ESP YAMAHA XVS125 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 3 of 84

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU10150
En este manual, la información particularmente importante se distingu\
e mediante las siguientes anotaciones:
NOTA:
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y\
debe permanecer con ella, incluso cuando
se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos.\
Por lo tanto, aunque este manual contiene la
información más actual disponible en el momento de imprimirse, pue\
den existir pequeñas discrepancias entre su mo-
tocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a \
este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10030
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOT\
OCICLETA.El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGU-
RIDAD ESTÁ EN JUEGO!
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del con-
ductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar
daños a la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
ADVERTENCIA
ATENCION:
NOTA:
\b
\f

 \


Page 6 of 84

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de
freno trasero .......................... 6-20
Comprobación del líquido de freno ...................................... 6-21
Cambio del líquido de freno .... 6-22
Juego de la cadena de transmisión ............................ 6-22
Engrase de la cadena de transmisión ............................ 6-24
Comprobación y engrase de los cables .................................... 6-25
Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable ....... 6-25
Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio .... 6-26
Comprobación y engrase de las manetas de freno y
embrague .............................. 6-26
Comprobación y engrase del caballete lateral ..................... 6-26
Comprobación de la horquilla delantera ............................... 6-27
Comprobación de la dirección ................................ 6-27
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ......................... 6-28
Batería ..................................... 6-28 Cambio de fusibles ................. 6-30
Cambio de la bombilla del
faro ........................................ 6-31
Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero ........... 6-32
Cambio de la bombilla de un intermitente ........................... 6-33
Apoyo de la motocicleta .......... 6-34
Rueda delantera ..................... 6-34
Rueda trasera ......................... 6-36
Identificación de averías ......... 6-38
Cuadro de identificación de averías .................................. 6-39
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA ................. 7-1 Cuidados ................................... 7-1
Almacenamiento ....................... 7-3
ESPECIFICACIONES .................. 8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR ............................. 9-1 Números de identificación ......... 9-1\b
\b  \f
 \


Page 7 of 84

1-1
1
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
SAU10250
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCU-
LOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURI-
DAD DE SU USO Y
FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE
LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS
DE CONDUCCIÓN APROPIADAS,
ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL
CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR
DEBE CONOCER LOS REQUISITOS
SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR
ESTA MOTOCICLETA.
DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE
COMPETENTE SOBRE TODOS
LOS ASPECTOS DEL FUNCIO-
NAMIENTO DE LA MOTOCICLE-
TA.
OBSERVAR LAS ADVERTEN-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE
MANTENIMIENTO QUE FIGU-
RAN EN EL MANUAL DEL PRO-
PIETARIO.
OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓNSEGURAS Y APROPIADAS.
OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-
CO PROFESIONAL SEGÚN SE
INDICA EN EL MANUAL DEL
PROPIETARIO Y/O CUANDO
LAS CONDICIONES MECÁNI-
CAS ASÍ LO REQUIERAN.
Conducción segura
Realice siempre las comprobacio-
nes previas. La realización de
comprobaciones cuidadosas pue-
de ayudar a prevenir un accidente.
Esta motocicleta está diseñada
para llevar al conductor y un pasa-
jero.
La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y motoci-
cletas se deben al hecho de que el
conductor del coche no ha detec-
tado y reconocido a la motocicleta.
Muchos accidentes se han produ-
cido porque el conductor del coche
no ha visto la motocicleta. Una
medida muy eficaz para reducir las
posibilidades de este tipo de acci-
dente es el hacerse bien visible.
Por tanto:
Lleve una chaqueta de color bri-
llante.
Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasar-
los, ya que los cruces son los lu-
gares en los que se producen
accidentes de motocicleta con
mayor frecuencia.
Circule por donde los otros con-
ductores puedan verle. Evite
permanecer en los ángulos sin
visión de otros conductores.
En muchos accidentes de motoci-
cleta están implicados conducto-
res inexpertos. De hecho, muchos
conductores que han estado impli-
cados en accidentes ni siquiera
tienen un permiso de conducir mo-
tocicletas vigente.
No conduzca sin estar cualifica-
do y no preste su motocicleta a
personas que no lo estén.
Conozca sus capacidades y sus
límites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará
\b
\f
    ! \
"

Page 8 of 84


INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-2 1
a evitar un accidente.

Le recomendamos que practi-
que en un lugar donde no haya
tráfico hasta que se haya fami-
liarizado completamente con la
motocicleta y todos sus man-
dos.

Muchos accidentes de motocicleta
se han debido a un error del con-
ductor de la misma. Un error típico
consiste en abrirse demasiado en
una curva a causa del EXCESO
DE VELOCIDAD o el subviraje
(ángulo de ladeo insuficiente para
la velocidad).

Respete siempre el límite de ve-
locidad y no circule nunca más
rápido de lo que resulte adecua-
do según el estado de la calza-
da y el tráfico.

Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores pue-
dan verle.

La postura del conductor y del pa-
sajero es importante para poder mantener un control adecuado.

Para mantener el control de la
motocicleta durante la marcha,
el conductor debe mantener
ambas manos en el manillar y
ambos pies en las estriberas.

El pasajero debe sujetarse
siempre al conductor, a la co-
rrea del asiento o al asa de aga-
rre con las dos manos y
mantener ambos pies en las es-
triberas del pasajero.

No lleve nunca a un pasajero
que no pueda mantener firme-
mente ambos pies en sus estri-
beras.

No conduzca nunca bajo los efec-
tos del alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada
únicamente para calle/carretera y,
por tanto, no es adecuada para ca-
minos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en acciden-
tes de motocicleta se producen por le-
siones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la
prevención o reducción de las lesiones
en la cabeza.
 Utilice siempre un casco homolo-
gado.
 Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger pue-
de reducir la visión y retrasar la
percepción de un peligro.
 El uso de una chaqueta, botas,
pantalones y guantes resistentes,
etc., resulta eficaz para prevenir o
reducir las abrasiones o laceracio-
nes.
 No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los
mandos, las estriberas o en las
ruedas y provocar lesiones o un
accidente.
 No toque nunca el motor o el siste-
ma de escape durante el funciona-
mento o después. Ambos
alcanzan temperaturas muy eleva-
das y pueden provocar quemadu-
ras. Utilice siempre ropa
protectora que le cubra las pier-\b
\f
 #   ! \
"

Page 9 of 84


INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-3
1
nas, los tobillos y los pies.

Los pasajeros también deben ob-
servar las precauciones indicadas
anteriormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar insegu-
ra y provocar lesiones personales gra-
ves si se han realizado en ella
modificaciones sin la aprobación de
Yamaha o se han eliminado equipos
originales. Asimismo, el uso de una
motocicleta modificada puede ser ile-
gal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso
de la motocicleta puede reducir su es-
tabilidad y manejabilidad. Para evitar la
posibilidad de un accidente, tenga mu-
cho cuidado al añadir carga o acceso-
rios a la motocicleta. Si ha añadido
carga o accesorios a la motocicleta,
conduzca con mucha precaución. A
continuación exponemos algunas re-
glas generales que se deben observar
en caso de cargar equipaje o añadir ac- cesorios a la motocicleta:
Carga
El peso total del conductor, el pasajero,
accesorios y equipaje no debe superar
una carga máxima de 183 kg (404 lb) .
Cuando cargue el scooter dentro de
este límite de peso, tenga en cuenta lo
siguiente:


El peso del equipaje y los acceso-
rios debe mantenerse lo más bajo
y cerca posible de la motocicleta.
Distribuya el peso lo más unifor-
memente posible en los dos lados
de la motocicleta a fin de reducir al
mínimo el desequilibrio o inestabi-
lidad.

El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repenti-
no. Verifique que los accesorios y
la carga estén bien sujetos a la
motocicleta antes de iniciar la mar-
cha. Compruebe con frecuencia
las fijaciones de los accesorios y
las sujeciones de la carga.

