YAMAHA XVS1100A 2002 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 41 of 104

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-2
4
Punho do aceleradorVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Verifique a folga.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste o que o
lubrifique.6-13
Cabos de controloVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Lubrifique se necessário.6-22
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
Verifique a pressão do ar.
Corrija se necessário.6-13–6-16
Pedais do travão e de
mudança de velocidadesVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-23
Alavancas do travão e da
embraiagemVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-23
Descanso lateralVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique o pivô.6-23
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
Aperte se necessário.—
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptoresVerifique o respectivo funcionamento.
Corrija se necessário.—
Interruptor do descanso
lateralVerifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-18 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
U5PBP1.book Page 2 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM

Page 42 of 104

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-3
4
NOTA:_ As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapidamente
e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido. _
PWA00033
AV I S O
_ Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e repa-
rar antes de conduzir o motociclo. _U5PBP1.book Page 3 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM

Page 43 of 104

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
Colocação do motor em funcionamento ........................................... 5-1
Arranque a quente ............................................................................ 5-3
Mudança de velocidades .................................................................. 5-3
Pontos de mudança de velocidade recomendados
(apenas para a Suíça) ..................................................................... 5-4
Sugestões para a redução do consumo de combustível .................. 5-4
Rodagem de amaciamento do motor ................................................ 5-5
Estacionamento ................................................................................ 5-5
U5PBP1.book Page 1 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM

Page 44 of 104

5-1
5
PAU00372
5-UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU00373
AV I S O
_ 
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.

Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quanto
tempo for. Os gases do escape são
nocivos e a sua inalação pode cau-
sar a perda de consciência e a mor-
te num curto espaço de tempo.
Certifique-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.

Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
_
PAU04230*
Colocação do motor em
funcionamento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão estar em ponto morto.

A transmissão estar engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
PW000054
AV I S O
_ 
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-20.

Nunca conduza com o descanso la-
teral para baixo.
_
1. Rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
3. Mude a transmissão para ponto mor-
to.NOTA:_ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico. _
U5PBP1.book Page 1 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM

Page 45 of 104

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
4. Ligue o motor de arranque (afogador)
e não acelere. (Consulte a página
3-10 para obter instruções relativas ao
funcionamento do motor de arranque
(afogador).)
5. Coloque o motor em funcionamento
premindo o interruptor de arranque.NOTA:_ Se o motor não arrancar, solte o interruptor
de arranque, aguarde alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível para
preservar a bateria. Não tente fazer o motor
arrancar durante mais de 10 segundos por
tentativa. _
PCA00103
PRECAUÇÃO:_ 
A luz de advertência do nível de
óleo deve acender-se quando a
chave é rodada para “ON” e desli-
gar-se após dois a três segundos.
Se a luz de advertência do nível de
óleo tremeluzir ou permanecer ace-
sa após o arranque, desligue imedi-
atamente o motor, verifique o nível
de óleo do motor e procure fugas
de óleo no veículo. Se necessário,
acrescente óleo do motor e verifi-
que novamente a luz de advertên-
cia. Se a luz de advertência não
acender quando rodar a chave para
“ON”, ou se não se apagar depois
de arrancar com óleo do motor su-
ficiente, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.

A luz de advertência de problema
no motor deverá também acender-
se quando a chave é rodada para
“ON”. Se a luz de advertência não
se acender quando a chave é roda-
da para “ON”, ficar intermitente ou
permanecer acesa depois de ligar omotor, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
_6. Depois de colocar o motor em funcio-
namento, desloque o alavanca do mo-
tor de arranque (afogador) para trás
até meio.
PCA00045
PRECAUÇÃO:_ Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio! _7. Quando o motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).NOTA:_ O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador com o motor de
arranque (afogador) desligado. _
U5PBP1.book Page 2 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM

Page 46 of 104

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PAU01258
Arranque a quente Siga os mesmos procedimentos descritos
para o arranque a frio à excepção de que
deixa de ser necessário utilizar o motor de
arranque (afogador) visto o motor já estar
quente.
PAU00423
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTA:_ Para colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-
mente. _1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto mortoXVS1100
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto mortoXVS1100A
U5PBP1.book Page 3 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM

Page 47 of 104

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
5
PC000048
PRECAUÇÃO:_ 
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.

Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a
evitar danos no motor, na transmis-
são, no sistema de transmissão,
que não estão concebidos para su-
portar o choque de uma mudança
de velocidades forçada.
_
PAU02941
Pontos de mudança de
velocidade recomendados
(apenas para a Suíça) Os pontos de mudança de velocidade reco-
mendados durante a aceleração estão ilus-
trados na tabela a seguir.CF-01PNOTA:_ Quando faz a redução de duas velocidades
na caixa de uma só vez, reduza a velocida-
de em conformidade com esta acção (ex.,
reduza para 35 km/h quando muda de
4ªpara 2ª). _
PAU00424
Sugestões para a redução do
consumo de combustível O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Aqueça bem o motor.

Desligue o motor de arranque (afoga-
dor) logo que possível.

Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior, e evite velocidades ele-
vadas do motor durante a aceleração.

Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.

Em vez de deixar o motor em ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
Ponto de mudança de
velocidade
(km/h)
1ª→

2ª→

3ª→

4ª→
5ª23
36
50
60
U5PBP1.book Page 4 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM

Page 48 of 104

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-5
5
PAU01128
Rodagem de amaciamento do
motor Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1.600 km. Por esse
motivo, deverá ler o seguinte material cui-
dadosamente.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1.600 km. As diferentes peças do
motor desgastam-se e obtêm um polimento
por si próprias até que atinjam as folgas de
funcionamento adequadas. Durante este
período, deve-se evitar o funcionamento
prolongado em aceleração máxima ou
qualquer condição que possa resultar no
sobreaquecimento do motor.
PAU01171*
0–1.000 km
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/3 de aceleração.
1.000–1.600 km
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/2 aceleração.
PC000056*
PRECAUÇÃO:_ Após ter percorrido 1.000 km, o óleo do
motor e o óleo da engrenagem final de-
verão ser mudados e o cartucho do filtro
de óleo substituído. _1.600 km e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PC000049
PRECAUÇÃO:_ Caso surja algum problema no motor
durante o período de rodagem de amaci-
amento do motor, solicite imediatamen-
te a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo. _
PAU00457
Estacionamento Quando estacionar, desligue o motor, retire
a chave do interruptor principal e rode a
alavanca da torneira de combustível para
“OFF”.
PW000058
AV I S O
_ 
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade dos peões ou das
crianças lhes tocarem.

Não estacione num declive ou num
piso macio, caso contrário o moto-
ciclo pode tombar.
_
U5PBP1.book Page 5 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM

Page 49 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Jogo de ferramentas do proprietário .................... 6-1
Tabela de lubrificação e manutenção
periódica ............................................................ 6-2
Remoção e instalação do painel ......................... 6-5
Ve r i f i c ação das velas de ignição .......................... 6-6
Óleo do motor ...................................................... 6-7
Óleo da engrenagem final ................................... 6-9
Limpeza do elemento do filtro de ar .................. 6-11
Ajuste dos carburadores .................................... 6-12
Ajuste da velocidade de ralenti do motor ........... 6-12
Ajuste da folga do cabo do acelerador .............. 6-13
Ajuste da folga das válvulas .............................. 6-13
Pneus ................................................................ 6-13
Rodas de raio .................................................... 6-16
Ajuste da folga da alavanca da embraiagem ..... 6-17
Ajuste da folga da alavanca do travão ............... 6-17
Ajuste da posição do pedal do travão ................ 6-19
Ajuste do interruptor da luz do travão
traseiro ............................................................. 6-19
Ve r i f i c ação das pastilhas do travão da frente
e de trás ........................................................... 6-20
Ve r i f i c ação do nível de líquido do travão ........... 6-21
Mudança do líquido do travão ........................... 6-22Ve r i f i c ação e lubrificação dos cabos ................. 6-22
Ve r i f i c ação e lubrificação do punho e do
cabo do acelerador ......................................... 6-22
Ve r i f i c ação e lubrificação dos pedais do
travão e de mudança de velocidades ............. 6-23
Ve r i f i c ação e lubrificação das alavancas do
travão e da embraiagem ................................. 6-23
Ve r i f i c ação e lubrificação do descanso
lateral .............................................................. 6-23
Ve r i f i c ação da forquilha dianteira ...................... 6-24
Ve r i f i c ação da direcção ..................................... 6-25
Ve r i f i c ação dos rolamentos de roda .................. 6-25
Bateria ............................................................... 6-26
Substituição dos fusíveis ................................... 6-28
Substituição da lâmpada do farol dianteiro ....... 6-29
Substituição de uma lâmpada do sinal de
mudança de direcção ou da lâmpada
da luz do travão/farolim traseiro ...................... 6-31
Suporte do motociclo ........................................ 6-32
Detecção e resolução de problemas ................. 6-32
Tabela de detecção e resolução
de problemas .................................................. 6-33
U5PBP1.book Page 1 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM

Page 50 of 104

6-1
6
PAU00462
6-MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU00464
A segurança é uma obrigação do proprietá-
rio. A inspecção, ajuste e lubrificação perió-
dicos manterão o seu veículo no estado
mais seguro e eficiente possível. Os pontos
mais importantes de inspecção, ajuste e lu-
brificação são explicados nas páginas a se-
guir.
Os intervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica deverão
ser apenas considerados como um guia
geral em condições normais de condução.
No entanto, DEPENDENDO DAS CONDI-
ÇÕES CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA
LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI-
LIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOS
DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
PW000060
AV I S O
_ Se não estiver familiarizado com o tra-
balho de manutenção do motociclo, so-
licite a um concessionáro Yamaha que o
efectue. _
PAU01129
Jogo de ferramentas do
proprietário O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se dentro do compartimento de ar-
mazenagem. (Consulte a página 3-14 para
obter instruções relativas aos procedimen-
tos de abertura do compartimento de arma-
zenagem.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA:_ Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si. _
PW000063
AV I S O
_ As modificações não aprovadas pela
Yamaha podem provocar perda de de-
sempenho e tornar a utilização do veícu-
lo insegura. Consulte um
concessionário Yamaha antes de tentar
fazer alterações. _
1. Jogo de ferramentas do proprietário
U5PBP1.book Page 1 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 ... 110 next >