation antipatinage.
Ce système de contrôle de la traction se
règle automatiquement en fonction de
l’angle d’inclinaison du véhicule. Pour une
accélération optimale, lorsque le véhicule
est à la verticale, la traction est moins
contrôlée. La traction est davantage contrô-
lée dans les virages.N.B.
Le système de contrôle de la traction
peut s’enclencher lorsque le véhicule
passe sur une bosse.

Une légère modification du bruit du
moteur et de l’échappement peut être
remarquée lors de l’activation du sys-
tème ou d’un autre système.

Le système de régulation antipatinage
ne peut être désactivé qu’en réglant “TCS-MODE” sur “OFF”, à l’aide des
contacteurs de MODE. Voir page 4-4
pour plus d’informations sur le
“TCS-MODE”.

Lorsque le “TCS-MODE” a été désac-
tivé, les systèmes de régulation anti-
patinage, SCS et LIF sont tousdésactivés ensemble.AVERTISSEMENT
FWA15433
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’adapter
sa conduite aux conditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abord de virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d’inclinaison important, ou lors de frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
de la roue avant. Comme avec tout autre
véhicule, faire preuve de prudence à
l’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-lièrement glissantes.
Lorsque le véhicule est sous tension, le sys-
tème de régulation antipatinage s’active au-
tomatiquement. Le système de régulation
antipatinage ne peut être allumé ou éteint
manuellement que lorsque la clé de contact
est en position “ON” et que la moto est à l’arrêt.
N.B.Régler le “TCS-MODE” sur “OFF” en cas
d’embourbement, d’enlisement, etc., afin defaciliter le dégagement de la roue arrière.ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-17.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait lecontrôle adéquat du patinage.
SCS
Le système de contrôle des glissades ré-
gule la puissance du moteur lorsqu’une glis-
sade latérale est détectée au niveau de la
roue arrière. Il règl
e la puissance en fonc-
tion des données de l’IMU (Inertial Measu-
rement Unit, Centrale à inertie). Ce système
aide le système de régulation antipatinage
à assurer une conduite plus souple.
LIF
Le système de contrôle du décollage de la
roue avant réduit la vitesse à laquelle la
roue avant se lève lors d’une forte accéléra-
tion, telle que lors des démarrages ou d’une
sortie de virage. Lorsque le décollage de la
roue avant est détecté, la puissance du mo-
Système de régulation antipatinage
BEA-9-F0.book 4 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 120 next >