No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delan-
tero. Tales objetos, como por
ejemplo sacos de dormir, bolsas
de lona o tiendas de campaña,
pueden crear inestabilidad en el
manejo o disminuir la respuesta de
la dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha han
sido diseñados específicamente para
esta motocicleta. Yamaha no puede
analizar todos los accesorios de otras
marcas disponibles en el mercado; por
tanto, la adecuada selección, instala-
ción y uso de accesorios de otras mar-
cas queda bajo la responsabilidad del
usuario. Tenga mucho cuidado al se-
leccionar e instalar cualquier acceso-
rio.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguien-
tes, así como las que se facilitan en el
apartado “Carga”.

 No instale nunca accesorios o lle-
ve carga que puedan afectar a las
prestaciones de la motocicleta.\b
\f
    ! \
"

Page 10 of 84


INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4 1
Revise cuidadosamente el acce-
sorio antes de utilizarlo, a fin de
cerciorarse de que de ningún
modo reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación, ni limite
el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el fun-
cionamiento de los mandos ni obs-
taculice las luces o reflectores.

Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la hor-
quilla delantera pueden crear
inestabilidad por distribución de
peso inadecuada o alteraciones
aerodinámicas. Se debe limitar
al máximo el número de acceso-
rios montados en el manillar o
en la zona de la horquilla delan-
tera y tales accesorios deberán
ser lo más ligeros posible.

Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar grave-
mente a la estabilidad de la mo-
tocicleta por sus efectos
aerodinámicos. La motocicleta
puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento
de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos ac-
cesorios, asimismo, pueden
provocar inestabilidad al ade-
lantar o ser adelantado por vehí-
culos de gran tamaño.

Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a despla-
zarse de su posición normal de
conducción. Esta posición in-
adecuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se reco-
miendan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico de la motoci-
cleta puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar el
apagado de las luces o la pérdida
de potencia del motor, con el con-
siguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
 LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
 Pare siempre el motor cuando
ponga gasolina.
 No derrame gasolina sobre el
motor o el sistema de escape.
 No ponga nunca gasolina mien-
tras esté fumando o se encuen-
tre cerca de una llama.
 No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio ce-
rrado. Los humos del escape son
tóxicos y pueden provocar la pér-
dida del conocimiento y la muerte
de forma muy rápida. Utilice siem-
pre la motocicleta en un lugar ade-
cuadamente ventilado.
 Pare siempre el motor antes de
dejar la motocicleta desatendida y
quite la llave del interruptor princi-
pal. Cuando estacione la motoci-
cleta, tenga en cuenta lo siguiente:
 El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tan-
to, estacione la motocicleta en\b
\f
 $   ! \
"

Page 18 of 84


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3 2
3
4
5
6
7
8
9

SAU11640
Unidad veloc ímetro
La unidad veloc ímetro est á dotada de
un veloc ímetro, un cuentakil ómetros y
un cuentakil ómetros parcial. El veloc í-
metro muestra la velocidad de despla-
zamiento. El cuentakil ómetros muestra
la distancia total recorrida. El
cuentakil ómetros parcial muestra la
distancia recorrida desde que se puso
a cero por última vez con la perilla de
reposici ón. El cuentakil ómetros parcial
puede utilizarse para estimar la distan-
cia que se puede recorrer con un dep ó- sito lleno de gasolina. Esta informaci
ón
le permitir á planificar en el futuro las
paradas para repostar.
NOTA:

S ólo para el modelo alem án dotado de
limitador de velocidad:
El limitador de velocidad impide que el
veh ículo sobrepase los 80 km/h.
SAU12330 Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una
alarma antirrobo opcional en un conce-
sionario Yamaha. Para m ás informa-
ci ón, p óngase en contacto con un
concesionario Yamaha.
1. Veloc ímetro
2. Cuentakil ómetros
3. Cuentakil ómetros parcial
4. Mando de reposici ón
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
1
2
3
4
\b
\f
    !"\
#

