ESP YAMAHA XT1200ZE 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 82 of 122
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
11. Monte a carenagem.
12. Instale as cavilhas de drenagem deóleo do motor e as respetivas novas
anilhas e, depois, aperte as cavilhas
em conformidade com o binários es-
pecificados. 13. Reabasteça com a quantidade espe-
cificada de óleo do motor recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para d iesel de “CD”
nem óleos d e qualidad e superior à especificad
a. Para além disso, não
utilize óleos d enominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
14. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.PRECAUÇÃO
PCA10402
Se a luz d e advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mes-
mo que o nível de óleo esteja correcto,
d esligue ime diatamente o motor e soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.15. Desligue o motor, aguarde alguns mi- nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
1. Chave de binárioBinário d e aperto:
Cartucho do filtro de óleo: 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Binários de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor (cárter): 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Cavilha de drenagem de óleo do
motor (depósito de óleo): 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)1
Óleo do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quanti dad e de óleo:
Sem substituição do cartucho do
filtro de óleo: 3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do
filtro de óleo: 3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
U2KBP1P0.book Page 14 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 83 of 122
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
PAU20017
Óleo da engrenagem finalAntes de cada viagem, deve verificar se a
caixa de engrenagem final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique e repare o veículo. Além disso, o
nível do óleo da engrenagem final tem de
ser verificado e o óleo mudado como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
AVISO
PWA10371
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho na caixa de
engrenagem final.
Certifique-se de não vai nenhum
óleo para o pneu ou rod a.Verificação do nível d o óleo da engrena-
gem final 1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral.NOTADurante a verificação do nível do óleo, cer-
tifique-se de que o veículo está numa posi-
ção totalmente vertical. Uma ligeira
inclinação lateral poderá resultar numa fal-
sa leitura.
2. Retire a cavilha de enchimento deóleo da engrenagem final e a respetiva
anilha e, depois, verifique o nível do
óleo na caixa de engrenagem final.NOTAO nível do óleo deverá estar na borda do
orifício de enchimento.3. Caso o óleo se encontre abaixo daborda do orifício de enchimento, adi-
cione óleo suficiente do tipo recomen-
dado para corrigir o nível.
4. Verifique se existem danos na anilha
e, se necessário, substitua-a. 5. Instale a cavilha de enchimento de
óleo da engrenagem final e a respetiva
anilha e, depois, aperte a cavilha em
conformidade com o binário especifi-
cado.
Mu dança do óleo da engrenagem final
1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de engrena-
gem final para recolher o óleo usado.
3. Retire a cavilha de enchimento de
óleo da engrenagem final e a cavilha
de drenagem da engrenagem final,
bem como as respetivas anilhas, para
drenar o óleo da caixa de engrenagem
final.1. Cavilha de enchimento do óleo da engrena-gem final
2. Anilha
3. Corrija o nível do óleo
1
2
3
Binário d e aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
U2KBP1P0.book Page 15 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 84 of 122
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
4. Instale a cavilha de drenagem da en-grenagem final e a respetiva nova ani-
lha e, depois, aperte a cavilha em
conformidade com o binário especifi-
cado.
5. Reabasteça com o óleo da engrena- gem final recomendado até à borda
do orifício de enchimento. 6. Verifique se existem danos na anilha
da cavilha de enchimento de óleo e,
caso necessário, substitua-a.
7. Instale a cavilha de enchimento de óleo e a respetiva anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado.
8. Verifique se existem fugas de óleo na caixa de engrenagem final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU40157
Verificação do nível de líqui do refrige-
rante 1. Coloque o veículo no descanso cen- tral.NOTAO nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
1. Cavilha de enchimento do óleo da engrena-gem final
2. Cavilha de drenagem do óleo da engrena- gem final
3. AnilhaBinário d e aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
engrenagem final: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
2
3
1
Óleo da engrenagem final recomen-
d ad o:
Óleo da engrenagem da transmis-
são do eixo SAE 80W-90 API GL-5
ou óleo da engrenagem hipoidal
SAE80 API GL-4 genuínos da
Ya m a h a
Quanti dad e de óleo:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Binário d e aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
U2KBP1P0.book Page 16 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 85 of 122
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
3. Se o refrigerante estiver na marca denível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório de refrigerante.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do ra dia dor
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15162]
4. Adicione refrigerante ou água destila-
da para fazer subir o refrigerante até à
marca de nível máximo, instale a tam-
pa do reservatório de refrigerante.
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
qui do refrigerante, utilize água des-
tila da ou água macia. Não utilize
água dura nem água salga da pois
d anificam o motor. Caso tenha utili-
za do água em vez d e líquido refri-
gerante, substitua-a por líqui do
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegi do contra conge-
lação e corrosão. Se tiver si do
acrescentad a água ao líqui do refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquid o refrige- rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia
do líqui do
refrigerante será re duzi da.
[PCA10473]
PAU33032
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
2
1
3
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
Capaci dad e do reservatório de re-
frigerante (até à marca de nível má-
ximo): 0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
U2KBP1P0.book Page 17 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 86 of 122
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
PAU36765
Elemento do filtro de arO elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica. Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o elemento do filtro de ar.
PAU44735
Verificação da veloci dad e de ra-
lenti do motorVerifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a rectifique.
PAU21385
Verificação da folga do punho do
acelera dorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
Ve l o c i
dad e de ralenti do motor:
1050–1150 rpm1. Folga do punho do acelerador
1
U2KBP1P0.book Page 18 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 87 of 122
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU59162
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustad a de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprovad os para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr á s :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: 205 kg (452 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
U2KBP1P0.book Page 19 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 88 of 122
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executad a por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
U2KBP1P0.book Page 20 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 89 of 122
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
AVISO
PWA10902
Os pneus da frente e de trás d evem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
cad os na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
con dução.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipa do com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência destes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especifica dos. Outro tipo de
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma ad erência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estra da até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, depois de instalar um pneu novo, é aconselhável con-
d
uzir mo derad amente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
Os pneus têm d e ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
Ajuste sempre a pressão de ar d os
pneus em conformi dad e com as
con diç ões
de u
tilização.
Pneu da frente:
Ta m a n h o :
110/80R19M/C 59V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BW501
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 150/70R17M/C 69V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BW502
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
U2KBP1P0.book Page 21 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 90 of 122
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
PAU49712
Rodas de raioPara maximizar o de sempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas. Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou ou-
tros danos e se os raios apresentam
lassidão ou danos. Caso encontre
qualquer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
a roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada deverá ser substitu-
ída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU42851
Alavanca da embraiagemUma vez que este modelo está equipado
com uma embraiagem hidráulica, não é ne-
cessário ajustar a folga da alavanca da em-
braiagem. Contudo, é necessário verificar
se o sistema hidráulico apresenta fugas an-
tes de cada utilização do veículo. Se a folga
da alavanca da embraiagem se tornar ex-
cessiva e a mudança de velocidades se
tornar mais dura ou a embraiagem patinar,
provocando uma má aceleração, poderá
existir ar no sistema da embraiagem. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite a
um concessionário Yamaha que sangre o
sistema antes de utilizar o motociclo.
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que ins-
peccione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.1. Sem folga da alavanca do travão
1
U2KBP1P0.book Page 22 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 91 of 122
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
PAU22283
Interruptores das luzes dos tra-
võesA luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Uma vez que os interrup-
tores das luzes dos travões são
componentes do sistema de controlo de
cruzeiro, têm de ser ajustados por um con-
cessionário Yamaha, o qual possui a expe-
riência e os conhecimentos profissionais
necessários.
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e d e trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU36891
Pastilhas do travão d a frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com indicadores de desgas-
te, que lhe permitem verificar o respectivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha do tra-
vão, verifique a posição dos indicadores de
desgaste enquanto acciona o travão. Caso
uma pastilha do travão se tenha gasto até
ao ponto em que um indicador de desgaste atinja o disco do travão, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pas-
tilhas do travão como um conjunto.
PAU22501
Pastilhas
do travão d e trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessio-
nário Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
1
1
1. Espessura do revestimento
11
U2KBP1P0.book Page 23 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM