YAMAHA XVS1300A 2007 Manuale duso (in Italian)
Page 21 of 88
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
3
Modalità orologio digitale
Premere l’interruttore “RESET” per meno di
un secondo per visualizzare l’orologio digi-
tale per cinque secondi, indipendentemente
dal modo display attualmente selezionato.
Per regolare l’orologio digitale:1. Premere il lato “” o “” dell’inter-
ruttore “SELECT” per passare al modo
orologio digitale sul display.
2. Premere insieme il lato “” dell’inter-
ruttore “SELECT” e l’interruttore “RE-
SET” per almeno due secondi.
3. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il lato “” o
“” dell’interruttore “SELECT” per re-
golare le ore.4. Premere l’interruttore “RESET”, e le ci-
fre dei minuti inizieranno a lampeggia-
re.
5. Premere il lato “” o “” dell’inter-
ruttore “SELECT” per regolare i minuti.
6. Premere l’interruttore “RESET” e poi
rilasciarlo per avviare l’orologio digita-
le.
Sistemi di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un di-
spositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso,
la spia guasto motore si accende, e poi il di-
splay totalizzatore contachilometri/conta-
chilometri parziale/orologio digitale indica
un codice di errore a due cifre.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore.
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im-
mobilizzatore è difettoso, la spia immobili-
zer lampeggia e, successivamente, il
display indica un codice di errore a due ci-
fre.
NOTA:Se il display indica il codice di errore 52,
questo potrebbe essere provocato da un’in-
terferenza del transponder. Se appare que-
sto codice di errore, provare ad eseguirequanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-
re il motore.NOTA:Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto
accensione, e non tenere più di una chiave
dell’immobilizzatore sullo stesso anello por-
tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza-
tore possono provocare interferenze nei
segnali che a loro volta possono impedirel’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veico-
lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
1. Orologio
U11CH0H0.book Page 7 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 22 of 88
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
3
Se il display del totalizzatore contachilome-
tri/contachilometri parziale/orologio digitale
indica codici di errore, annotare il numero
del codice e poi fare controllare il veicolo da
un concessionario Yamaha.ATTENZIONE:
HCA11590
Se il display indica un codice di guasto,
far controllare il veicolo il più presto pos-
sibile per evitare danneggiamenti delmotore.
Modalità comando luminosità
Questa funzione consente di regolare la lu-
minosità del pannello tachimetro per adat-
tarlo alle condizioni di luce esterne.Per regolare la luminosità
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e tenere premuto il lato “”
dell’interruttore “SELECT”.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilascia-
re l’interruttore “SELECT” dopo cinque
secondi o più.
4. Premere il lato “” o “” dell’inter-
ruttore “SELECT” per selezionare il li-
vello di luminosità desiderato.
5. Premere l’interruttore “RESET” per
confermare il livello di luminosità sele-
zionato. Il display ritornerà alla modali-
tà totalizzatore contachilometri,
contachilometri parziale o orologio di-
gitale.
HAU12331
Allarme antifurto (optional) A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un conces-
sionario Yamaha. Contattare un concessio-
nario Yamaha per maggiori informazioni.
1. Pannello tachimetro
2. Livello luminositàU11CH0H0.book Page 8 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 23 of 88
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
HAU12347
Interruttori manubrio SinistraDestra
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce abba-
gliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/anabba-
gliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di dire-
zione, premere l’interruttore dopo che è ri-
tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interrut-
tore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il vei-
colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbaglian-
te “/”
3. Interruttore indicatori di direzione “/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore luci d’emergenza “”
3. Interruttore “SELECT” “/”
4. Interruttore “RESET”
5. Interruttore avviamento “”
U11CH0H0.book Page 9 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 24 of 88
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
3
ATTENZIONE:
HCA10050
Prima di accendere il motore, vedere pa-gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU41700
La spia guasto motore si accende quando si
gira la chiave su “ON” e si preme l’interrut-
tore avviamento, ma questo non indica una
disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci d’emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro ve-
icolo in zone di traffico pericoloso.ATTENZIONE:
HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-
za a motore spento, per evitare di scari-care la batteria.
HAU42522
Interruttore “SELECT” “/”
Questo interruttore viene utilizzato per ese-
guire selezioni nelle modalità totalizzatore
contachilometri, contachilometri parziale ed
orologio digitale dello strumento multifun-
zione.
Vedere “Strumento multifunzione” a pagina
3-5 per informazioni dettagliate.
HAU42531
Interruttore “RESET”
Questo interruttore viene utilizzato per ese-
guire selezioni nelle modalità totalizzatore
contachilometri, contachilometri parziale ed
orologio digitale dello strumento multifun-
zione.
Vedere “Strumento multifunzione” a pagina
3-5 per informazioni dettagliate.
HAU12820
Leva frizione La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la fri-
zione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della fri-
zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un interrut-
tore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 3-17.)1. Leva frizione
U11CH0H0.book Page 10 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 25 of 88
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
HAU12880
Pedale del cambio Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambia-
no le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo moto-
ciclo.NOTA:Usare la punta o il tacco della scarpa per
passare ad una marcia superiore, e la puntaper passare ad una marcia inferiore.
HAU12890
Leva del freno La leva del freno si trova sulla manopola de-
stra del manubrio. Per azionare il freno an-
teriore, tirare la leva verso la manopola.
HAU12941
Pedale del freno Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
1. Pedale cambio
1. Leva freno
1. Pedale freno
U11CH0H0.book Page 11 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 26 of 88
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
HAU13090
Tappo del serbatoio del carbu-
rante Per aprire il tappo del serbatoio del car-
burante
Aprire il coperchietto della serratura del tap-
po del serbatoio del carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un ottavo
di giro in senso orario. La serratura si apre
e si può togliere il tappo del serbatoio del
carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiora-
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA:Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serra-
tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiavecorrettamente.
AVVERTENZA
HWA11090
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente pri-ma di utilizzare il motociclo.
HAU13220
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Quando
si effettua il rifornimento, inserire la pistola
del distributore nel bocchettone del serbato-
io del carburante e riempirlo fino al fondo
del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
HWA10880
Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante po-
trebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante sulmotore caldo.
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu-
rante
2. Livello carburante
U11CH0H0.book Page 12 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 27 of 88
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
ATTENZIONE:
HCA10070
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le su-perfici verniciate o di plastica.
HAU33500
ATTENZIONE:
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvoleed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllatodi 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o benzina su-
per senza piombo. L’uso della benzina sen-
za piombo prolunga la durata delle candele
e riduce i costi di manutenzione.
HAU13411
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante.
Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo
se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario. Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOM-
BO
Capacità del serbatoio del carburan-
te:
19.0 L (5.02 US gal) (4.18 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando si accende il simbolo del li-
vello del carburante):
3.7 L (0.98 US gal) (0.81 Imp.gal)
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
U11CH0H0.book Page 13 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 28 of 88
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
HAU13431
Convertitore catalitico Questo modello è dotato di un convertitore
catalitico nell’impianto di scarico.
AVVERTENZA
HWA10860
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare che
l’impianto dello scarico si sia raffreddato
prima di eseguire lavori di manutenzionesu di esso.ATTENZIONE:
HCA10700
Si devono rispettare le seguenti precau-
zioni di sicurezza per prevenire il rischio
di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danni irreparabili al
convertitore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmen-
te combustibili.
Non far girare il motore troppo alungo al minimo.
HAU42750
Sella pilota Per togliere la sella pilota
1. Inserire la chiave nella serratura sella
e poi girarla in senso antiorario.
2. Alzare il lato anteriore della sella verso
l’alto, e poi estrarre la sella.
Per installare la sella pilota
1. Inserire la sporgenza sul lato posterio-
re della sella nel supporto sella come
illustrato in figura.2. Premere verso il basso il lato anteriore
della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:Verificare che la sella sia fissata corretta-mente prima di utilizzare il mezzo.
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
U11CH0H0.book Page 14 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 29 of 88
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
HAU14320
Portacasco Il portacasco si trova sotto la sella del pilota.
Per agganciare un casco al portacasco
1. Togliere la sella del guidatore. (Vedere
pagina 3-14.)
2. Agganciare il casco al portacasco e
poi installare saldamente la sella.
AVVERTENZA
HWA10160
Non guidare mai con un casco aggancia-
to al portacasco: il casco potrebbe urta-
re altri oggetti, causando la perdita di
controllo del mezzo, il che può risultarein un incidente.Per sganciare il casco dal portacasco
Togliere la sella del pilota, togliere il casco
dal portacasco e poi installare la sella.
HAU42540
Regolazione dell’assieme am-
mortizzatore Questo assieme ammortizzatore è equi-
paggiato con una ghiera di regolazione pre-
carica molla, che consente di regolare la
precarica molla secondo le preferenze per-
sonali del pilota.
Consigliamo di affidare la regolazione della
precarica molla ad un concessionario
Yamaha.ATTENZIONE:
HCA10100
Non tentare mai di girare il meccanismo
di registro oltre i valori massimi o mini-mi.
1. Portacasco
1. Gruppo dell’ammortizzatore
2. Indicatore di posizione
3. Ghiera di regolazione precarica molla
U11CH0H0.book Page 15 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM
Page 30 of 88
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-16
3
NOTA:
Se si sceglie di eseguire personalmen-
te la regolazione, usare la chiave spe-
ciale compresa nel kit attrezzi
supplementare, che è stato consegna-
to separatamente all’acquisto del vei-
colo.
Allineare la regolazione corretta sulla
ghiera di regolazione con l’indicatoredi posizione sull’ammortizzatore.AVVERTENZA
HWA10220
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso. Per ma-
neggiare correttamente l’ammortizzato-
re, si devono leggere e comprendere le
seguenti informazioni prima di interveni-
re su di esso. Il produttore non può esse-
re ritenuto responsabile di danni alle
cose o lesioni provocati da un maneggio
scorretto.
Non manomettere o tentare di apri-
re il cilindro del gas.
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore,
potrebbe esplodere a causa dell’ec-
cessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle pre-
stazioni di smorzamento.
Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un conces-sionario Yamaha.
HAU15301
Cavalletto laterale Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il veicolo
in posizione diritta.NOTA:L’interruttore incorporato nel cavalletto late-
rale fa parte del sistema d’interruzione cir-
cuito accensione, che interrompe
l’accensione in determinate situazioni (ve-
dere più avanti per spiegazioni sul sistemad’interruzione circuito accensione).
AVVERTENZA
HWA10240
Non si deve utilizzare il motociclo con il
cavalletto laterale abbassato, o se non
può essere alzato correttamente (oppure
se non rimane alzato), altrimenti il caval-
letto laterale potrebbe toccare il terreno
e distrarre il pilota, con conseguente
possibilità di perdere il controllo del
mezzo. Il sistema d’interruzione circuito
accensione Yamaha è stato progettato
per far adempiere al pilota la responsabi-
lità di alzare il cavalletto laterale prima di
mettere in movimento il mezzo. Pertanto
si prega di controllare questo sistema Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
4
Massimo (rigida):
9
U11CH0H0.book Page 16 Thursday, September 14, 2006 10:09 AM