YAMAHA XSR 900 2022 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 114

Caractéristiques particulières
3-5
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
teur est régulée pour ralentir le décollage de
la roue avant tout en offrant une accéléra-
tion correcte.
FAU91341
Système de passage rapide des
rapportsLe système de passage rapide des rapports
permet un changement de rapport assisté
électroniquement, sans levier d’em-
brayage. Lorsque le capteur situé sur la tige
de sélecteur détecte le bon mouvement du
sélecteur, la puissance du moteur est mo-
mentanément ajustée pour permettre le
changement de vitesse.
Le système ne fonctionne pas lorsque le le-
vier d’embrayage est tiré ; il est donc pos-
sible de passer les vi tesses normalement à
tout moment, même quand le système de
passage rapide des rapports est activé. Le
témoin du système de passage rapide des
rapports affiche l’état en cours et des infor-
mations de fonctionnement. Conditions pour un passage à un rap-
port supérieur

Vitesse du véhicule d’au moins 20
km/h (12 mi/h)

Régime moteur d’au moins 2200 tr/mn

Accélération (gaz ouverts)
Conditions pour un rétrogradage

Vitesse du véhicule d’au moins 20
km/h (12 mi/h)

Régime moteur d’au moins 2000 tr/mn

Régime moteur suffisamment éloigné
de la zone rouge

Décélération et gaz coupés
N.B.
Il est possible de régler QS et QS individuellement.

Pour passer au point mort ou passer
une vitesse à partir du point mort, il est
nécessaire d’utiliser le levier d’em-brayage.
Fonctionnement du
système de passage rapide des rapports Indicateur
Passage à un rapport supérieur possible
Rétrogradage possible
Le système de passage
rapide des rapports ne peut pas être utilisé
Le système de passage rapide des rapports est désactivé
BEA-9-F0.book 5 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 22 of 114

Caractéristiques particulières
3-6
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
FAU91350
BCLe système de commande de frein régule la
pression du frein hydraulique pour les roues
avant et arrière lorsque les freins sont ser-
rés et qu’un blocage de roue est détecté. Le
système présente deux réglages.
BC1 est l’ABS standard, qui règle la pres-
sion du frein en fonction de la vitesse du vé-
hicule et des données de vitesse de rotation
des roues. BC1 est c onçu pour s’enclen-
cher et maximiser le freinage lorsque le vé-
hicule est à la verticale.
BC2 utilise des données supplémentaires
de l’IMU pour réguler la puissance de frei-
nage appliquée dans les virages afin de
supprimer le patinage latéral des roues.
AVERTISSEMENT
FWA20891
Le système de commande du frein ne
remplace pas l’utilisation de techniques appropriées de conduite
et de freinage.
Le système de commande du frein ne
peut pas empêcher toutes les pertes
d’adhérence dues à un surfreinage en
cas de vitesse excessive ou à un pati-
nage latéral des roues lors d’un freinage
sur des surfaces glissantes.
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
BEA-9-F0.book 6 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 23 of 114

4-1
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
Commandes et instruments
FAU1097B
Système immobilisateurCe véhicule est équipé d’un antidémarrage
électronique permettant de réduire les
risques de vol grâce au réenregistrement
des codes dans les clés standard. Le sys-
tème est constitué des éléments suivants :
une clé d’enregistrement de code

deux clés de contact

un transpondeur (dans chaque clé)

un dispositif immobilisateur (sur le vé-
hicule)

un boîtier de commande électronique
(sur le véhicule)

un témoin système (page 4-7) À propos des clés
La clé de réenregistrement de code permet
d’enregistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. Ranger la clé d’enre-
gistrement de code dans un endroit sûr. Uti-
liser une clé standard pour l’utilisation
quotidienne.
Lorsqu’une clé doit être remplacée ou réen-
registrée, amener le véhicule et la clé d’en-
registrement de code ainsi que toute clé
standard restante chez un concessionnaire
Yamaha pour les faire réenregistrer.
N.B.
Éloigner de la clé d’enregistrement de
code, les clés de contact du véhicule
ainsi que toute clé d’autres systèmes
immobilisateurs.

Éloigner les clés d’autres immobilisa-
teurs antivols du contacteur à clé, car
celles-ci risquent de provoquer des in-terférences.
ATTENTION
FCA11823
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGIS-
TREMENT DE CODE. EN CAS DE
PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT
SON CONCESSIONNAIRE. Si la clé d’en-
registrement de code est perdue, on
peut toujours utiliser
les clés de contact
existantes pour démarrer le véhicule. Mais, il est impossible d’enregistrer un
nouvelle clé de contact. Si toutes les
clés ont été perdues ou endommagées,
il faut remplacer l’ensemble du système
immobilisateur. Manipuler donc les clés
avec précaution.

Ne pas les immerger dans l’eau.

Ne pas exposer à de fortes tempéra-
tures.

Ne pas placer près d’aimants.

Ne pas placer près de pièces qui
transmettent les signaux élec-
triques.

Manipuler avec précaution.

Ne pas meuler ou modifier.

Ne pas démonter.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivolau même trousseau de clés.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
BEA-9-F0.book 1 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 24 of 114

Commandes et instruments
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
FAU10474
Contacteur à clé/serrure antivolLe contacteur à clé/ antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
(anneau noir) pour l’utilisation normale du
véhicule. Afin de réduire au maximum le
risque de perte de la clé d’enregistrement
de codes (anneau ro uge), conserver
celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser
que pour l’enregistrement d’un nouveaucode.
FAU84035
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés
et les phares du véhicule sont allumés. Le moteur peut démarrer. La clé ne peut être
retirée.
N.B.
Le(s) phare(s) s’allume(nt) à la mise
en marche du moteur.

Pour éviter de décharger la batterie,
ne pas laisser la clé en position “ON”alors que le moteur est arrêté.
FAU10664
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la
clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU73803
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée. Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers ladroite.
ON
OFF
LOCK
1. Appuyer.
2. Tourner.12
BEA-9-F0.book 2 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 25 of 114

Commandes et instruments
4-3
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
Déblocage de la directionEnfoncer la clé, puis la tourner sur “OFF”.
FAU66057
Contacteurs à la poignéeGauche Droite
FAU91630
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment/Contacteur d’appel de phare “ /
/PASS”
Placer cet inverseur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
Lorsque le phare est réglé sur feu de croise-
ment, enfoncer le contacteur (vers “PASS”)
pour passer en feu de route et pour marquer
le début de chaque tour lorsque le chrono-
mètre est utilisé.
FAU66040
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Contacteur de “MODE”
2. Bouton supérieur de MODE
3. Bouton inférieur de MODE
4. Contacteurs du régulateur de vitesse
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
6. Contacteur d’avertisseur “ ”
7. Contacteur des clignotants “ / ”
8. Inverseur feu de route/feu de croisement/ Contacteur d’appel de phare “ / /
PASS”
RESSET
MODE
PASS
23
4
5
6
1
8 7
1. Contacteur arrêt/marche/démarrage “ / /”
2. Molette de réglage “ ”
1 1 12 2
BEA-9-F0.book 3 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 26 of 114

Commandes et instruments
4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU66030
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’av ertisseur.
FAU66061
Contacteur arrêt/marche/démarrage
“//”
Pour lancer le moteur à l’aide du démarreur,
placer ce contacteur sur “ ”, puis appuyer
sur le côté “ ” du contacteur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 6-2.
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’un renversement du véhicule ou d’un blo-
cage de câble des gaz, placer ce contacteur
sur “ ” afin de couper le moteur.
FAU91670
Contacteur des feux de détresse “ ”
Utiliser ce contacteur pour allumer les feux
de détresse (clignotement simultané de
tous les clignotants). Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir
les autres automobilistes du stationnement
du véhicule à un endroit pouvant représen-
ter un danger.
Les feux de détresse ne peuvent être allu-
més ou éteints que lorsque la clé de contact
est en position “ON”. Le contacteur à clé
peut être tourné en position “OFF” ou
“LOCK” et les feux de détresse continueront
à clignoter. Pour éteindre les feux de dé-
tresse, tourner le contacteur à clé en posi-
tion “ON” et actionner à nouveau le
contacteur des feux de détresse.
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU73952
Contacteurs du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est expliqué à la
page 3-1.
FAU91365
Contacteurs de MODE
Utiliser les contacteurs de MODE pour mo-
difier le “D-MODE” et le “TCS-MODE” si-
tués sur le côté gauche de l’écran principal.
Il existe trois commandes de mode :
Bouton supérieur de MODE
- appuyer sur
ce contacteur pour modifier le réglage de
mode sélectionné par un réglage plus haut.
Contacteur de “MODE” - appuyer sur ce
contacteur pour basculer de gauche à
droite entre le “D-MODE” et le
“TCS-MODE”.
Bouton inférieur de MODE - appuyer sur
ce contacteur pour modifier le réglage de
mode sélectionné par un réglage plus bas.
N.B.
En “D-MODE 1”, une pression sur le
bouton supérieur de MODE permettra
de commuter jusqu’au “D-MODE 4”.
En “D-MODE 4”, une pression sur le
bouton inférieur de MODE ne permet-
tra pas de commuter jusqu’au
“D-MODE 1”.

Le “TCS-MODE” ne peut être désacti-
vé qu’à partir de l’écran principal. Sé-
lectionner “TCS-MODE” à l’aide du
contacteur de “M ODE”, puis appuyer
sur le bouton supérieur de MODE et le
maintenir enfoncé jusqu’à l’affichage
de “OFF”.

Utiliser le bouton inférieur de MODE
pour activer de nouveau le système de
contrôle de la traction.

Lorsque le “TCS-MODE” a été réglé
sur “OFF”, les systèmes de régulation
antipatinage, SCS et LIF sont tous dé-
BEA-9-F0.book 4 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 27 of 114

Commandes et instruments
4-5
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
sactivés ensemble.

Voir page 4-12 pour plus d’informa-
tions sur l’écran MODE.

Voir page 3-3 pour plus d’informations
sur le “TCS-MODE”.

Voir page 3-3 pour plus d’informationssur le “D-MODE”.
FAU91374
Molette de réglage “ ”
Lorsque le commutateur à molette est ac-
tionné, un curseur s’affiche autour de la pré-
cédente information sélectionnée sur
l’écran.
La molette contrôle les éléments suivants :
Écrans d’informations du véhicule

MENU réglages

Fonction de poignées chauffantes
(Option)
Actionner le commutateur à molette comme
suit :
Rotation vers le haut - faire tourner la mo-
lette vers le haut pour faire défiler les infor-
mations vers le haut ou augmenter une
valeur.
Rotation vers le bas - faire tourner la mo-
lette vers le bas pour faire défiler les infor-
mations vers le bas ou pour diminuer une
valeur.
Appui vers l’intérieur - pousser le commu-
tateur à molette vers le guidon pour sélec- tionner les éléments indiqués par le curseur
et confirmer les modifications de réglages.
Pousser le commutateur vers l’intérieur et
maintenir la pression pour réinitialiser les
éléments sélectionnés.
N.B.
Si le commutateur à molette n’est pas
actionné pendant un certain temps, le
curseur disparaît.

Pour les informations qui peuvent être
réinitialisées, laisser le curseur sur l’in-
formation et appuyer longuement sur
le commutateur pour la réinitialiser.

Voir page 4-9 pour plus d’informations
sur l’écran principal et ses fonctions.

