YAMAHA XT1200Z 2011 Manuale duso (in Italian)

Page 91 of 106

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-35
6
3. Rimuovere la copertura del gruppo ot-tico anteriore togliendo i bulloni.
4. Togliere i bulloni del gruppo ottico an- teriore, quindi estrarre leggermente il
gruppo ottico anteriore verificando che rimanga sul supporto.
ATTENZIONE:
Prestare attenzione a non tirare i ca-
vetti faro.
[HCA16810]
5. Togliere il cavetto portalampada luce di posizione anteriore (insieme alla
lampada) girando il portalampada con
cavetto in senso antiorario. 6. Togliere la lampada bruciata estraen-
dola.
7. Inserire una lampada nuova nel porta- lampada con cavetto.
8. Installare il portalampada della luce di posizione (insieme alla lampada) pre-
mendolo e girandolo in senso orario.
1. Pannello
2. Fissaggio rapido
1. Copertura del gruppo ottico anteriore
2. Bullone
2
1
2
2 1
1. Gruppo del faro
2. Bullone gruppo ottico anteriore
1. Cavetto faro
1
2
2
1
1. Cavo portalampada della luce di posizione
1. Lampada luce di posizione anteriore
1
1
U23PH1H0.book Page 35 Friday, August 6, 2010 9:36 AM

Page 92 of 106

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-36
6
9. Installare il gruppo ottico anteriore in-stallando i bulloni e poi serrandoli alla
coppia di serraggio secondo specifica.
10. Installare la copertura del gruppo otti- co anteriore installando i bulloni.
11. Installare il pannello installando i fis- saggi rapidi.
12. Installare il parabrezza installando le
viti e poi serrandole alla coppia di ser-
raggio secondo specifica.
AVVERTENZA! Un parabrezza al-
lentato può causare incidenti. Veri-
ficare di aver serrato le viti alla
coppia secondo specifica.
[HWA15510] HAU25871
Ricerca ed eliminazione guasti Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un
rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, si possono verificare dei gua-
sti durante il funzionamento. Eventuali pro-
blemi nei sistemi di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensio-
ne, per esempio, possono provocare diffi-
colt
à all ’avviamento o perdite di potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
che seguono rappresentano una guida rapi-
da e facile per controllare questi impianti vi-
tali. Tuttavia, se il motociclo dovesse
richiedere riparazioni, consigliamo di portar-
lo da un concessionario Yamaha, i cui tec-
nici esperti sono in possesso degli attrezzi,
dell’ esperienza e delle nozioni necessari
per l ’esecuzione di una corretta manuten-
zione del motociclo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le
imitazioni possono essere simili ai ricambi
originali Yamaha, ma spesso sono di quali-
t à inferiore, hanno durata minore e possono
provocare riparazioni costose.
AVVERTENZA
HWA15141
Quando si controlla l ’impianto del carbu-
rante, non fumare, ed accertarsi che non
ci siano fiamme libere o scintille nelle vi-
cinanze, comprese le fiamme pilota di scaldaacqua o fornaci. La benzina o i va-
pori di benzina possono accendersi o
esplodere, provocando gravi infortuni o
danni materiali.
Coppia di serraggio:
Bullone gruppo ottico anteriore:
7 Nm (0.7 m ·kgf, 5.1 ft ·lbf)
Coppia di serraggio: Vite del parabrezza:0.5 Nm (0.05 m ·kgf, 0.36 ft ·lbf)
U23PH1H0.book Page 36 Friday, August 6, 2010 9:36 AM

Page 93 of 106

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-37
6
HAU42502
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
Controllare il livello del
carburante nel serbatoio.1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte.
Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione. Fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha.
Togliere le candele e
controllare gli elettrodi.3. Accensione
Asciugare con un panno asciutto e correggere la distanza
tra gli elettrodi, oppure cambiare le candele.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare
il mezzo da un concessionario
Yamaha.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.Controllare i collegamenti dei cavi batteria e
far caricare la batteria da un concessionario
Yamaha, se necessario.
AsciutteBagnate
Azionare lo starter elettrico.
U23PH1H0.book Page 37 Friday, August 6, 2010 9:36 AM

Page 94 of 106

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-38
6
Surriscaldamento del motore
AVVERTENZA
HWAT1040

Non togliere il tappo radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire sot-
to pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.

Mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al
fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in sen-
so antiorario, e poi toglierlo.
NOTASe non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si pu ò usare provvisoriamente dell’ acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al
pi ù presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.Attendere fino a
quando il motore
si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio e nel
radiatore.
Il livello del liquido
refrigerante è corretto.Il livello del liquido refrigerante
è basso. Verificare che non ci
siano perdite nel sistema di
raffreddamento.
Fare controllare e riparare il
sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante.
(Vedere NOTA.)
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare
controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Ci sono
delle perdite.
Non ci sono
perdite.
U23PH1H0.book Page 38 Friday, August 6, 2010 9:36 AM

Page 95 of 106

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7-1
7
HAU37833
Verniciatura opaca, prestare at-
tenzione ATTENZIONE
HCA15192
Alcuni modelli sono equipaggiati con
parti a verniciatura opaca. Prima della
pulizia del veicolo, si raccomanda di
consultare un concessionario Yamaha
per consigli sui prodotti da usare. L’uti-
lizzo di spazzole, prodotti chimici forti o
detergenti aggressivi per la pulizia di
queste parti pu ò graffiare o danneggiar-
ne la superficie. Si raccomanda inoltre di
non applicare cera su nessuna parte con
verniciatura opaca.
HAU26054
Pulizia Bench é la struttura aperta di un motociclo ri-
veli tutti gli aspetti attraenti della sua tecno-
logia, essa la rende anche pi ù vulnerabile.
Ruggine e corrosione possono svilupparsi
malgrado l’ impiego di componenti di alta
qualit à. Un tubo di scarico arrugginito po-
trebbe non dare nell ’occhio su una macchi-
na, ma comprometterebbe
irrimediabilmente l ’estetica di un motociclo.
Una pulizia frequente e appropriata non
soddisfa soltanto le condizioni di garanzia,
bens ì mantiene l ’estetica del motociclo, ne
allunga la durata e ne ottimizza le prestazio-
ni.
Prima della pulizia 1. Coprire l’ uscita gas di scarico con un
sacchetto di plastica dopo che il moto-
re si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i connettori e gli elementi di connessio-
ne elettrici, cappucci candele compre-
si, siano ben serrati.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come l ’olio bruciato sul carter, con uno
sgrassante ed una spazzola, ma non
applicare mai questi prodotti sui para-
olio, sulle guarnizioni e sui perni delle
ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed
il prodotto sgrassante con acqua. Pulizia
ATTENZIONE
HCA10772

Evitare di usare detergenti per ruote
fortemente acidi, specialmente sul-
le ruote a raggi. Se si utilizzano pro-
dotti del genere sullo sporco
particolarmente ostinato, non la-
sciare il detergente sulla superficie
interessata più
a lungo di quanto in-
dicato sulle istruzioni per l ’uso.
Inoltre sciacquare a fondo la super-
ficie con acqua, asciugarla imme-
diatamente e poi applicare uno
spray protettivo anticorrosione.

Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica
(quali le carenature, i pannelli, i pa-
rabrezza, le lenti faro, le lenti pan-
nello strumenti ecc.) e le marmitte.
Per pulire la plastica, usare soltanto
un panno o una spugna soffici e pu-
liti. Tuttavia, se non è possibile puli-
re a fondo le parti in plastica con
acqua, è possibile utilizzare un de-
tergente neutro diluito in acqua. Ac-
certarsi di sciacquare con
abbondante acqua ogni residuo di
detergente poich é è dannoso per le
parti in plastica.
U23PH1H0.book Page 1 Friday, August 6, 2010 9:36 AM

Page 96 of 106

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7-2
7

Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di
non utilizzare panni o spugne che
siano stati in contatto con prodotti
di pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina), pro-
dotti per rimuovere o inibire la rug-
gine, liquido freni, antigelo o
elettrolito.

Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti d’acqua ad alta pressione
o di vapore, perch é possono provo-
care infiltrazioni d ’acqua e deterio-
ramenti nelle seguenti zone: tenute
(dei cuscinetti ruota e del forcello-
ne, forcella e freni), componenti
elettrici (connettori, elementi di
connessione, strumenti, interruttori
e luci), tubi sfiato e ventilazione.

Per i motocicli muniti di parabrezza:
Non usare detergenti forti o spugne
dure che provocherebbero opacit à
o graffi. Alcuni prodotti detergenti
per la plastica possono lasciare
graffi sul parabrezza. Provare il pro-
dotto su una piccola parte nascosta
del parabrezza per accertarsi che
non lasci segni. Se il parabrezza è
graffiato, usare un preparato luci-
dante di qualit à per plastica dopo il
lavaggio.
Dopo l’ utilizzo normaleTogliere lo sporco con acqua calda, un de-
tergente neutro ed una spugna soffice e pu-
lita, e poi sciacquare a fondo con acqua
pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
uno scovolino per bottiglie per le zone di dif-
ficile accesso. Lo sporco difficile da trattare
e gli insetti si eliminano più facilmente co-
prendo la superficie interessata con un pan-
no bagnato qualche minuto prima della
pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al maree su strade su cui è stato sparso del salePoiché il sale marino o quello sparso sulle
strade in inverno è estremamente corrosivo
in combinazione con l ’acqua, ogni volta che
si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al
mare e su strade su cui è stato sparso del
sale procedere come segue.NOTAIl sale sparso sulle strade in inverno pu ò re-
starvi fino alla primavera.1. Lavare il motociclo con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il
motore si è raffreddato.
ATTENZIONE: Non usare acqua cal-
da, in quanto aumenta l’ azione cor-
rosiva del sale.
[HCA10791]
2. Applicare uno spray anticorrosione su
tutte le superfici di metallo, comprese
quelle cromate e nichelate, per preve-
nire la corrosione.
Dopo la pulizia 1. Asciugare il motociclo con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assor-
bente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di ac-
ciaio inox, compreso l ’impianto di sca-
rico. (Con la lucidatura si possono
eliminare persino le scoloriture provo-
cate dal calore sugli impianti di scarico
di acciaio inox.)
3. Per prevenire la corrosione, consiglia- mo di applicare uno spray protettivo su
tutte le superfici metalliche, comprese
quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente
universale per eliminare qualsiasi trac-
cia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve en-
tità della vernice provocati dai sassi,
ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfi-
ci verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente il motociclo prima di rimessarlo o di co-
prirlo.
U23PH1H0.book Page 2 Friday, August 6, 2010 9:36 AM

Page 97 of 106

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7-3
7
AVVERTENZA
HWA11131
Corpi estranei sui freni o sui pneumatici
possono far perdere il controllo.
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici.

Se necessario, pulire i dischi freni e
i le guarnizioni dei freni con un de-
tergente per dischi freni o con ace-
tone e lavare i pneumatici con
acqua calda ed un detergente neu-
tro. Prima di marciare a velocità ele-
vate, provare la capacit à di frenata
del motociclo ed il suo comporta-
mento in curva.
ATTENZIONE
HCA10800

Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere
con un panno il prodotto in ecces-
so.

Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bens ì
trattarle con prodotti di pulizia spe-
cifici.

Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la ver-
nice.
NOTA
Consultare un concessionario
Yamaha per consigli sui prodotti da
usare.

Lavaggio, pioggia o umidit à possono
causare l ’appannamento della lente
faro. Accendendo il faro per breve
tempo si aiuter à l ’eliminazione della
condensa dalla lente.
HAU49591
Rimessaggio A breve termine
Per il rimessaggio del motociclo, usare
sempre un locale fresco e asciutto e, se ne-
cessario, proteggerlo dalla polvere con una
copertura che lasci traspirare l ’aria. Accer-
tarsi che il motore e l’ impianto di scarico si
siano raffreddati prima di coprire il motoci-
clo.ATTENZIONE
HCA10810

Se si rimessa il motociclo in un am-
biente scarsamente ventilato, o lo si
copre con una tela cerata quando è
ancora bagnato, si permette all ’ac-
qua ed all ’umidit à di penetrare e di
provocare la formazione di ruggine.

Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d ’animali
(a causa della presenza d ’ammonia-
ca) e gli ambienti in cui sono imma-
gazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi
mesi: 1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
“Pulizia ” del presente capitolo.
U23PH1H0.book Page 3 Friday, August 6, 2010 9:36 AM

Page 98 of 106

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7-4
7
2. Riempire il serbatoio carburante edaggiungere uno stabilizzatore del car-
burante (se disponibile) per prevenire
l’arrugginimento del serbatoio carbu-
rante ed il deterioramento del carbu-
rante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere i cilindri, i segmenti, ecc.
dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci candele e le candele.
b. Versare un cucchiaino da t è di olio
motore in ciascun foro delle cande-
le.
c. Installare i cappucci candele sulle candele e poi mettere le candele
sulla testa cilindro in modo che gli
elettrodi siano a massa. (Questo li-
miter à la formazione di scintille du-
rante la prossima fase.)
d. Mettere in rotazione diverse volte il motore con lo starter. (In questo
modo le pareti dei cilindri si ricopri-
ranno di olio.) AVVERTENZA! Per
prevenire danneggiamenti o in-
fortuni provocati dalle scintille,
accertarsi di aver messo a mas-
sa gli elettrodi della candela
mentre si fa girare il motore.
[HWA10951]
e. Togliere i cappucci candele dalle candele e poi installare le candele
ed i cappucci candele.
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i perni di guida di tutte le leve e dei pe-
dali, come pure del cavalletto latera-
le/cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristina-
re la pressione pneumatici e poi solle-
vare il motociclo in modo che
entrambe le ruote non tocchino terra.
In alternativa, far girare le ruote di poco
ogni mese in modo da prevenire il dan-
neggiamento locale dei pneumatici.
6. Coprire l’ uscita gas di scarico con un
sacchetto di plastica per prevenire la
penetrazione di umidit à.
7. Togliere la batteria e caricarla comple- tamente. Riporla in un locale fresco ed
asciutto e caricarla una volta al mese.
Non riporre la batteria in un ambiente
troppo freddo o caldo [meno di 0 ° C
(30 °F) oppure pi ù di 30 ° C (90 °F)].
Per maggiori informazioni sul rimes-
saggio della batteria, vedere pagina
6-28.
NOTAEseguire tutte le riparazioni eventualmente
necessarie prima di rimessare il motociclo.
U23PH1H0.book Page 4 Friday, August 6, 2010 9:36 AM

