YAMAHA XT1200Z 2010 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 11 of 106
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURAN ÇA
1-4
1
Pe ças, acessó rios e modifica ções do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposi ção idê nticos a acess órios
Yamaha genuí nos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acess órios ou modifica ções do mercado de
reposiçã o não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua seguranç a e
a de terceiros. A instala ção de produtos do
mercado de reposi ção ou a implementa ção
de modifica ções no ve ículo que alterem
qualquer uma das suas caracter ísticas de
design e de funcionamento podem expô -lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O propriet ário do
ve ículo é responsá vel por ferimentos relaci-
onados com altera ções do mesmo.
Quando montar acess órios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orienta ção, bem
como as apresentadas na sec ção “Carga ”.
Nunca instale acess órios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
peccione cuidadosamente o acess ório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este nã o vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspens ão, o percurso da di- rec
ção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores. Os acessó rios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribui ção de peso inapropriada
ou altera ções aerodinâ micas. Se fo-
rem colocados acessó rios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao n úmero
indispens ável e devem ser t ão le-
ves quanto poss ível.
Os acessó rios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodin âmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar inst ável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acess órios tamb ém podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veí culos
de grandes dimens ões.
Alguns acess órios podem deslocar
o condutor da sua posi ção normal
de conduçã o. Esta posi ção inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que
tais acess
órios nã o são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
s ó rios el éctricos. Se os acess órios
el éctricos excederem a capacidade do
sistema el éctrico do motociclo pode
ocorrer uma falha el éctrica, a qual
pode causar uma perda perigosa de
pot ência das luzes ou do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposi ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combina ção poss ível
de conduçã o, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimens ões e combinaçõ es
podem nã o ser apropriados. Consulte a p á-
gina 6-18 para obter mais informa ções so-
bre as especifica ções dos pneus e a
substituiçã o dos mesmos.
U23PP0P0.book Page 4 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 12 of 106
DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU10410
Vista esquerda
14 3
2
87 65
11 10 9
1. Tampa do depó sito de combustível (p ágina 3-22)
2. Trinco do assento do condutor (p ágina 3-25)
3. Barra de manobra
4. Porta-bagagem (pá gina 3-31)
5. Cavilha de enchimento do óleo da engrenagem final (p ágina 6-14)
6. Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem final (p ágina 6-14)
7. Reservat ório de refrigerante (p ágina 6-15)
8. Pedal de mudan ça de velocidades (p ágina 3-18) 9. Cavilha de drenagem do
óleo do motor (dep ósito de óleo) (p ágina
6-11)
10.Cavilha de drenagem do óleo do motor (c árter) (p ágina 6-11)
11.Cartucho do filtro de óleo do motor (p ágina 6-11)U23PP0P0.book Page 1 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 13 of 106
DESCRIÇÃO
2-2
2
PAU10420
Vista direita
2
1
43
8 5
6
7
9
14 11 13 12 10
1. Reservat ório de l íquido do trav ão traseiro (p ágina 6-22)
2. Bot ão ajustador da pr é-carga da mola do amortecedor (pá gina 3-30)
3. Parafuso ajustador da for ça amortecedora de recuo da forquilha dian-
teira (p ágina 3-28)
4. Cavilha ajustadora da pr é-carga da mola da forquilha dianteira (pá gina
3-28)
5. Fus ível principal (p ágina 6-29)
6. Fus ível do motor do ABS (p ágina 6-29)
7. Caixa de fus íveis (p ágina 6-29) 8. Parafuso ajustador da for
ça amortecedora de compress ão da forquilha
dianteira (p ágina 3-28)
9. Jogo de ferramentas do propriet ário (p ágina 6-1)
10.Bateria (p ágina 6-28)
11.Tampa de enchimento de óleo do motor (p ágina 6-11)
12.Janela de verifica ção do ní vel de óleo do motor (p ágina 6-11)
13.Pedal do trav ão (p ágina 3-19)
14.Bot ão ajustador da for ça amortecedora de recuo do amortecedor (p á-
gina 3-30)
U23PP0P0.book Page 2 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 14 of 106
DESCRIÇÃO
2-3
2
PAU10430
Controlos e instrumentos
87654
321
9
10
1. Alavanca da embraiagem (p ágina 3-17)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (p ágina 3-16)
3. Reservat ório de l íquido da embraiagem (p ágina 6-22)
4. M ódulo do contador multifuncional (pá gina 3-8)
5. Tomada CC auxiliar (p ágina 3-35)
6. Reservat ório de l íquido do trav ão dianteiro (pá gina 6-22)
7. Interruptores do punho direito do guiador (p ágina 3-16)
8. Alavanca do trav ão (p ágina 3-18) 9. Punho do acelerador (p
ágina 6-17)
10.Interruptor principal/bloqueio da direc ção (p ágina 3-2)U23PP0P0.book Page 3 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 15 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU49431
Modo D (modo de transmiss ão) O Modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado electronicamente que per-
mite seleccionar dois modos (modo touring
“ T ” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmiss ão
“ MODE ” para alternar entre os modos.
(Consulte a p ágina 3-17 para obter explica-
çõ es sobre o interruptor do modo de trans-
miss ão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissã o MODE.
Modo touring “ T”
O modo touring “T ” é adequado para condi-
çõ es de condu ção variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma conduçã o suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Modo de desporto “ S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e m édia velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU10976
Sistema imobilizador Este ve ículo est á equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo atrav és
da reconfigura ção de c ódigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfigura ção do c ódi-
go (com um arco vermelho)
duas chaves de s érie (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos c ódigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfigura ção do c ódigo)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
tr ónico)
1. Interruptor do modo de transmiss ão “MODE ”
1
1. Chave de reconfigura ção do c ódigo (verme-
lha)
2. Chaves standard (pretas)
U23PP0P0.book Page 1 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 16 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a p ágina 3-4.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar c ódigos em cada uma das
chaves de s érie. Dado que a reconfigura-
çã o é um processo dif ícil, leve o ve ículo,
bem como as tr ês chaves, a um concessio-
n ário Yamaha, para que a í sejam reconfigu-
radas. N ão use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veí culo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfigura ção das chaves de s érie. Use
sempre uma chave de s érie para a condu-
çã o do ve ículo.
PRECAUÇÃO
PCA11821
N Ã O PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURA ÇÃO DO C ÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCESSI-
ON ÁRIO IMEDIATAMENTE! Se per-
der a chave de reconfigura ção do
c ó digo, é imposs ível registar novos
c ó digos nas chaves normais. As
chaves normais podem continuar a
ser utilizadas para ligar o ve ículo,
no entanto, se a reconfigura ção do
c ó digo for necessá ria (isto é, se for
feita uma nova chave normal ou se
se perderem todas as chaves) deve
substituir-se a totalidade do siste-
ma imobilizador. Assim, é altamen- te recomend
ável utilizar a chave
normal e manter a chave de reconfi-
gura ção do c ódigo num lugar segu-
ro.
N ão mergulhe as chaves na água.
N ão exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
N ão coloque as chaves junto a
í mans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).
N ão coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais el éc-
tricos.
N ão coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
N ão rectifique nem altere o formato
das chaves.
N ão desmonte a pe ça pl ástica das
chaves.
N ão coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigura-
ção do c ódigo do veí culo.
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interfer ência no si-
nal.
PAU10472
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direc ção
controla os sistemas de igni ção e ilumina-
çã o, e é utilizado para bloquear a direc ção.
As v árias posi ções s ão descritas a seguir.NOTA
Use a chave de s érie (arco preto) para a uti-
liza ção normal do veí culo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfigura ção
do c ódigo (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar c ódigos.
PAU26811
LIGADO (ON)
Todos os circuitos el éctricos s ão alimenta-
dos; as luzes dos contadores, os farolins
traseiros, a luz da chapa de matr ícula e os
U23PP0P0.book Page 2 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 17 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
mínimos acendem-se, e o motor pode ser
colocado em funcionamento. A chave n ão
pode ser retirada.NOTAOs far óis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos at é
a chave ser rodada para “OFF ”.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas el éctricos est ão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AV I S O
PWA10061
Nunca rode a chave para a posi ção
“ OFF ” ou “ LOCK ” com o veí culo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas el éctri-
cos ser ão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10691
BLOQUEIO (LOCK)
A direc ção est á bloqueada e todos os siste-
mas el éctricos est ão desligados. A chave
pode ser retirada. Para bloquear a direc
ção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posi ção “OFF ”, em-
purre-a para dentro e, em simult âneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave. Para desbloquear a direc
ção
Empurre a chave para dentro do interruptor
principal e, em simult âneo, rode-a para
“ OFF ”.
PAU39460
(Estacionamento)
A direc ção est á bloqueada e as luzes dos
farolins traseiros, da chapa de matr ícula e
dos m ínimos est ão acesas. As luzes de pe-
rigo e os sinais de mudan ça de direc ção po-
dem ser ligadas, mas todos os outros
sistemas el éctricos est ão desligados. A
chave pode ser retirada.
A direc ção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
1. Premir.
2. Mudan ça de direc ção.
1. Premir.
2. Mudan ça de direc ção.
U23PP0P0.book Page 3 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 18 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PRECAU ÇÃO
PCA11020
Não utilize a posi ção de estacionamento
durante um longo per íodo de tempo,
caso contr ário a bateria pode descarre-
gar.
PAU49391
Indicadores luminosos e luzes
de advert ência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudan ça de
direc ção“” e“”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudanç a de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto “”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmiss ão est á em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de m áximos “”
Este indicador acende-se quando s ão utili-
zados os m áximos do farol dianteiro.
PAU11254
Luz de advert ência do ní vel de
ó leo “”
Esta luz de advert ência acende-se se o n í-
vel do ó leo do motor estiver baixo.
O circuito el éctrico da luz de advert ência
pode ser verificado rodando a chave para
“ ON ”. A luz de advert ência dever á acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
1. Luz de advert ência de problema no
motor “”
2. Luz de advert ência do ní vel de óleo “”
3. Indicador/luz de advert ência do sistema de
controlo de trac ção “TCS ”
4. Indicador luminoso de mudan ça de direcção
esquerda “”
5. Luz de advert ência do sistema de trav ão an-
tibloqueio (ABS) “”
6. Indicador luminoso de m áximos “”
7. Indicador luminoso de ponto morto “”
8. Luz de advert ência da temperatura do
refrigerante “”
9. Indicador luminoso do sistema imobilizador
10.Indicador luminoso de mudan ça de direcção
direita “”
6
10
789
12345
ABS
U23PP0P0.book Page 4 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 19 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
Se a luz de advert ência n ão se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sioná rio Yamaha que verifique o circuito
el éctrico.NOTA
Mesmo que o n ível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advert ência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma acelera ção ou desacele-
ra çã o s úbita, o que nã o significa uma
avaria.
Este modelo est á tamb ém equipado
com um dispositivo de auto-diagn ósti-
co para o circuito de detec ção do ní vel
de óleo. Se for detectado um proble-
ma no circuito de detec ção do ní vel do
ó leo, o ciclo seguinte ser á repetido at é
que a avaria seja corrigida: A luz de
advert ência do ní vel do óleo piscar á
dez vezes e depois apagar-se- á du-
rante 2.5 segundos. Se isto acontecer,
solicite a um concession ário Yamaha
que verifique o ve ículo.
PAU49421
Luz de advert ência da temperatura do
refrigerante “”
Esta luz de advert ência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se isto ocorrer, dever á
desligar imediatamente o motor e deix á-lo
arrefecer.
O circuito el éctrico da luz de advert ência
pode ser verificado rodando a chave para
“ ON ”. A luz de advert ência dever á acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advert ência n ão se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sioná rio Yamaha que verifique o circuito
el éctrico.PRECAU ÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activaçã o ou desac-
tivaçã o autom ática desta(s) efectua-
se em fun ção da temperatura do l íqui-
do refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
p ágina 6-37 para obter mais instru-
çõ es.
U23PP0P0.book Page 5 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 20 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
Temperatura do
refrigerante Visor Condi
ções O que fazer
Abaixo de 39 °C
(Abaixo de 103 °F) É visualizada a mensagem
“Lo”.
OK. Pode conduzir.
40– 116 °C
(104– 242 °F) É visualizada a temperatura. OK. Pode conduzir.
117– 120 °C
(243– 248 °F) A mensagem “HI
” fica inter-
mitente. Pare o ve
ículo e deixe-o ao ralenti at é a
temperatura do refrigerante baixar.
Acima de 121 °C
(Acima de 249 °F) A mensagem “HI
” fica inter-
mitente.
A luz de advert ência acen-
de-se. Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
(Consulte a pá
gina 6-37.)
U23PP0P0.book Page 6 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM