YAMAHA XV1900A 2006 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 21 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
NOTA:
Não permita que o depósito de com-
bustível fique totalmente vazio.

O indicador de combustível não indica
o nível correcto durante os primeiros 5km/h (3 mi/h) após o reabastecimento.
Modos de conta-quilómetros, contador
de percurso e relógio
Prima o interruptor “SELECT” para alternar
o visor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO”, os modos de contador de percurso
“TRIP 1” e “TRIP 2” e o modo de relógio,
pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → Relógio →
ODOSe a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-4),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “F-
TRIP” e começará a contar a distância per-
corrida a partir desse ponto. Nesse caso,
prima o interruptor “SELECT” para alternar
o visor entre os diversos modos de conta-
dor de percurso, conta-quilómetros e reló-
gio, pela ordem seguinte:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → Relógio →
ODO → F-TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o interruptor “SE-
LECT” e prima depois o interruptor
“RESET” durante pelo menos um segundo.
Se não reiniciar o contador de percurso da
reserva de combustível manualmente, este
reiniciar-se-á automaticamente e o visor
voltará para o modo anterior após reabaste-
cer e percorrer 5 km (3 mi).Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima o interruptor “SELECT” para
mudar o visor para o modo de relógio.
2. Prima simultaneamente os interrupto-
res “SELECT” e “RESET” durante pelo
menos dois segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima o interruptor “RE-
SET” para acertar a hora.
4. Prima o interruptor “SELECT” e os dí-
gitos dos minutos ficarão intermiten-
tes.
5. Prima o interruptor “RESET” para
acertar os minutos.
6. Prima o interruptor “SELECT” e depois
solte-o para colocar o relógio em fun-
cionamento.
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/relógio
1. Relógio
U5C4P0P0.book Page 7 Monday, March 13, 2006 9:49 AM

Page 22 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
Dispositivos de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, a luz de advertência de problema no
motor acender-se-á e o visor do conta-qui-
lómetros/contador de percurso/relógio indi-
cará um código de erro de dois dígitos (ex.:
12, 13, 14).
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se um dos circuitos do sistema imobilizador
apresentar uma avaria, o indicador lumino-
so deste sistema irá piscar e o visor exibirá
um código de erro de dois dígitos (ex.: 51,
52, 53).NOTA:Se o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-recer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA:Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderáimpedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor do conta-quilómetros/contador
de percurso/relógio exibir qualquer código
de erro, anote o número do código e, de se-
guida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO:
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.Modo de controlo da luminosidade
A luminosidade pode ser ajustada para os
seguintes itens:

o painel do módulo do contador multi-
funcional (número de item “1”)

o LCD (número de item “2”)

os ponteiros do velocímetro, taquíme-
tro e do indicador de combustível (nú-
mero de item “3”)
Seleccione o modo de controlo da luminosi-
dade como segue.
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha o interruptor “SE-
LECT” premido.
1. Módulo do contador multifuncional
2. LCD
3. Ponteiro do velocímetro
4. Ponteiro do taquímetro
5. Ponteiro do indicador de combustível
U5C4P0P0.book Page 8 Monday, March 13, 2006 9:49 AM

Page 23 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
3. Rode a chave para “ON” e, de segui-
da, após cinco segundos, solte o inter-
ruptor “SELECT”.
É exibido o número de item “1”.
4. Ajuste o nível de luminosidade do pai-
nel do módulo do contador multifunci-
onal premindo o interruptor “RESET”.
5. Prima o interruptor “SELECT” para se-
leccionar o LCD.
É exibido o número de item “2”.
Ajuste o nível de luminosidade do LCD
premindo o interruptor “RESET”.6. Prima o interruptor “SELECT” para se-
leccionar os ponteiros do velocímetro,
do taquímetro e do indicador de com-
bustível.
É exibido o número de item “3”.
Ajuste o nível de luminosidade dos
ponteiros do velocímetro, taquímetro e
do indicador de combustível premindo
o interruptor “RESET”.7. Prima o interruptor “SELECT”.
O visor do conta-quilómetros/contador
de percurso/relógio volta ao modo an-
terior.1. Módulo do contador multifuncional
2. Número do item
3. Nível de luminosidade
1. LCD
2. Número do item
3. Nível de luminosidade
1. Ponteiro do velocímetro
2. Ponteiro do taquímetro
3. Ponteiro do indicador de combustível
4. Número do item
5. Nível de luminosidade
U5C4P0P0.book Page 9 Monday, March 13, 2006 9:49 AM

Page 24 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12345
Interruptores do guiador EsquerdaDireita
PAU40750
Interruptor de farol alto/baixo
“/”/de ultrapassagem “”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
Para accionar momentaneamente os máxi-
mos, prima no lado dos médios “” do in-
terruptor de farol alto/baixo enquanto o farol
dianteiro está em médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de direc-
1. Interruptor de farol alto/baixo “/”/de
ultrapassagem “”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
3. Interruptor da buzina “”
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor de perigo “”
3. Interruptor de arranque “”
U5C4P0P0.book Page 10 Monday, March 13, 2006 9:49 AM

Page 25 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de co-locar o motor em funcionamento.
PAU12733
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO:
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
PAU12820
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-19.)1. Alavanca da embraiagem
U5C4P0P0.book Page 11 Monday, March 13, 2006 9:49 AM

Page 26 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU12880
Pedal de mudança de velocida-
des O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.NOTA:Utilize os dedos dos pés ou o calcanhar
para mudar para uma velocidade superior e
os dedos dos pés para mudar para uma ve-locidade inferior.
PAU12890
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão
1. Pedal do travão
U5C4P0P0.book Page 12 Monday, March 13, 2006 9:49 AM

Page 27 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU13120
Tampa do depósito de combustí-
vel Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio. A fecha-
dura abrir-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser removida.Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “” virada
para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA :
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AV I S O
PWA10130
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-talada antes de conduzir o motociclo.
PAU13210
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento, conforme ilustrado.
AV I S O
PWA10880

Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.

Evite derramar combustível no mo-tor quente.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Marca “”
3. Desbloquear.
4. Fecho.
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tíve l
2. Nível de combustível
U5C4P0P0.book Page 13 Monday, March 13, 2006 9:49 AM

Page 28 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-tadas ou plásticas.
PAU13390
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.O motor Yamaha do seu motociclo foi con-
cebido para usar gasolina sem chumbo
com um índice de octano melhor obtido
pelo método “Research” de 95 ou superior.
Se ouvir um som de batimento (ou sibilan-
te), utilize gasolina de uma marca diferente.
A utilização de combustível sem chumbo
prolongará a vida útil da vela de ignição e
reduzirá os custos de manutenção.
PAU13410
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.

Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o, caso esteja
danificado.

Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e lim-
pe-a, se necessário. Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO COM ÍNDICE DE OCTANO SU-
PERIOR AO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
17.0 L (4.49 US gal) (3.74 Imp.gal)
Quantidade de combustível de reser-
va (quando a luz de advertência do
nível de combustível se acende):
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
U5C4P0P0.book Page 14 Monday, March 13, 2006 9:49 AM

Page 29 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU13431
Conversor catalítico Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico na sistema de escape.
AV I S O
PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização do motociclo. Certifique-se
de que o sistema de escape tenha arre-
fecido antes de efectuar qualquer traba-lho de manutenção.PRECAUÇÃO:
PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico.

Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.

Não permita que o motor fique de-masiado tempo ao ralenti.
PAU34042
Assento do condutor Remoção do assento do condutor
1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
2. Enquanto mantém a chave nessa po-
sição, levante a parte da frente do as-
sento e puxe-o para fora.
Instalação do assento do condutor
1. Introduza o prolongamento da parte
posterior do assento no suporte do as-
sento, conforme ilustrado.2. Empurre a parte dianteira do assento
para baixo, para o encaixar.
3. Retire a chave.
NOTA:Certifique-se de que o assento está devida-mente fixo antes de conduzir o veículo.
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
U5C4P0P0.book Page 15 Monday, March 13, 2006 9:49 AM

Page 30 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU38341
Suporte do capacete O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento do condutor. Junto ao jogo de
ferramentas do proprietário é providenciado
um cabo porta-capacete para fixar o capa-
cete ao respectivo suporte.
Para fixar um capacete ao respectivo su-
porte
1. Retire o assento do condutor. (Consul-
te a página 3-15.)
2. Passe o cabo porta-capacete pela fi-
vela da correia do capacete conforme
ilustrado e, depois, prenda a presilha
do cabo ao suporte do capacete.3. Coloque o capacete do lado esquerdo
do veículo e, de seguida, instale o as-
sento do condutor.
PRECAUÇÃO:
PCA15330
Coloque o capacete no lado esquerdo
do veículo. Alguns capacetes poderão
entrar em contacto com o silencioso
quando são colocados no lado direitodevido à sua dimensão ou formato.
AV I S O
PWA10160
Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmenteum acidente.Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento do condutor, o cabo porta-
capacete do suporte do capacete e retire o
capacete, instalando depois o assento.
1. Suporte de capacete
2. Cabo porta-capacete
1. Cabo porta-capacete
2. Capacete
U5C4P0P0.book Page 16 Monday, March 13, 2006 9:49 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 90 next >