Voir page 4-15 pour plus d’informa-
tions sur l’écran ME
NU et la procédurede modification des réglages.
FAU4939U
Voyants et témoins d’alerte1. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
2. Témoin des clignotants gauches “ ”
3. Témoin des clignotants droits “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin du point mort “ ”
6. Témoin de contrôle de la stabilité “ ”
7. Témoin d’alerte du système auxiliaire
“”
8. Témoin d’alerte du système ABS “ ”
9. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
10.Témoin d’alerte de pression d’huile et de température du liquide de refroidissement
“”
11.Témoin de défaillance “ ”
12.Témoins du régulateur de vitesse “ ” / “”
ABS
3
4
56
7
8
11 11
10 10
9
11 1 12
2 2
1012 12 12 9 9
BEA-9-F0.book 5 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 28 of 114

Commandes et instruments
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
FAU88280
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cligno-
tant correspondant clignote.
FAU88300
Témoin de point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU88310
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU88320
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Il est possible de contrôler le circuit élec-
trique du témoin d’alerte en démarrant le
véhicule. Le témoin d’alerte devrait s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.N.B.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout,
reste allumé après avoir fait le plein ou ne cesse de clignoter, faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
FAU91650
Témoins du régulateur de vitesse “ ”/
“”
Ces témoins s’allument lorsque le système
de régulation de vitesse est activé. (Voir
page 3-1.)N.B.Lorsque le contacteur à clé du véhicule est
activé, ces témoins doivent s’allumer pen-
dant quelques secondes, puis s’éteindre.
Sinon, faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.
FAU88331
Témoin de défaillance (MIL) “ ”
Ce témoin s’allume ou clignote lorsqu’un
problème est détecté au niveau du moteur
ou d’un autre système de commande du vé-
hicule. Dans ce cas, il convient de faire vé-
rifier le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha. Il
est possible de contrôler le circuit électrique
du témoin d’alerte en démarrant le véhicule.
Le témoin doit s’allumer pendant quelques
secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne
s’allume pas au démarrage du véhicule ou
s’il reste allumé, il convient de faire contrôlerle véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA26820
Si le MIL se met à clignoter, réduire le ré-
gime du moteur pour éviter d’endomma-ger le système d’échappement.N.B.Le moteur est contrôlé avec précision par le
système de diagnostic embarqué pour dé-
tecter les détériorations ou les défaillances
du système de contrôle des émissions. Le
MIL peut par conséquent s’allumer ou cli-
gnoter en cas de modifications apportées
au véhicule, de manque d’entretien ou d’uti-
lisation excessive ou
inappropriée de la mo-
to. Pour prévenir cette situation, observer
les précautions suivantes :
Ne pas essayer de modifier le logiciel
du boîtier de commande du moteur.

Ne pas ajouter d’accessoires élec-
triques qui interfèrent avec la com-
mande du moteur.

Ne pas utiliser d’accessoires ou de
pièces de rechange tels que suspen-
sion, bougies, injecteurs, système
d’échappement, etc.

Ne pas modifier les spécifications de la
transmission (chaî ne, pignons, roues,
pneus, etc.).
BEA-9-F0.book 6 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 29 of 114

Commandes et instruments
4-7
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13

Ne pas retirer ou modifier le capteur
d’O2, le système d’admission d’air ou
les pièces de l’échappement (cataly-
seur ou EXUP, etc.).

Entretenir correctement la chaîne de
transmission.

Maintenir une pression de gonflage
correcte.

Maintenir une hauteur de la pédale de
frein correcte pour empêcher le frein
arrière de frotter.

Ne pas utiliser le véhicule de manière
extrême. Par exem ple, ouverture et
fermeture répétée ou excessive des
gaz, course, grillages, cabrés, utilisa-
tion excessive du demi-embrayage,etc.
FAU91500
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume au
démarrage du véhicule et s’éteint lorsque la
vitesse atteint ou dépasse 5 km/h (3 mi/h).N.B.Si le témoin d’alerte ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessus ou s’il s’allume
pendant la conduite, il est possible que le
système ABS ne fonctionne pas correcte-
ment. Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha dès que possible.
AVERTISSEMENT
FWA21120
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint 5
km/h (3 mi/h) ou si le témoin d’alerte s’al-
lume pendant la conduite : 
Faire extrêmement attention pour
éviter un éventuel blocage des
roues au cours d’un freinage d’ur-
gence.

Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha dès quepossible.
FAU88350
Témoin du système antidémarrage “ ”
Le témoin clignote en continu après que le
contacteur à clé a été désactivé et après 30
secondes, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur anti-
vol reste toutefois armé.N.B.Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin
doit s’allumer pendant quelques secondes
puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas
ou s’il reste allumé, faire contrôler le véhi-cule par un concessionnaire Yamaha. Interférences du transpondeur
Si le témoin du système antidémarrage cli-
gnote selon la séquence suivante, 5 fois
lentement puis 2 fois rapidement, cela peut
être dû à des interf
érences du transpon-
deur. Dans ce cas, procéder comme suit. 1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys- tème d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou- per, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement
de ces dernières.
FAU91472
Témoin de contrôle de la stabilité “ ”
Ce témoin clignote lorsque le système de
régulation antipatinage, SCS ou LIF est en-
gagé pendant la conduite. Lorsque le
“TCS-MODE” est réglé sur “OFF”, le témoin
s’allume.N.B.Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin
BEA-9-F0.book 7 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page 30 of 114

Commandes et instruments
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
doit s’allumer pendant quelques secondes
puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas
ou s’il reste allumé, faire contrôler le véhi-cule par un concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA27222
Lorsque le contacteur à clé est activé,
éviter tout mouvement ou vibration du
véhicule ; cela pourrait gêner l’initialisa-
tion de l’IMU. Le cas échéant, le système
de régulation antipatinage ne fonction-
nera pas et l’écran “TCS-MODE” affiche-ra “OFF” jusqu’à l’initialisation de l’IMU.
FAU88362
Témoin d’alerte de pression d’huile et de
température du liquide de refroidisse-
ment “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume si la pression
d’huile moteur est basse ou si la tempéra-
ture du liquide de refroidissement est éle-
vée. Le cas échéant, arrêter
immédiatement le moteur.N.B.
Lorsque le véhicule est démarré pour
la première fois, ce témoin doit s’allu-
mer jusqu’à ce que le moteur démarre.

Si un dysfonctionnement est détecté,
ce témoin s’allume et l’icône de pres-
sion d’huile clignote.
ATTENTION
FCA22441
Si le témoin de pression d’huile et de
température du liquide de refroidisse-
ment ne s’éteint pas après le démarrage
du moteur ou s’il s’allume alors que le
moteur tourne, arrêter immédiatement le
véhicule et le moteur.
Si le moteur surchauffe, l’icône
d’avertissement de température du
liquide de refroidi ssement s’allume.
Laisser refroidir le moteur. Vérifier
le niveau du liquide de refroidisse-
ment (voir page 7-38).

Si la pression d’huile moteur est
basse, l’icône d’avertissement de
pression d’huile s’allume. Vérifier le
niveau d’huile (voir page 7-13).

Si le témoin d’alerte reste allumé
après le refroidissement du moteur
et la vérification du niveau d’huile,
faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. Ne plusutiliser le véhicule !
FAU88370
Témoin d’alerte du système auxiliaire
“”
Ce témoin d’alerte s’allume si un problème est détecté dans un circuit non lié au mo-
teur.
N.B.Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin
doit s’allumer pendant quelques secondes
puis s’éteindre. Sinon, faire contrôler le vé-hicule par un concessionnaire Yamaha.
BEA-9-F0.book 8 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前8時47分

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 120 next >