Page 23 of 84


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9

como el sistema de escape.
Ell motor Yamaha ha sido dise ñado
para funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o m ás. Si se pro-
ducen detonaciones (o autoencendi-
do), utilice gasolina de otra marca o
super sin plomo. El uso de de gasolina
sin plomo prolonga la vida útil de la bu-
j í a y reduce los costes de manteni-
miento.
SAU13580
Grifo de gasolina
Este modelo est á equipado con un gri-
fo de gasolina por presi ón negativa. El
grifo de gasolina suministra gasolina
del dep ósito al carburador, al tiempo
que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo
de gasolina se explican a continuaci ón
y se muestran en las figuras.
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en
esta posici ón, la gasolina pasa al car-
burador cuando el motor est á en mar-
cha. Sit úe la palanca del grifo de
gasolina en esta posici ón cuando pon- ga en motor en marcha y conduzca.

RES

Indica reserva. Con la palanca del grifo
de gasolina en esta posici ón, queda
disponible la reserva de gasolina. Si se
queda sin gasolina durante la marcha,
sit úe r ápidamente la palanca del grifo
de gasolina en esta posici ón; de lo con-
trario el motor puede calarse y ser á ne-
cesario cebarlo (v éase “PRI ”).
Despu és de situar la palanca del grifo
de gasolina en “RES ”, ponga gasolina
lo antes posible y ¡no olvide situar la
palanca de nuevo en “ON ”!
1. Flecha situada en “ON ”
1

1. Flecha situada en “RES ”
1
\b
\f
 (   !"\
#

Page 25 of 84


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU14880
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador est á equi-
pado con un aro de ajuste de la precar-
ga del muelle
ATENCION:

SCA10100
No gire nunca un mecanismo de
ajuste m ás all á de las posiciones
m áxima o m ínima.
ADVERTENCIA

SWA10210
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo con- trario pueden disminuir la manejabi-
lidad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del modo
siguiente.
Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensi ón, gire el
aro de ajuste de cada conjunto amorti-
guador en la direcci ón (a). Para reducir
la precarga del muelle y ablandar la
suspensi ón, gire el aro de ajuste de
cada conjunto amortiguador en la di-
recci ón (b).
NOTA:

Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ci ón del amortiguador.
SAU15300 Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o b ájelo con el pie
mientras sujeta el veh ículo en posici ón
vertical.
NOTA:

El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situacio-
nes. (Véase m ás adelante una explica-
ci ón del sistema de corte del circuito de
encendido.)
ADVERTENCIA

SWA10240 No se debe conducir el veh ículo con
el caballete lateral bajado o si éste
no puede subirse correctametne (o
no se mantiene arriba); de lo contra-
rio, el caballete lateral puede tocar el
suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste
pierda el control. El sistema de corte
del circuito de encendido de Yama-
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posici ón
1
2
3
4
5
2
1
(b)
(a)

Precarga del muelle:
M ínima (blanda):
1
Normal: 2
M áxima (dura):
5\b
\f
 )   !"\
#

Page 26 of 84


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11 2
3
4
5
6
7
8
9
ha ha sido dese
ñado para ayudar al
conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral
antes de ponerse en marcha. Por lo
tanto, revise regularmente este sis-
tema tal como se describe m ás aba-
jo y h ágalo reparar en un
concesionario Yamaha si no funcio-

na correctamente. SAU15311
Sistema de corte del circuito
de encendido
El sistema de corte del circuito de en-
cendido (formado por el interruptor del
caballete lateral, el interruptor del em-
brague y el interruptor de punto muer-
to) tiene las funciones siguientes.

Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral est á levantado, pero la ma-
neta de embrague no est á accio-
nada.

Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y la maneta de
embrague est á accionada, pero el
caballete lateral permanece baja-
do.

Interrumpe el funcionamiento del
motor cuando hay una marcha
puesta y se baja el caballete late-
ral.
Compruebe peri ódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del cir-
cuito de encendido conforme al procedimiento siguiente.
ADVERTENCIA

SWA10250 Si observa alguna anomal ía, haga
revisar el sistema en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la moto-
cicleta.\b
\f
    !"\
#

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 ... 50 next >