YAMAHA XVS1100A 2005 Notices Demploi (in French)
Page 11 of 82
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à l’es-
prit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. : un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin tout risque
d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le robinet de
carburant est bien à la position “ON”
ou “RES” (pour les robinets à dépres-
sion) ou “OFF” (pour les robinets ma-
nuels). Si le véhicule est incliné, l’es-
sence risque de déborder du
carburateur ou du réservoir.
En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
U5YSFRF0.book Page 4 Friday, March 18, 2005 8:22 AM
Page 12 of 82
DESCRIPTION
2-1
2
FAU32220
Vue gauche1. Sélecteur (page 3-7)
2. Robinet de carburant (page 3-10)
3. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-14)
4. Accroche-casque (page 3-13)
5. Compartiment de rangement (page 3-13)
6. Trousse de réparation (page 6-1)
7. Boîtier à fusibles (page 6-24)
8. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-8)U5YSFRF0.book Page 1 Friday, March 18, 2005 8:22 AM
Page 13 of 82
DESCRIPTION
2-2
2
FAU32230
Vue droite1. Batterie (page 6-23)
2. Fusible principal (page 6-24)
3. Contacteur a cle/antivol (page 3-2)
4.Élément du filtre à air (page 6-11)
5. Pédale de frein (page 3-8)
U5YSFRF0.book Page 2 Friday, March 18, 2005 8:22 AM
Page 14 of 82
DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-7)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-6)
3. Levier de starter (page 3-11)
4. Bloc du compteur de vitesse (page 3-5)
5. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-8)
6. Combiné de contacteurs droit (page 3-6)
7. Poignée des gaz (page 6-13)
8. Levier de frein (page 3-8)U5YSFRF0.book Page 3 Friday, March 18, 2005 8:22 AM
Page 15 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU26890
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
réenregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
le boîtier d’allumage
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour l’utilisation classique du véhi-
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre-
gistrement des codes. Toujours se servir
d’une clé à anneau noir pour conduire le vé-
hicule.
ATTENTION:
FCA11820
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE! Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-
ventionnelles). Il est dès lorshautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
U5YSFRF0.book Page 1 Friday, March 18, 2005 8:22 AM
Page 16 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU10471
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.N.B.:Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10570
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière et la veilleuse s’allument, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.N.B.:Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste alluméjusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.1. Appuyer.
2. Tourner.
U5YSFRF0.book Page 2 Friday, March 18, 2005 8:22 AM
Page 17 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
FAU10920
(stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière et la
veilleuse sont allumés et les feux de dé-
tresse peuvent être allumés, mais tous les
autres circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
ATTENTION:
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.
FAU11002
Témoins et témoins d’alerte
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
2. Témoin du point mort “”
3. Témoin des clignotants “”
4. Témoin d’alerte de panne moteur “”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
6. Témoin de feu de route “”
U5YSFRF0.book Page 3 Friday, March 18, 2005 8:22 AM
Page 18 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11120
Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:Dans une côte ou lors d’une accélération ou
décélération brusques, le témoin d’alerte
pourrait se mettre à trembloter, même si le
niveau d’huile est correct. Ceci n’indiquedonc pas une panne.
FAU11500
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha.Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU27020
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.N.B.:Le véhicule est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de pan-
nes pour le système de l’immobilisateur an-
tivol. En cas de panne dans le système de
l’immobilisateur, le témoin se met à cligno-
ter à une séquence donnée lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON”. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le systèmeembarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. Lorsque le té-
moin clignote au rythme de cinq clignote-
ments lents, puis deux clignotements rapi-
des, la panne pourrait être due à des
interférences dans la transmission des si-
gnaux. Dans ce cas, procéder comme suit.
Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.:S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clés. En
effet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et parlà empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
U5YSFRF0.book Page 4 Friday, March 18, 2005 8:22 AM
Page 19 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
FAU11731
Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est consti-
tué d’un compteur kilométrique numérique
et d’un totalisateur journalier. Le compteur
de vitesse affiche la vitesse de conduite. Le
compteur kilométrique affiche la distance
totale parcourue. Le totalisateur journalier
affiche la distance parcourue depuis sa der-
nière remise à zéro.
Appuyer sur le bouton “TRIP” pour modifier
l’affichage des compteurs (compteur kilo-
métrique “ODO” et totalisateur journalier
“TRIP”).
Pour remettre le totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton “TRIP”, puis appuyer une nouvelle
fois sur le bouton “TRIP” pendant au moins
une seconde. Le totalisateur journalier per-met d’estimer l’autonomie offerte par un
plein de carburant. Cette information per-
mettra de planifier les arrêts pour ravitaille-
ment en carburant.
N.B.:Ce modèle n’est pas équipé d’un compte-
tours, mais il est toutefois équipé d’un limi-
teur de vitesse empêchant le régime du mo-
teur de dépasser environ 6800 tr/mn et la vi-
tesse du véhicule de dépasser 175 km/h(110 mi/h).
1. Bouton “TRIP”
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
U5YSFRF0.book Page 5 Friday, March 18, 2005 8:22 AM
Page 20 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU12343
Combinés de contacteurs GaucheDroite
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “”. Une fois relâ-ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
1. Contacteur d’appel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur d’avertisseur “”
4. Contacteur des clignotants “/”
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur des feux de détresse “”
3. Contacteur du démarreur “”
U5YSFRF0.book Page 6 Friday, March 18, 2005 8:22 AM