Page 99 of 106

CARATTERISTICHE TECNICHE
8-1
8
Dimensioni:Lunghezza totale:2255 mm (88.8 in)
Larghezza totale:
980 mm (38.6 in)
Altezza totale: 1410 mm (55.5 in)
Altezza alla sella: 845/870 mm (33.3/34.3 in)
Passo:
1540 mm (60.6 in)
Distanza da terra: 205 mm (8.07 in)
Raggio minimo di sterzata: 2700 mm (106.3 in)Peso:Peso in ordine di marcia:261 kg (575 lb)Motore:Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, bialbero a
camme in testa DOHC
Disposizione dei cilindri:
Bicilindrico in linea
Cilindrata: 1199 cm ³
Alesaggio × corsa:
98.0 × 79.5 mm (3.86 × 3.13 in)
Rapporto di compressione:
11.00 :1
Sistema di avviamento: Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione: A carter secco
Olio motore:Marca consigliata:YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 oppure 20W-50
Gradazione dell ’olio motore consigliato:
API service tipo SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore:
Senza sostituzione della cartuccia del filtro
dell ’olio:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
Con sostituzione della cartuccia del filtro
dell ’olio:
3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)Olio del cardano:Tipo: Olio ingranaggi della trasmissione ad
albero SAE 80 API GL-5 o olio per
ingranaggi ipoidi SAE 80 API GL-4 originali
Yamaha
Quantità :
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Impianto di raffreddamento:Capacit à serbatoio liquido refrigerante (fino al
livello massimo): 0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
Capacit à del radiatore (tutto il circuito
compreso): 1.83 L (1.93 US qt, 1.61 Imp.qt)Filtro dell’ aria:Elemento del filtro dell’ aria:
Elemento di carta rivestito d'olioCarburante:Carburante consigliato: Soltanto benzina super senza piombo
Capacit à del serbatoio carburante:
23.0 L (6.08 US gal, 5.06 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)Iniezione carburante:Corpo farfallato:
Sigla di identificazione:23P1 00Candela/-e:Produttore/modello: NGK/CPR8EB9
Distanza elettrodi: 0.8 –0.9 mm (0.031 –0.035 in)Frizione:Tipo di frizione:
In bagno d'olio, a dischi multipliTrasmissione:Rapporto di riduzione primaria:
1.466 (85/58)
Trasmissione finale: Ad albero
–20 –10 0
1020 30 40 50 ˚C
10 30 50 70 90 110
0 130 ˚F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U23PH1H0.book Page 1 Friday, August 6, 2010 9:36 AM

Page 100 of 106

CARATTERISTICHE TECNICHE
8-2
8
Rapporto di riduzione secondaria:2.987 (21/25 x 32/9)
Tipo di trasmissione: Sempre in presa, a 6 rapporti
Comando:
Con il piede sinistro
Rapporti di riduzione: 1ª:
2.769 (36/13)
2 ª:
2.063 (33/16)
3 ª:
1.571 (33/21)
4 ª:
1.250 (30/24)
5 ª:
1.042 (25/24)
6 ª:
0.929 (26/28)Parte ciclistica:Tipo di telaio: Scocca posteriore
Angolo di incidenza: 28.00 grado
Avancorsa:
126 mm (5.0 in)Pneumatico anteriore:Tipo:Senza camera d'aria
Misura:
110/80R19M/C 59V
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BW501 Produttore/modello:
METZELER/TOURANCE EXP C
Pneumatico posteriore:Tipo:
Senza camera d'aria
Misura: 150/70R17M/C 69V
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BW502
Produttore/modello:
METZELER/TOURANCE EXP CCarico:Carico massimo:209 kg (461 lb)
(Peso totale del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori)Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):Condizione di carico:
0– 90 kg (0– 198 lb)
Anteriore: 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Posteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm ², 36 psi)
Condizione di carico:
90–209 kg (198 –461 lb)
Anteriore: 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm ², 42 psi)Ruota anteriore:Tipo di ruota:
Ruota a raggi Dimensioni cerchio:
19M/C x MT2.50
Ruota posteriore:Tipo di ruota:
Ruota a raggi
Dimensioni cerchio: 17M/C x MT4.00Freno anteriore:Tipo:
A doppio disco
Comando: Con la mano destra
Liquido consigliato: DOT 4Freno posteriore:Tipo:A disco singolo
Comando: Con il piede destro
Liquido consigliato:
DOT 4Sospensione anteriore:Tipo:Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota: 190.0 mm (7.48 in)Sospensione posteriore:Tipo:
Forcellone oscillante (sospensione
articolata)
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
U23PH1H0.book Page 2 Friday, August 6, 2010 9:36 AM

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 next >