YAMAHA XV1900A 2008 Manuale duso (in Italian)

Page 51 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-10
6
NOTA :
Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato corret-tamente nella sua sede.
10. Installare la nuova cartuccia filtro olio
con la chiave filtro olio e poi stringerla
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica con una chiave dinamometrica.11. Installare i bulloni drenaggio olio e poi
stringerli alla coppie di serraggio se-
condo specifica.12. Versare nel foro di riempimento soltan-
to 2.5 L (2.6 US qt) (2.2 Imp.qt) della
quantità secondo specifica dell’olio
motore consigliato, inserire l’astina li-
vello e poi stringere il tappo riempi-
mento olio.
13. Accendere il motore, accelerarlo diver-
se volte e poi spegnerlo.
14. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore e poi riempire gra-
dualmente il serbatoio olio con la
quantità restante di olio, continuando a
controllare regolarmente il livello
dell’olio sull’astina livello.
NOTA:Ricordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raf-freddati.
1. O-ring
1. Cartuccia filtro olio
2. Chiave dinamometrica
Coppia di serraggio:
Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Coppie di serraggio:
Bullone drenaggio olio A (carter):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Bullone drenaggio olio B (carter):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Bullone drenaggio olio (serbatoio
olio):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia
filtro olio:
4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)
Con la sostituzione della cartuccia fil-
tro olio:
4.90 L (5.18 US qt) (4.31 Imp.qt)
U5C4H2H0.book Page 10 Friday, September 7, 2007 9:23 AM

Page 52 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-11
6
ATTENZIONE:
HCA15080

Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.

Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel serbatoio dell’olio.
15. Installare il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore.16. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
17. Spegnere il motore, controllare il livello
dell’olio e correggerlo, se necessario.
18. Installare la sella pilota.
HAU20051
Olio scatola ripartitore di coppia Prima di ogni utilizzo del mezzo, controllare
sempre che la scatola del ripartitore di cop-
pia non presenti perdite di olio. Se si riscon-
trano perdite, fare controllare e riparare il
veicolo da un concessionario Yamaha. Inol-
tre, si deve controllare il livello dell’olio sca-
tola ripartitore di coppia e fare cambiare
l’olio da un concessionario Yamaha agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
1. Specifiche tecniche “CD”
2.“ENERGY CONSERVING II” (CONSERVAN-
TE ENERGIA II)
1
2
U5C4H2H0.book Page 11 Friday, September 7, 2007 9:23 AM

Page 53 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-12
6
HAU36762
Elemento filtrante Si deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
HAU21382
Controllo gioco del cavo dell’ac-
celeratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) alla
manopola acceleratore. Controllare periodi-
camente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un con-
cessionario Yamaha.
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
U5C4H2H0.book Page 12 Friday, September 7, 2007 9:23 AM

Page 54 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-13
6
HAU21561
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
motociclo, fare attenzione ai seguenti punti
che riguardano i pneumatici prescritti se-
condo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10500

Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).

Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-sto modello.
AVVERTENZA
HWA11020
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro motociclo, tenere sempre presen-
ti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI LA
MOTO! L’uso di un motociclo so-
vraccarico può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, perdite del
controllo o lesioni gravi. Verificare
che il peso totale del pilota, del pas-seggero, del carico e degli accesso-
ri non superi il carico massimo
specificato per il veicolo.

Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.

Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del motociclo
e distribuire uniformemente il peso
sui due lati del mezzo.

Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione del
carico.

Prima di utilizzare il veicolo, con-
trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici.
Controllo dei pneumatici Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Poster iore:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
90–204 kg (198–450 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Poster iore:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Carico massimo*:
204 kg (450 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
U5C4H2H0.book Page 13 Friday, September 7, 2007 9:23 AM

Page 55 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-14
6
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità batti-
strada centrale è scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu-
rato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.NOTA:I limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria.
AVVERTENZA
HWA10460

Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di manovrabilità del veicolo.

Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approva-
to per questo modello soltanto ipneumatici elencati di seguito.AVVERTENZA
HWA10470

Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.

Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionarioYamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Profondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
130/70R18M/C 63H
Produttore/modello:
DUNLOP/D251F
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
190/60R17M/C 78H
Produttore/modello:
DUNLOP/D251
U5C4H2H0.book Page 14 Friday, September 7, 2007 9:23 AM

Page 56 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
6
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.

In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.

Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU22072
Leva frizione Poiché questo modello è equipaggiato con
una frizione idraulica, non occorre regolare
il gioco della leva frizione. Tuttavia prima di
utilizzare il mezzo si deve sempre controlla-
re il livello del liquido della frizione e verifica-
re che l’impianto idraulico non presenti
perdite. Se il gioco della leva frizione diven-
ta eccessivo e se il cambio diventa duro, o
la frizione slitta, con conseguente accelera-
zione scarsa, è possibile che ci sia dell’aria
nell’impianto idraulico della frizione. In caso
di presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il motociclo.
HAU22270
Regolazione dell’interruttore del-
la luce stop del freno posteriore L’interruttore della luce stop del freno poste-
riore, attivato dal pedale del freno, si regola
correttamente quando la luce dello stop si
accende, nell’attimo prima dell’effettuazio-
ne della frenata. Se necessario, effettuare
la regolazione dell’interruttore dello stop
come segue:
Girare il dado di regolazione tenendo bloc-
cato in posizione l’interruttore della luce
stop del freno posteriore. Per anticipare
l’accensione dello stop, girare il dado di re-
golazione in direzione (a). Per ritardare l’ac-
censione dello stop, girare il dado di
regolazione in direzione (b).1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di regolazione luce stop posteriore
U5C4H2H0.book Page 15 Friday, September 7, 2007 9:23 AM

Page 57 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
6
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di scanalature di indicazione usu-
ra che consentono di verificare l’usura della
stessa senza dover disassemblare il freno.
Per controllare l’usura delle pastiglie, con-
trollare le scanalature di indicazione usura.
Se una pastiglia si è usurata al punto che le
scanalature di indicazione usura sono quasiscomparse, fare sostituire in gruppo le pa-
stiglie dei freni da un concessionario
Yamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno po-
steriore non sia danneggiata e misurare lo
spessore della guarnizione. Se una pasti-
glia freno è danneggiata, o se lo spessore
della guarnizione è inferiore a 0.8 mm (0.03
in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
HAU38630
Controllo dei livelli del liquido
freni e del liquido della frizione Freno anteriore
Freno posteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre-
no
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
U5C4H2H0.book Page 16 Friday, September 7, 2007 9:23 AM

Page 58 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
Frizione
Una quantità insufficiente di liquido freni o di
liquido della frizione può permettere la pe-
netrazione di aria negli impianti dei freni o
della frizione, compromettendone l’efficien-
za.NOTA:Il serbatoio olio freno posteriore si trova sot-to la sella pilota. (Vedere pagina 3-15.)
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
i livelli del liquido freni e del liquido della fri-
zione siano al di sopra del riferimento livello
min. e rabboccare, se necessario. Un livello
liquido freni basso o del liquido della frizione
può indicare la presenza di perdite nell’im-
pianto dei freni o della frizione e/o che le pa-
stiglie freni sono consumate. Se i livelli del
liquido freni o del liquido della frizione sonobassi, verificare che non ci siano perdite
nell’impianto dei freni o della frizione e con-
trollare l’usura pastiglie freni.
Rispettare le seguenti precauzioni:

Quando si controllano i livelli del liqui-
do freni e del liquido della frizione, as-
sicurarsi che la parte superiore dei
rispettivi serbatoi sia in piano.

Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni
di gomma possono deteriorarsi, cau-
sando delle perdite e la diminuzione
dell’efficienza della frenata o della fri-
zione.

Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso-
no causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata o della frizione.

Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nel serbatoio liquido freni o
del liquido della frizione durante il rab-
bocco. L’acqua causa una notevole ri-
duzione del punto di ebollizione del
liquido e può provocare il “vapor lock”.

Il liquido freni può corrodere le superfi-
ci verniciate o le parti in plastica. Pulire
sempre immediatamente l’eventuale
liquido versato.

Poiché le pastiglie freni si consumano,
è normale che il livello liquido freni di-
minuisca gradualmente. Tuttavia, se il
livello liquido freni cala improvvisa-
mente, fare accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
1. Riferimento di livello min.
Liquido freni e liquido della frizione
consigliato:
liquido freni DOT 4
U5C4H2H0.book Page 17 Friday, September 7, 2007 9:23 AM

Page 59 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
6
HAU22750
Cambio dei liquidi del freno e del-
la frizione Fare cambiare i liquidi del freno e della fri-
zione da un concessionario Yamaha agli in-
tervalli specificati nella NOTA in fondo alla
tabella della manutenzione periodica e lu-
brificazione. Inoltre far sostituire i paraolii
delle pompe freno e frizione, e delle pinze,
come pure i tubi freno e frizione agli interval-
li elencati qui di seguito, oppure se presen-
tano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.

Tubi flessibili dei freni e della frizione:
Sostituire ogni quattro anni.
HAU23040
Tensione della cinghia di tra-
smissione Eseguire il controllo della tensione della cin-
ghia di trasmissione agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
HAU38410
Per controllare la tensione della cinghia
di trasmissione
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto la-
terale.
2. Annotare la posizione attuale della cin-
ghia di trasmissione usando i riferi-
menti vicino al foro di ispezione
cinghia di trasmissione.NOTA:I riferimenti vicino al foro di ispezione cin-
ghia di trasmissione sono a distanza di 5.0mm (0.2 in) uno dall’altro.3. Annotare la posizione della cinghia di
trasmissione con una forza di 45 N
(4.5 kgf, 10 lbf) applicata alla cinghia
con un misuratore tensione cinghia
come illustrato nella figura.
NOTA:I misuratori tensione cinghia sono disponibi-li presso i concessionari Yamaha.1. Cinghia di trasmissione
2. Riferimenti
3. Tensione della cinghia di trasmissione
U5C4H2H0.book Page 18 Friday, September 7, 2007 9:23 AM

Page 60 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
6
4. Calcolare la tensione della cinghia di
trasmissione detraendo il valore misu-
rato annotato nella fase 2 dal valore
misurato annotato nella fase 3.
5. Se la tensione della cinghia di trasmis-
sione non è corretta, farla regolare da
un concessionario Yamaha.
HAU23100
Controllo e lubrificazione dei
cavi Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il funzionamento di tutti i cavi di coman-
do e le loro condizioni, e lubrificare le
estremità dei cavi, se necessario. Se un
cavo è danneggiato o non si muove agevol-
mente, farlo controllare o sostituire da un
concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWA10720
I danneggiamenti della guaina esterna
possono influire negativamente sul fun-
zionamento corretto del cavo e farebbe-
ro arrugginire il cavo interno. Se il cavo
è danneggiato, sostituirlo al più presto
possibile per prevenire condizioni dimancata sicurezza.
HAU23111
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo accelerato-
re Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il funzionamento della manopola acce-
leratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavo
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Misuratore tensione cinghiaTensione della cinghia di trasmissio-
ne:
7.5–13.0 mm (0.30–0.51 in)
Lubrificante consigliato:
Olio motore
U5C4H2H0.book Page 19 Friday, September 7, 2007 9:23 AM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >